欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      英語(yǔ)常見(jiàn)顏色詞的詞組及翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 07:15:19下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《英語(yǔ)常見(jiàn)顏色詞的詞組及翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《英語(yǔ)常見(jiàn)顏色詞的詞組及翻譯》。

      第一篇:英語(yǔ)常見(jiàn)顏色詞的詞組及翻譯

      常見(jiàn)顏色詞語(yǔ)的翻譯

      紅色:

      a red-letter day喜慶的日子

      roll out the red carpet for sb.隆重歡迎某人 red faced臉紅, 難為情 see red勃然大怒

      catch somebody red-handed當(dāng)場(chǎng)捕獲,當(dāng)場(chǎng)捉住 be in the red 出現(xiàn)赤字(負(fù)債)be(get)out of the red不虧空

      red book指電話號(hào)碼簿是因其封面為紅色的緣故 red meat指牛羊肉,亦是因其肉色發(fā)紅之故

      red alert就是指表示空襲、暴風(fēng)雨或臺(tái)風(fēng)的“緊急警報(bào)” red figure/ink赤字

      red-light district 紅燈區(qū)或妓院色情區(qū)(非常形象地向人們發(fā)出危險(xiǎn)信號(hào),這是因?yàn)榧t燈是危險(xiǎn),停止前進(jìn)的信號(hào))

      red tape繁文縟節(jié),官樣文章,煩瑣和拖拉的公事程序,官僚的形式主義等 red rag(激勵(lì)因素)卻源自斗牛時(shí)激牛發(fā)怒的紅布

      red ruin 火災(zāi)

      paint the town red 狂歡、胡鬧 red herring 無(wú)關(guān)緊要的題外話

      red-eye 廉價(jià)的威士忌酒

      a red battle 一場(chǎng)血戰(zhàn)

      red card 紅牌,以示罰球員下場(chǎng) His ideas are red.他的思想激進(jìn)。

      藍(lán)色

      blue是憂郁、悲傷之色 in a blue mood情緒低落

      —— She looks blue today.What’s the matter with her? —— She is in holiday blue.她今天顯得悶悶不樂(lè),出了什么事情?

      她得了假期憂郁癥。

      blue music即指調(diào)子憂傷、低沉、舒緩的音樂(lè) a bolt from the blue晴天霹靂 out of the blue突然

      once in a blue moon 千載難逢之事

      blue book(藍(lán)皮書(shū))是刊載知名人士,尤其是政府官員名字的書(shū) blue film黃色電影

      blue jokes不正當(dāng)?shù)男υ?/p>

      blue blood高貴的門(mén)第和血統(tǒng) blue ribbon 更是榮譽(yù)的象征,源自英國(guó)最高榮譽(yù)Carter嘉德勛章的藍(lán)色綬帶。而今在美國(guó)大小比賽的優(yōu)勝者也常常被授予藍(lán)色緞帶,因而 blue ribbon代表的是榮譽(yù),是實(shí)力。標(biāo)有 blue ribbon的產(chǎn)品,對(duì)消費(fèi)者來(lái)說(shuō)是極具吸引力的 blue-eyed boys:受到管理當(dāng)局寵愛(ài)和特別照顧的職工 blue button:喻指有權(quán)進(jìn)入股票交易的經(jīng)紀(jì)人

      Blue stocking是另一個(gè)具有特殊文化意義的詞,原指英國(guó)18世紀(jì)時(shí)那些喜愛(ài)穿藍(lán)色高筒襪的受過(guò)良好教育的知識(shí)女性。她們雖然名噪一時(shí)但畢竟無(wú)法扭轉(zhuǎn)西方現(xiàn)代社會(huì)要求女性丟掉自我,附屬于男性的時(shí)代趨勢(shì),因此這個(gè)詞現(xiàn)在成為貶義詞,用來(lái)諷刺那些自視甚高的知識(shí)女性。

      blue print本義是指復(fù)制建筑物圖樣的藍(lán)圖,現(xiàn)可引申來(lái)指任何周詳?shù)挠?jì)劃。blue pencil則意為“用藍(lán)鉛筆來(lái)刪除或刪改”,該詞組用作動(dòng)詞,它源于美國(guó)編輯常用藍(lán)色鉛筆來(lái)刪改稿件的習(xí)慣 blue chip 績(jī)優(yōu)股

      drink till all is blue 喝得酩酊大醉

      His face was blue from the cold.他的臉凍得發(fā)紫。

      黃色

      He is too yellow to stand up and fight.他太膽怯,不敢?jiàn)^起戰(zhàn)斗。He has a yellow stream in him.他生性怯懦。

      I dislike Tom for he is a yellow dog.我討厭湯姆,他是個(gè)卑鄙小人。

      美國(guó)有些城市的出租車(chē)上標(biāo)有“yellow”(而不是“taxi”)的字樣代表出租車(chē),因?yàn)槟抢锏某鲎廛?chē)為黃顏色。

      Yellow Pages黃頁(yè)(電話號(hào)碼簿,用黃紙印刷)Yellow Book黃皮書(shū)(法國(guó)等國(guó)家的政府報(bào)告,用黃封面裝幀)yellow boy(俗)金幣

      綠色

      the Green Party指“綠黨”,其宗旨為保護(hù)郊野、大氣等免遭污染和危害;Green指“綠黨黨員”

      a green hand 生手,新手 green meat 鮮肉

      as green as grass表示幼稚 green-eyed 嫉妒的

      be green with envy 嫉妒 green bean云豆(不是綠豆)greengrocer,水果商 greens綠色食品

      green fingers, a green thumb園藝能手 green house 溫室、花房

      greenhouse effect稱(chēng)為“溫室效應(yīng)”,指由于空氣中二氧化碳含量增加而引起地球大氣逐漸變暖的現(xiàn)象。

      green room(劇場(chǎng)中的)演員休息室 go green 暈船,嘔吐

      fresh green memory 清新而栩栩如生的回憶

      green back美鈔(因?yàn)槊涝趁鏋榫G色,用于口語(yǔ))green power“金錢(qián)的力量”或“財(cái)團(tuán)”

      green stamp指美國(guó)救濟(jì)補(bǔ)助票,因印成綠色而得名 green sheet指政府預(yù)算明細(xì)比較表 be in the green of one’s years 年輕力壯時(shí)

      a green Christmas/ winter無(wú)雪或夏綠猶存的圣誕節(jié);暖冬

      What’s wrong with you?You are looking green.你怎么啦?你看上去臉色很蒼白。give sb.the green light 準(zhǔn)許某人做某事;get the green light 獲準(zhǔn)做某事

      It’s a good plan.The manager will give you the green light.這是個(gè)好計(jì)劃,經(jīng)理將會(huì)批準(zhǔn)你的。

      白色

      white elephant累贅物

      white hope人們寄予厚望者

      white wedding西方國(guó)家一般可在家中或家里花園內(nèi)、或婚姻注冊(cè)所舉辦婚禮,新娘穿著白色婚妙按宗教儀式在教堂里舉行的婚禮稱(chēng)作“白色婚禮” white lie沒(méi)有惡意的謊言

      white goods 指白布做成的生活用品,如白被單、白色毛巾被,白色桌布;二指是體積大、單價(jià)高的家用電器用具,這類(lèi)物體常刷成白色,故名。如爐灶、冰箱、洗衣機(jī)等?,F(xiàn)在中國(guó)對(duì)“白色家電”已經(jīng)不陌生了。

      white-collar crime白領(lǐng)犯罪,又稱(chēng)紳士犯罪、斯文犯罪。white bread精粉面包 white coffee 牛奶咖啡 white horse大海的浪濤

      white trash美式英語(yǔ)中的貶義詞,指沒(méi)有文化、且窮困潦倒的白人,他們是白人中社會(huì)地位最低的一個(gè)階層

      white war 沒(méi)有硝煙的戰(zhàn)爭(zhēng),常指“經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)”

      the white way 白光大街(指城里燈光燦爛的商業(yè)區(qū))

      white feather 膽怯(如:show the white feather 示弱;膽怯)white-livered 怯懦的

      white paper 白皮書(shū)(關(guān)于某一問(wèn)題的官方報(bào)告)。white man 善良的人,有教養(yǎng)的人

      a white Christmas/ winter銀裝素裹的/大雪紛飛的圣誕節(jié);嚴(yán)冬

      a white day 吉日 a white room 無(wú)塵室 white smith 銀匠

      white magic 戲法,魔術(shù) white sale 大減價(jià)

      white meat 雞、鴨禽類(lèi)的胸脯肉或魚(yú)肉 white alert 解除警報(bào)

      a white night 不眠之夜

      see the white 見(jiàn)世面,長(zhǎng)世故 call white black 顛倒黑白

      黑色

      black tea 紅茶

      black coffee 不加牛奶或糖的濃咖啡 a black stranger 完全陌生的人 black despair 絕望 black diamonds 煤 black smith 鐵匠 blackmail 敲詐

      black eye 被打得發(fā)青的眼圈 a black lie 不可饒恕的謊言

      black money:黑錢(qián)(指來(lái)源不正當(dāng)而且沒(méi)有向政府報(bào)稅的錢(qián))black market:黑市交易或黑市(意為暗中進(jìn)行政府禁止買(mǎi)賣(mài)的商品或外匯的交易,或指進(jìn)行違法的投機(jī)市場(chǎng));由此派生出black market price黑市價(jià)格。

      black Friday指1869年9月24日和1873年9月19日開(kāi)始的經(jīng)濟(jì)危機(jī)?,F(xiàn)在用來(lái)比喻某個(gè)倒霉的日子 black power黑人人權(quán)運(yùn)動(dòng)

      black Panthers黑豹黨,該黨于60和70年代支持黑人獲得合法權(quán)力進(jìn)一步得到社會(huì)善待。

      black figure/in the black盈利、順差 black figure nation國(guó)際收支順差國(guó) black and blue 青一塊紫一塊 black in the face 臉色鐵青

      to look black at someone 怒目而視 black tidings 噩耗,不幸

      black ball卻是指盛裝舞會(huì),也有別于著裝隨便,五彩繽紛的disco舞會(huì) black art(or black magic)不可思議的巫術(shù)

      black sheep 害群之馬,敗家子。它源于英國(guó)古代的迷信傳說(shuō)。過(guò)去英國(guó)認(rèn)為黑色羊毛的羊羔是魔鬼的化身,因此牧羊人總覺(jué)得一只黑羊擠在白羊中很不吉利。黑色的羊毛也值不了多少錢(qián),被當(dāng)作無(wú)用的東西。這樣black sheep就轉(zhuǎn)義為“無(wú)用之人、敗家子”了,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“害群之馬,不肖之子”。

      紫色

      be born in the purple 出身于王室或顯貴之家 marry into the purple 嫁入名門(mén)望族 raise somebody to the purple 升為主教

      灰色

      grey area灰色地區(qū)(指失業(yè)嚴(yán)重地區(qū))gray hairs/gray heads 老年人

      stand in the gray中立(因?yàn)間ray是由黑色和白色混合調(diào)配而成的一種顏色,處于黑與白之間)the gray of the dawn/the gray of the morning 黎明時(shí)分 gray collar 服務(wù)性的行業(yè) gray experience 成熟老練

      棕色

      brown goods 棕色貨物,指電視、錄音機(jī)、音響等外殼為棕色的電子產(chǎn)品。Brown sugar紅糖 brown bread 黑面包

      粉紅色

      be in the pink(of health)身體健康 in a brown study 苦思冥想

      第二篇:英語(yǔ)顏色詞文化內(nèi)涵及翻譯

      Translation of Color Words

      顏色詞的意義:指稱(chēng)意義,文化意義

      紅色:

      ● 漢民族最喜愛(ài)的顏色之一。是太陽(yáng)和火的顏色。

      對(duì)于漢民族來(lái)說(shuō), 太陽(yáng)和火可以給人們帶來(lái)光明和溫暖, 所以人們自古以來(lái)就偏好用紅色來(lái)象征幸福, 喜慶, 歡樂(lè)和熱烈。

      古代中國(guó)人對(duì)紅色極為崇尚, 達(dá)官貴人的住宅被成為 “朱門(mén)”, 他們穿著 “朱衣”, 就有了那句名詩(shī) “朱門(mén)酒肉臭, 路有凍死骨。” 漢民族結(jié)婚要有紅色的喜字, 新娘要穿大紅衣服, 過(guò)年的時(shí)候要在門(mén)口貼紅底黑字的對(duì)聯(lián)。

      漢語(yǔ)中的有紅的詞語(yǔ)通常是褒義的, 如“紅火”, “開(kāi)門(mén)紅”, “紅顏”, “走紅”, 等等。

      在中國(guó), 紅色還象征著革命和社會(huì)主義。一系列的詞都表現(xiàn)了這種含義, 如 “五星紅旗”, “紅軍”, “紅領(lǐng)巾”, “紅色政權(quán)”, 等等?!?/p>

      紅白喜事

      weddings and funerals

      ● 紅榜

      honor roll ● 紅心

      loyal heart ● 紅得發(fā)紫

      extremely popular

      ● 走紅運(yùn)

      to have a good luck

      ● 紅利

      bonus ● 大紅人

      a favorite with sb.in power 在英語(yǔ)中, 紅色也可以表達(dá)喜慶的意思, 但紅色還有一定的貶義, 表示潛在的危險(xiǎn), 極端的熱情, 政治上的極端等含義。如: red flag(紅旗), 中國(guó)人看來(lái)是高尚崇高的東西, 而在英語(yǔ)中, 這意味著鐵道上有危險(xiǎn), 從而逐漸引申為 “使人生氣的東西”。再如英語(yǔ)中的red lights district(紅燈區(qū)), 則是指色情場(chǎng)所。

      ● red alert ,(臺(tái)風(fēng),空襲)緊急警報(bào)

      the red carpet

      隆重的歡迎

      ● red battle

      一場(chǎng)血戰(zhàn)

      red ruin

      火災(zāi)

      ● red-eye whisky

      廉價(jià)的威士忌酒

      ● red box

      英國(guó)大臣用的文件匣 ● red herring:轉(zhuǎn)移人們注意力的東西。

      白色

      在漢民族文化中對(duì)黑白都有禁忌, 在漢語(yǔ)中, 白除了有 “純潔”的含義外, 多是貶義, 常常與死亡, 不幸和不吉利聯(lián)系在一起,如 “白事”(喪事)。白色的象征義也有表示低賤, 反動(dòng), 愚蠢等含義。如 “白搭”, “白眼”, “一窮二白”等。在古代, 稱(chēng)沒(méi)有文化和功名的人為 “白丁”, 稱(chēng)窮人的茅屋為 “白屋”。在革命時(shí)期, 有 “白色恐怖”。

      ● 白班

      day shift

      白癡

      idiot ● 白開(kāi)水plain boiled water

      白眼 supercilious look

      ● 白手起家

      to start from scratch

      圣經(jīng)中黑暗象征邪惡與妖魔, 而光明則是上帝, 光明, 真理的象征。英語(yǔ)中的white可表示純潔, 美好, 善意, 公平及幸運(yùn)的等含義。如a white lie(善意的謊言), white hands(清白, 誠(chéng)實(shí)的人), white days(幸運(yùn)的日子)。

      ● white alert 解除警報(bào)

      ● ● ● ● ● ● white collar workers

      a white night

      不眠之夜

      to see the white

      見(jiàn)世面,長(zhǎng)世故

      to show the white feather;

      white books

      (美國(guó))政府公文(白皮書(shū))to stand in a white sheet;公開(kāi)懺悔 the white terror

      白色恐怖 to bleed white;

      to leech sb.white 被榨盡血汗

      吸干某人的血

      黑色

      英漢語(yǔ)中的黑色都多表示貶義。在漢民族文化中, 黑多與不好的東西相關(guān), 如古時(shí)的墨刑, 傳說(shuō)中的陰間, 都與黑有關(guān)系。也就因此有了 “抹黑”等詞。而在中國(guó)的近代史中, 黑色又與反革命, 反動(dòng)等含義扯上了關(guān)系, 由此有了 “黑幫”, “黑社會(huì)”, “黑手”等詞。而從 “黑暗”這個(gè)意義引申出了 “黑車(chē)”, “黑市”, “黑貨”, “黑名單”等詞。在英語(yǔ)中, black可表示嚴(yán)重的, 不吉利的, 罪惡的, 不合法的, 不受歡迎的等意思。如a black letter day(不吉祥的日子), blacklist(黑名單), black market(黑市)等。

      ● 黑貨

      smuggled goods

      ● 黑心腸 evil mind ● 黑話

      cant(隱語(yǔ),偽善之言)

      ● 黑咕隆咚

      pitch-dark

      ● 黑不溜秋

      swarthy

      ● black tie 正式社交場(chǎng)合

      ● to be in black mood

      情緒低落

      ● in the black 贏利

      ● Black Maria

      囚車(chē),巡警車(chē)

      ● black and blue

      遍體鱗傷

      ● black diamonds

      ● black coffee

      咖啡,純咖啡

      ● black ingratitude

      忘恩負(fù)義

      ● black tea

      紅茶

      (1)Black Friday一般指星期五又逢l3號(hào)的耶一天,迷信者會(huì)盡量減少外出以免災(zāi)禍臨頭 black art是不可思議的妖術(shù),在中古時(shí)代的歐洲,如被懷疑具有black art的人是要被判處死刑的。

      (2)black sheep字面上的意思是“黑羊”,實(shí)際是指集體中的敗類(lèi)、敗家子。它源于英國(guó)古代的迷信傳說(shuō) 過(guò)去英國(guó)人認(rèn)為黑色羊毛的羊羔是魔鬼的化身,因此牧羊人總覺(jué)得一只黑羊擠在一群白羊中很不吉利。黑色的羊毛也值不了多少錢(qián),被當(dāng)成無(wú)用的東西。這樣black sheep就轉(zhuǎn)義為“無(wú)用之人,敗家子”.相當(dāng)于漢語(yǔ)的“害群之馬”。

      (3)歷史上還有兩個(gè)Black Thursday,一是指1851年2月6日的星期四,當(dāng)時(shí)澳大利亞發(fā)生了一場(chǎng)特大森林火災(zāi),火到之處,一片焦黑;一是指1943年10 月14日,也是個(gè)星期四美德空軍在德國(guó)史溫盜佛鎮(zhèn)上空發(fā)生激戰(zhàn),戰(zhàn)火激烈,兩敗俱傷,史稱(chēng)該日為Black Thursday。

      黃色

      ● 黃色是漢民族崇尚的顏色之一, 自古以來(lái)就是中華民族的代表色。在中國(guó)古代, 黃色象征著神圣, 皇權(quán), 尊貴, 崇高, 土地和國(guó)土等含義, 也是黃皮膚民族的象征, 中華兒女從來(lái)都以自己是炎黃子孫而感到自豪。在漢語(yǔ)中, 經(jīng)常用黃來(lái)形容好的東西,●

      ● ● ● ● ● ● ● 如黃道吉日, 黃花, 黃榜, 黃金時(shí)代, 黃袍加身,等等。在近現(xiàn)代, 黃色也出現(xiàn)了貶義色彩, 這都是外來(lái)的影響?!笆耸兰o(jì)以來(lái), 美國(guó)多用黃色紙印刷出版一些色情淫穢的書(shū)刊, 因此人們習(xí)慣把色情書(shū)刊稱(chēng)作黃色書(shū)刊?!睆亩谥袊?guó)逐漸產(chǎn)生了一系列的貶義的帶有黃的詞語(yǔ)。如黃色小說(shuō), 黃色錄像, 等等。在英語(yǔ)中, yellow通常被用來(lái)表示 “膽小的, 自私的”的意思, 如 “a yellow dog” 是指一個(gè)膽小或自私的人, 而 “yellow steak”是指一個(gè)人生性怯懦。

      漢語(yǔ)中出現(xiàn)的黃色表示色情的這種貶義, 在英語(yǔ)中卻沒(méi)有同樣的意思。所以在英語(yǔ)中,Yellow pages就絕對(duì)不能向色情方面理解, 這是指電話薄黃頁(yè), 是用來(lái)查各種電話號(hào)碼的。

      (1)在印刷書(shū)籍用的紙張中,黃色紙是最差的一種。19世紀(jì)流行的法國(guó)廉價(jià)小說(shuō)便是用黃色紙印刷及用黃皮封面的。這種書(shū)籍便是yellow back。

      (2)yellow journalism都是指通過(guò)不擇手段地夸張、渲染來(lái)招攬讀者的一種新聞編輯作風(fēng),也就是黃色編輯作風(fēng)。yellow dog

      You are yellow!你是膽小鬼!yellow belly

      可鄙的膽小鬼 yellow looks

      尖酸多疑的神情 yellow alert

      預(yù)備警備

      yellow steak

      a yellow-dog contract 以受雇工人不加入工會(huì)為條件的雇用契約

      綠色:

      英漢語(yǔ)中綠色的象征意義大致相同。綠色是大自然的顏色, 因此是人們普遍喜愛(ài)的顏色。綠色是植物的顏色, 自古以來(lái)人們常用綠色來(lái)象征春天, 青春, 希望, 新鮮等含義。在英漢兩種語(yǔ)言中, 都用綠色象征安全, 希望, 和平。

      英語(yǔ)中表示嫉妒用be green with envy,和漢語(yǔ)中的“嫉妒得眼晴發(fā)紅”恰恰相反,這大概是由于人種不同.眼珠顏色有別的緣故吧。(2)Green revolution 漢語(yǔ)意思是“綠色革命”,指以推廣高產(chǎn)小麥為開(kāi)端的農(nóng)業(yè)革命。(3)In American general elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美國(guó)大選中,得勝的一方往往都是那些背后有大財(cái)團(tuán)支持的侯選人。

      ● a green winter

      (溫暖的冬天), ● a green old age

      (老當(dāng)益壯)to give sb.the green light 縱容某人 ● green house

      溫室

      ● green hand

      沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)的人, 生手

      ● green apple

      未熟的蘋(píng)果

      ● green corn

      嫩玉米 ● green with envy, ● green-eyed monster 藍(lán)色:

      ● yellow book“黃皮書(shū)”

      ● blue book(藍(lán)皮書(shū)),是指英國(guó)國(guó)會(huì)的出版物 因書(shū)皮為藍(lán)色而得名。blue print本來(lái)是指復(fù)制建筑物圖樣的藍(lán)圖,現(xiàn)可引伸來(lái)指任何周祥的計(jì)劃。

      ●(2)在英語(yǔ)中.blue的社會(huì)內(nèi)涵意義較多。blue可用來(lái)表示社會(huì)地位高 有權(quán)勢(shì)或出身名門(mén)的貴族等。blue stocking(女學(xué)者或女才子),則是來(lái)自18世紀(jì)的一種現(xiàn)象。當(dāng)時(shí)英國(guó)文學(xué)社的女成員們,常穿藍(lán)色襪子,因此用blue stocking來(lái)借指有學(xué)問(wèn),有才華的婦女。blue ribbon更是榮譽(yù)的象征,源自英國(guó)最高榮譽(yù)Carter嘉德勛章的藍(lán)

      ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 色授帶,因而它代表的是“榮譽(yù),實(shí)力”。

      (3)世上還沒(méi)有入見(jiàn)過(guò)藍(lán)色的月亮,因而英語(yǔ)中有once in a blue moon一說(shuō),意思和漢語(yǔ)中的“鐵樹(shù)開(kāi)花”差不多,即千載難逢之事。blue pencil作動(dòng)詞用時(shí).意為“刪過(guò)”源于美國(guó)編緝通常用藍(lán)色鉛筆來(lái)刪改稿件的習(xí)慣。

      blue film 黃色電影

      blue music 憂傷的音樂(lè)

      blue jokes下流笑話

      blue milk 摻水的牛奶

      blue software 黃色軟件

      blue chip 績(jī)優(yōu)股

      blue collar workers 體力勞動(dòng)者 blue man穿制服的警察

      a blue book 社會(huì)名人錄

      a blow from the blue 晴天霹靂 drink till all is blue 喝得酩酊大醉 out of the blue 始料不及地

      灰色

      ●(1)gray hairs或gray heads特指老年人,源于人老之后,須發(fā)變成灰白之故。

      (2)因?yàn)間ray是在黑色和白色之間.常常有“中立”的意思。比如:Whenever they made mischief,he tried to stand in the gray.每當(dāng)他們搬弄是非時(shí),他總是恪守中立?!?a gray day 陰天

      ● gray record 古書(shū)

      ● the gray market 半黑市

      ● gray prospects 暗淡的前景

      ● gray cloth 本布色

      ● gray collar 服務(wù)性的行業(yè)

      ● gray mare 比丈夫強(qiáng)的妻子

      漢譯英

      ● 灰心喪氣

      to lose heart

      ● 灰暗

      gloomy

      ● 灰溜溜

      dejected

      ● 灰色收入

      extra income ● Semi-overt income, off-the-book income ● 灰色人生觀a pessimistic outlook on life

      第三篇:顏色詞的翻譯

      顏色詞的翻譯

      色彩與人類(lèi)的生活息息相關(guān),是人類(lèi)認(rèn)識(shí)世界的一個(gè)重要領(lǐng)域。色彩不僅具有物理屬 性,還有著豐富的文化內(nèi)涵和延伸意義,因此是語(yǔ)言、文化及翻譯研究中的一個(gè)重要課題。

      世界各民族語(yǔ)言表達(dá)顏色的詞語(yǔ)多寡不一,分類(lèi)各異。英語(yǔ)和漢語(yǔ)對(duì)基本顏色詞的分類(lèi)差別不大。漢語(yǔ)中有赤、橙、黃、綠、青、藍(lán)、紫,英語(yǔ)中有red(紅),white(白),black(黑),green(綠),yellow(黃),blue(藍(lán)),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。這些基本顏色之間有相同的方面,也有不同的區(qū)別。另外,受地理環(huán)境、民情風(fēng)俗、思維方式、宗教信仰、民族心理等因素的影響,各種顏色對(duì)于不同民族的人而言,在視覺(jué)和心理上所引發(fā)的聯(lián)想和象征意義也不盡相同,翻譯時(shí)應(yīng)該特別注意其中的差異。下面我們簡(jiǎn)要列舉幾個(gè)主要顏色詞在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的對(duì)比。

      紅色

      在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,紅色有時(shí)可以完全對(duì)應(yīng),有時(shí)卻大相徑庭:

      紅旗red flag 紅糖 brown sugar 紅茶 black tea 紅榜 honour roll 紅豆 love pea 紅運(yùn) good luck 紅利 dividen 紅事wedding red wine 紅酒 red ruin 火災(zāi) red battle 血戰(zhàn) red sky 彩霞

      此外,紅色對(duì)中國(guó)人和英美人而言,會(huì)產(chǎn)生不同的理解和聯(lián)想。在翻譯古典小說(shuō)《紅樓夢(mèng)》時(shí),英國(guó)翻譯家David Hawkes認(rèn)為書(shū)中的“紅色”對(duì)漢語(yǔ)文化的人而言,表示喜慶、幸福、吉祥,但在英語(yǔ)國(guó)家的人眼中,綠色和金黃色具有類(lèi)似的聯(lián)想意義,而紅色則意味著流血、危險(xiǎn)或暴力。因此,他在翻譯時(shí)涉及紅色的詞語(yǔ)時(shí)作了一定的變通處理:

      賈寶玉神游太虛境,警幻仙曲演紅樓夢(mèng)。

      Jiao Baoyu visits the Land of Illusion;

      And the fairy Disenchantment performs the Dream of Golden Days.賈寶玉品茶櫳翠庵,劉姥姥醉窩怡紅院。

      Jia Baoyu tastes some superior tea at Green Bower Hermitage;And Grannie Liu samples the sleeping accommodation at Green Delights.譯者在翻譯原文中的“紅樓夢(mèng)”和“怡紅院”時(shí)沒(méi)有選用red一詞,而是分別譯為Golden 和Green這兩個(gè)雖然不同色彩,但對(duì)譯語(yǔ)讀者來(lái)說(shuō)具有相近意義的顏色詞。當(dāng)然,這樣的處理方法是否合適,是否有利于原文文化在譯語(yǔ)中的再現(xiàn),另當(dāng)別論。不過(guò),我們可以從中看出顏色詞的延伸涵義對(duì)語(yǔ)言和翻譯的影響。

      綠色

      綠色green在英語(yǔ)中可以表示“嫉妒、眼紅”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。漢語(yǔ)中表示“嫉妒”意義的“眼紅”,應(yīng)該翻譯為green-eyed而不能翻譯為red-eyed。

      由于美元紙幣是綠顏色的,所以green在美國(guó)也指代“錢(qián)財(cái)、鈔票、有經(jīng)濟(jì)實(shí)力”等意義,如:

      (11)In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美國(guó)政治競(jìng)選中獲勝的候選人通常都是些有財(cái)團(tuán)支持的人物。

      在英語(yǔ)中綠色還用來(lái)表示沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)、缺乏訓(xùn)練、知識(shí)淺薄等意思,如:

      (12)The new typist is green at her job.剛來(lái)的打字員是個(gè)生手。

      (13)You cannot expect Mary to do business with such people.She is only eighteen and as green as grass.你不能指望瑪麗同這樣的人做生意,她只有十八歲,還毫無(wú)經(jīng)驗(yàn)。

      黃色

      黃色在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的引申含義差別比較大。在英語(yǔ)中,yellow可以表示“膽小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:

      a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人

      a yellow livered 膽小鬼

      (14)He is too yellow to stand up and fight.他太軟弱,不敢起來(lái)斗爭(zhēng)。

      英語(yǔ)中的黃色還用來(lái)作為事物的特定顏色,例如,美國(guó)有些城市的出租車(chē)上標(biāo)有“yellow”(而不是“taxi”)的字樣,代表出租車(chē),因?yàn)槟抢锏某鲎廛?chē)為黃顏色。如:

      Yellow Pages 黃頁(yè)(電話號(hào)碼簿,用黃紙印刷)

      Yellow Book 黃皮書(shū)(法國(guó)等國(guó)家的政府報(bào)告,用黃封面裝幀)

      yellow boy(俗)金幣

      漢語(yǔ)中黃色一詞有時(shí)象征低級(jí)趣味、色情庸俗、下流猥褻的意思,如黃色電影、黃色書(shū)刊、黃色光碟等等。這些名稱(chēng)中的“黃”與英語(yǔ)中的“yellow”無(wú)關(guān)。能夠表示漢語(yǔ)中這些意思的詞匯應(yīng)該是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥褻的)等。然而,英語(yǔ)中另一個(gè)顏色詞blue卻常用來(lái)表示漢語(yǔ)中這類(lèi)意思,如blue jokes(下流的玩笑),blue films(黃色電影)等。

      藍(lán)色

      藍(lán)色(blue)在漢語(yǔ)中的引申意義較少,而在英語(yǔ)中blue是一個(gè)含義十分豐富的顏色詞。在翻譯同這一顏色有關(guān)的表達(dá)時(shí),我們應(yīng)該注意其中的特別含義。

      英語(yǔ)的blue常用來(lái)喻指人的“情緒低落”、“心情沮喪”、“憂愁苦悶”,如:

      (15)They felt rather blue after the failure in the football match.球賽踢輸了,他們感到有些沮喪。

      (16)—— She looks blue today.What’s the matter with her?

      —— She is in holiday blue.她今天顯得悶悶不樂(lè),出了什么事情?

      她得了假期憂郁癥。

      例(15)中的holiday blue 相當(dāng)于winter holiday depression,指冬季假期時(shí),人困在家里,感到無(wú)聊寂寞時(shí)的心情或情緒。另一個(gè)同低落的情緒有關(guān)的詞組是:a blue Monday(倒霉的星期一),指度過(guò)快樂(lè)的周末后,星期一又要上學(xué)或上班,所以情緒不好。

      blue在英語(yǔ)中有時(shí)用來(lái)指“黃色的”、“下流的”意思,如:

      blue talk 下流的言論

      blue video 黃色錄象

      有時(shí)blue又有社會(huì)地位高、出身名門(mén)的意義,如blue blood(貴族血統(tǒng))。

      此外,blue在英語(yǔ)中與其它詞匯搭配,還有另外的含義,如:

      out of blue 意想不到

      once in a blue 千載難逢

      drink till all’s blue 一醉方休

      白色

      白色(white)在漢語(yǔ)和英語(yǔ)的聯(lián)想意義中都有純潔和清白的意思,但也有一些含義上的不同。例如,漢民族文化中,白色與死亡、喪事相聯(lián)系,如“紅白喜事”中的“白”指喪事(funeral),表示哀悼。但在英語(yǔ)文化中,white表示幸福和純潔,如新娘在婚禮上穿白色禮服,代表愛(ài)情的純潔和婚姻的貞潔。

      英語(yǔ)中的white有時(shí)表達(dá)的含義,與漢語(yǔ)中的“白色”沒(méi)有什么關(guān)系,如:

      a white lie 善意的謊言

      the white coffee 牛奶咖啡

      white man 善良的人,有教養(yǎng)的人

      white-livered 怯懦的

      white elephant 昂貴又無(wú)用之物

      漢語(yǔ)中有些與“白”字搭配的詞組,實(shí)際上與英語(yǔ)white所表示的顏色也沒(méi)有什么聯(lián)系,而是表達(dá)另外的含義,如:

      白開(kāi)水 plain boiled water

      白菜 Chinese cabbage

      白字 wrongly written or mispronounced character

      白搭 no use

      白費(fèi)事 all in vain

      黑色

      黑色(black)在英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言文化中的聯(lián)系意義大致相同。例如,黑色是悲哀的顏色,英美人在葬禮上穿黑色服裝,中國(guó)人在葬禮上戴黑紗。英語(yǔ)中的Black Friday 指耶穌在復(fù)活節(jié)前受難的星期五,是悲哀的日子。

      black在英語(yǔ)中還象征氣憤和惱怒,如:

      black in the face 臉色鐵青

      to look black at someone 怒目而視

      另外,黑色在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都有“陰險(xiǎn)”、“邪惡”的含義,不過(guò)翻譯時(shí)不一定用“黑”或“black”的字眼,例如:

      黑心 evil mind

      黑手 evil backstage manipulator

      黑幕 inside story

      黑線 a sinister line

      black sheep 害群之馬

      black day 兇日

      black future 暗淡的前途

      除上面所提到的各種聯(lián)想意義外,顏色詞還與歷史、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)等現(xiàn)象有關(guān)系,表現(xiàn)出一定的社會(huì)屬性,例如:

      歷史方面:

      to raise to the purple升為紅衣主教

      to be born in the purple 生于帝王之家

      to marry into the purple 與皇室或貴族聯(lián)姻

      社會(huì)方面:

      blue-collar workers 藍(lán)領(lǐng)階層,指普通體力勞動(dòng)者

      grey-collar workers 灰領(lǐng)階層,指服務(wù)*行業(yè)的職員

      white-collar workers 白領(lǐng)階層,指接受過(guò)專(zhuān)門(mén)技術(shù)教育的腦力勞動(dòng)者

      pink-collar workers 粉領(lǐng)階層,指職業(yè)婦女群體

      golden-collar personnel 金領(lǐng)階層,指既有專(zhuān)業(yè)技能又懂管理和營(yíng)銷(xiāo)的人才

      經(jīng)濟(jì)方面:

      red ink 赤字

      in the black 盈利

      white goods 白色貨物,指冰箱、洗衣機(jī)等外殼為白色的家電產(chǎn)品

      brown goods 棕色貨物,指電視、錄音機(jī)、音響等外殼為棕色的電子產(chǎn)品。

      總之,大自然的色彩是豐富斑斕的,英漢顏色詞語(yǔ)的詞義有時(shí)對(duì)應(yīng),有時(shí)相佐。我們?cè)诜g時(shí)應(yīng)該仔細(xì)推敲,謹(jǐn)慎處理。

      2011-11-8

      第四篇:顏色詞翻譯參考

      red letter day:指的是“紀(jì)念日”或“喜慶的日子”。

      see red: 怒不可遏(red-blooded males: 精力充沛的人, 活躍的人

      white elephant 白象,累贅物;white hope人們寄予厚望者

      white lie沒(méi)有惡意的謊言。

      black money:黑錢(qián)

      A.red(紅色)

      無(wú)論是在英語(yǔ)國(guó)家還是在中國(guó),紅色往往與慶?;顒?dòng)或喜慶日子有關(guān)。因?yàn)槿諝v中,這些日子常用紅色字體。因此,red letter day:指的是“紀(jì)念日”或“喜慶的日子”。

      紅色還指“負(fù)債”或“虧損”,因?yàn)槿藗兛偸怯眉t筆登記負(fù)數(shù)。于是就有了這些詞組:red figure:赤字

      red ink:赤字

      in the red:虧損

      red-ink entry:赤字分錄

      red balance:赤字差額

      除此之外,還有如

      red cent:一分錢(qián);red gold:純金;red tip on stock market:指股票市場(chǎng)的最新情報(bào)漢語(yǔ)中常用的帶“紅”字的詞語(yǔ),翻譯成英語(yǔ),可不一定用“red”。例如:

      紅糖:brown sugar

      紅茶:black tea

      紅榜:honour roll

      紅豆:love pea

      紅運(yùn):good luck

      紅利:dividend

      紅事:wedding

      red wine: 紅酒

      red ruin: 火災(zāi)

      red battle: 血戰(zhàn)

      red sky: 彩霞

      B.black(黑色)

      在英語(yǔ)中經(jīng)常有“不好的”、“壞的”、“邪惡的”這種意味。例如:

      black money:黑錢(qián)(指來(lái)源不正當(dāng)而且沒(méi)有向政府報(bào)稅的錢(qián))

      black market:黑市交易或黑市(意為暗中進(jìn)行政府禁止買(mǎi)賣(mài)的商品或外匯的交易,或指進(jìn)行違法的投機(jī)市場(chǎng));由此派生出black market price:黑市價(jià)格

      另外,英語(yǔ)中,和紅色墨水是記帳時(shí)的意思相反,黑色還可表示盈利。例如:black figure / in the black:盈利、賺錢(qián)、順差

      又如

      black figure nation:國(guó)際收支順差國(guó)

      interest in the black:應(yīng)收利息

      C.blue(藍(lán)色)

      在英語(yǔ)中通常表示不快樂(lè)、憂郁的情緒。如:

      in a blue mood:情緒低沉

      還常用來(lái)表示社會(huì)地位高、有權(quán)勢(shì)或出身貴族或王族。如

      He is a real blue blood.(他是真正的貴族。)

      blue-eyed boys:受到管理當(dāng)局寵愛(ài)和特別照顧的職工

      a blue moon:千載難逢的機(jī)會(huì)

      經(jīng)濟(jì)詞匯中blue表示許多不同意思。如:

      blue book:藍(lán)皮書(shū)

      blue-sky market:露天市場(chǎng)

      blue-collar workers:從事體力勞動(dòng)的工人

      blue chip:熱門(mén)證券

      blue button:喻指有權(quán)進(jìn)入股票交易的經(jīng)紀(jì)人

      blue return:藍(lán)色所得稅申報(bào)表(專(zhuān)供誠(chéng)實(shí)的納稅人申報(bào)用)

      blue-chip rate:英國(guó)的優(yōu)惠的信貸利率

      blue laws:藍(lán)法(指禁止在星期日從事商業(yè)交易的美國(guó)法律)

      blue-sky law:藍(lán)法(指美國(guó)各州為管理股票所制定的股票發(fā)行控制法)

      blue sky bargaining:漫天討價(jià)(指談判或其它交易中提出根本不切實(shí)際的或不合理的要求,使協(xié)議無(wú)法達(dá)成)

      D.green(綠色)

      英語(yǔ)中的green常用來(lái)表示表示“嫉妒”,如

      green-eyed:嫉妒/眼紅

      green還表示“新鮮”或沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)、缺乏訓(xùn)練,如:

      green meat:鮮肉

      a green hand:新手

      green在財(cái)經(jīng)領(lǐng)域還有下列意思:

      green back:美鈔(因?yàn)槊涝趁鏋榫G色)(用于口語(yǔ))

      green power:“金錢(qián)的力量”或“財(cái)團(tuán)”

      green stamp:指美國(guó)救濟(jì)補(bǔ)助票,因印成綠色而得名

      green sheet指政府預(yù)算明細(xì)比較表

      green pound:綠色英鎊(指共同體內(nèi)部計(jì)算農(nóng)產(chǎn)品價(jià)格而規(guī)定的高匯率英鎊。)

      摘自網(wǎng)絡(luò)文章

      blue monday 倒霉的星期一 white rage 震怒

      white lie 不懷惡意的謊言 white night 不眠之夜

      yellow journalism 聳人聽(tīng)聞的報(bào)道 yellow dog 忘恩負(fù)義之徒

      red flag 讓人生氣的東西 black dog 憂郁、不開(kāi)心的人

      black letter day 倒霉的一天 black smith 鐵匠

      black sheep 害群之馬,敗家子 black leg 騙子

      漢譯英:紅白喜事 wedding and funeral白費(fèi)力的事 a bad job

      白送 give away,free of charge

      白做 get small thanks for something

      黑白不分 confound right and wrong

      開(kāi)門(mén)紅 to begin well,to make a good start

      紅光滿面 to be healthy and energetic

      我還找到一些中文中有顏色意思的,但譯文不一定是關(guān)于色彩的:

      白色行情表 white sheet

      白色農(nóng)業(yè) “white agriculture(also called ”“white engineering agriculture”“;It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)”

      白手起家 starting from scratch

      白雪公主 Snow White

      白馬王子 Prince Charming

      白色污染 white pollution

      白金漢宮 Buckingham Palace

      白領(lǐng)犯罪 white-collar crime

      白領(lǐng)工人 white-collar worker

      百慕大三角 Burmuda Triangle

      百年老店 century-old shop

      白皮書(shū) white paper

      白熱化 white heat

      白色農(nóng)業(yè) white agriculture

      黑車(chē) black taxi(a taxi that carries passengers illegally and without a business license)黑店 gangster inn

      黑客 hacker

      黑哨 black whistle

      黑社會(huì) Mafia-style organizations;gangland;underworld group

      黑匣子 black box

      黑心棉 shoddy cotton

      紅包 convert payment;(neutral)red paper containing money as a gift,(derogative)bribe, kickback

      紅籌股 red chips

      紅股 bonus share

      《紅樓夢(mèng)》 Dream of the Red Mansion;Dream of the Red Chamber(The Story of the Stone)

      紅絲帶 Red Ribbon 紅細(xì)胞生成素 Erythropoietin(EPO

      綠地覆蓋率 forest coverage rate

      綠化 afforestation

      綠化運(yùn)動(dòng) afforestation drive

      綠卡 green card

      綠色產(chǎn)品 green product

      綠色電腦 green computer

      綠色急救通道 emergency green path 綠色科技 green science annd technology綠色能源 green energy resource

      綠色農(nóng)業(yè) green agriculture

      綠色企業(yè) green enterprise

      綠色食品 green food

      綠色通道(辦證快捷通道)green channel;landscaped roadways

      綠色銀行 green bank

      藍(lán)光光盤(pán) Blue-ray Disc

      藍(lán)盔人員 blue helmet personnel

      藍(lán)領(lǐng)工人 Blue-collar worker

      藍(lán)牙技術(shù) bluetooth

      灰色經(jīng)濟(jì) grey economy

      灰色區(qū)域措施 Grey area measures

      灰色收入 gray income 黃金線路 hot travel route

      黃昏戀 twilight romance;romance of the elderly

      第五篇:淺談?lì)伾~的翻譯

      淺談?lì)伾~的英漢差異及翻譯

      引言

      表示顏色色彩的詞,英語(yǔ)應(yīng)譯為color terms而不能譯為colorful terms(豐富多彩的詞語(yǔ))。在英語(yǔ)與漢語(yǔ)中,既有相同的地方,又有相異的地方。同一的顏色詞在英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種不同的文化領(lǐng)域中表達(dá)的意義也大不相同,我們?nèi)绻谌粘I罟ぷ骰蚴怯h互譯中不鬧笑話,首先要弄清其基本的顏色詞和詞組的類(lèi)別。下面將作一一的歸類(lèi)。

      1、顏色詞的特征

      1.1基本顏色詞

      基本的顏色詞在英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言中都大致相同,大致上都有:赤(紅):red;橙:orange;黃:yellow;綠:green;青:indigo(deep blue);藍(lán):blue;紫:purple(violet);白:white;黑:black;棕(褐):brown;灰:gray。漢語(yǔ)中人們?cè)谌粘I钪谐3L峒暗那椅覀兯熘钠咴褪侵赋?、橙、黃、綠、青、藍(lán)、紫這七種顏色了!在油畫(huà)的起源地的西方,油畫(huà)家們也是運(yùn)用這七種顏色調(diào)出千變?nèi)f化的色彩的。

      1.2實(shí)物顏色詞

      在日常生活中,人們要表達(dá)某種色彩往往還會(huì)將其色彩所依附的物體本身也連帶表達(dá)出來(lái)。而這些物體通常都為人們所熟知和隨處可見(jiàn)的。例如:張三穿著一件橙黃色的襯衫。橙是一種常見(jiàn)的水果,一提到橙子,別人就會(huì)聯(lián)想到其形狀和顏色。用橙黃來(lái)形容表達(dá)就很容易與其他顏色區(qū)別,且形象生動(dòng)。這一類(lèi)顏色詞我們應(yīng)要注意。如:金黃:gold/golden;銀白:silver;橙黃:orange;鉛灰:lead-gray;桔紅:orange-red;桃紅:peach-pink;

      1.3色差顏色詞

      相同的顏色在不同的光線下,不同的環(huán)境中,得出的色彩效果也不同。要表達(dá)這種效果,就得運(yùn)用適當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)表達(dá)出其深淺、明暗。這一類(lèi)的詞語(yǔ)有:(1)表深濃:deep/dark;如:deep blue /dark blue 深藍(lán);deep green深綠;(2)表淺淡:light/pale;如:light yellow淡黃;light blue 淺藍(lán);pale gray淺灰;pale white淡白。(3)表鮮明:bright/rich/vivid;如:bright /rich/vivid red 鮮艷的紅色。

      2、顏色詞的英漢差異對(duì)比

      英漢兩種語(yǔ)言的顏色詞都有豐富的詞匯。雖然作為自然色,不同民族的認(rèn)知是相同的,但相同的顏色詞用于不同的語(yǔ)域、文體中,就有不相同的內(nèi)涵和外延。即有些顏色詞甚至可以表達(dá)出遠(yuǎn)遠(yuǎn)偏離其本身的含義。更有甚者,同一顏色詞在不同民族的文化背景下卻具喻義外延上的差異。只有很好了解其異同,才能在跨文化交際中更好地溝通和理解。如漢語(yǔ)句子:我和你勢(shì)不兩立,要讓你見(jiàn)紅,(或白刀子進(jìn),紅刀子出)。要讓外國(guó)人明白這句話的意思,就不能簡(jiǎn)單的直譯為I’ll let you see red。同樣地,英語(yǔ)句子He is in a blue mood中的blue。很明顯,這兩個(gè)例子中顏色詞紅和藍(lán)表達(dá)出來(lái)的都不是它本身的字面意思,而是隱藏在兩種不同文化中其引申開(kāi)去的含義。我們也不能單單從兩個(gè)顏色詞身上去理解整個(gè)句子的意思。下面就一些基本的顏色詞去闡述英漢之間的文化差異。

      2.1紅色:red

      紅和red都是最能激發(fā)人情緒的顏色,它熱情、興奮、充滿活力,具有喜慶的色彩。在通用的日歷中,我們可以發(fā)現(xiàn),凡是表示新年元旦、春節(jié)、圣誕節(jié)等一些中西方的節(jié)日都會(huì)印以紅色以示區(qū)分,這就是所謂的red-letter days,其它的則用黑色表示。另外,roll out the red carpet for someone則表示對(duì)某人熱情的招待、接見(jiàn)。而中國(guó)人在其傳統(tǒng)的婚慶日子中就更加鐘情于紅色,都會(huì)貼上紅色的對(duì)聯(lián),喜字來(lái)慶祝。著名的品牌商標(biāo)Double red happiness(紅雙喜)更是廣為大眾認(rèn)可。但有外國(guó)人認(rèn)為紅色象征著危險(xiǎn)的信號(hào),這個(gè)大概源于西班牙的斗牛運(yùn)動(dòng)。斗牛士都拿著紅色的布?jí)K誘使公牛的沖撞,消耗公牛的體能。還有,所有的交通信號(hào)燈的紅燈都是令人不能穿越的。

      英語(yǔ)的“red”可表示為喜慶、熱烈、幸運(yùn)、流血的、赤字、虧損、負(fù)債等。如:red alert(空襲)緊急警報(bào);red cross紅十字會(huì);red light危險(xiǎn)信號(hào);a red letter day紀(jì)念日,大喜的日子;red ray激怒的事物;red tape繁瑣拖拉的公事等程序,官僚作風(fēng)。red eye 廉價(jià)威士忌酒、red gold 純金、red ruin 火災(zāi)、red flag 警戒旗、red cent 一分錢(qián);漢語(yǔ)的紅色則可表示:革命、成功、受寵、喜慶、等。如:開(kāi)門(mén)紅get success at the very beginning;紅火very busy and flurishing;紅人a favorite with somebody in power;紅事wedding;紅臉get angry or be shy;紅運(yùn)good luck;紅豆love pea;紅榜honor roll。這些詞語(yǔ)中的紅和red 都脫離了它表示顏色的本義。

      2.2白色:white

      白色和white在英漢文化中都引起“純潔無(wú)暇、清白無(wú)辜”的聯(lián)想。在漢語(yǔ)中“白”還表示“徒勞,無(wú)代價(jià)”之意,這時(shí)“白”已不再是顏色詞,而是副詞。例如:白送give away,free of charge,白費(fèi)事all in vain , a waste of time and energy,白手起家to build up from nothing。在英語(yǔ)中表達(dá)人的種族時(shí),可以說(shuō)the yellow people(黃種人),the black people(黑人),the white people(白人)。而要表達(dá)人膚色的白與黑時(shí)則不用white和black,而是用fair和blond。但表達(dá)“白頭發(fā)”時(shí)還是用“white”。例如:她皮膚白皙。She has a fair skin/complexion.漢語(yǔ)有“紅白喜事”(wedding and funeral)一說(shuō),中國(guó)人把娶媳婦、賀生日稱(chēng)為“紅喜”;把上了年紀(jì)的老人去世稱(chēng)為“白喜”,兩者都被中國(guó)人視為喜事。中國(guó)傳統(tǒng)婚禮的顏色是“紅色”。而在辦喪事時(shí)則以白色為主,喪家人身穿白衣,頭戴白帽,胸佩白花以表示悼念,這是中國(guó)幾千年流傳下來(lái)的民俗民風(fēng)。

      而在西方婚禮的顏色以白色為主,新娘身著白色圣潔的婚紗,頭戴白色面紗,親戚朋友送的禮品也是用白紙包裝好,系上白綢帶。在西方人眼里,白色象征著圣潔、莊重、高雅。而在喪禮上則穿黑色禮服表示對(duì)死者的哀悼。由此可見(jiàn),中西方婚禮和葬禮服飾顏色的不同深受其文化的影響。

      下面詞語(yǔ)中的白和white都脫離實(shí)了它表示顏色的本義。如真相大白the fat made clear,白吃eat something without pay,表白explain something for oneself,白丁people who know little knowledge。a white lie 無(wú)惡意的謊言,white list白名單(每時(shí)守法的人士、合法的機(jī)構(gòu)等),white room最清潔的房屋,無(wú)污染的房屋;white wedding吉祥的婚禮,white man正直高尚的人,white light公正無(wú)私的裁判,days marked with a white stone幸福美滿的日子。

      2.3黑色:black

      黑色和black在英漢文化中象征死亡、苦難和悲痛。在中國(guó)人的傳統(tǒng)心理上總把黑色與“壞、不好、黑暗、奸惡”等聯(lián)系在一起。在英語(yǔ)中black表示“不幸、災(zāi)難、厭惡、憤怒、陰沉”等意義。例如:黑心evil mind,黑店gangster inn,黑線a sinister line,黑貨smuggled goods,黑幕inside story of a plot,黑心人the very cruel people,黑手the reactionary power having some evil activities secretly,黑社會(huì)組織the unlawful social organization doing some illegal activities as their job;a black letter day不吉祥的日子,倒霉的一天;black market黑市,非法交易市場(chǎng);black list黑名單;Black Mass死人的彌撒;Black Maria囚車(chē);black look惡狠狠的神色;black mood情緒低落;black spot交通事故多發(fā)地段;black heart指奸惡、陰險(xiǎn)的人; black man 惡魔。但這些詞中的黑色和black都脫離了顏色的本義。

      另外,英語(yǔ)中,用黑色墨水記帳時(shí)表示“贏利”,這與用紅色墨水記帳時(shí)表示“虧損”的意思正好相反。如:black figure贏利,in the black賺錢(qián)。在西方文化中黑色也象征莊重、威嚴(yán)和尊貴。Black suit(黑色西裝),black dress(黑色禮服)是西方人最崇高的傳統(tǒng)服裝,在莊重的正式場(chǎng)合,達(dá)官貴人、名流學(xué)者等都喜歡黑色的服裝。隨著東西方文化的頻繁交流,在西方的這種服飾顏色在中國(guó)也開(kāi)始流行起來(lái)。并且西方以服飾顏色表示職業(yè)類(lèi)別的名詞術(shù)語(yǔ)在我國(guó)也開(kāi)始廣泛流行起來(lái)。如:the white-collars白領(lǐng)階層,the blue collars藍(lán)領(lǐng)階層。

      2.4藍(lán)色:blue

      藍(lán)色和blue在英漢文化中所產(chǎn)生的聯(lián)想是不同的。藍(lán)色在中國(guó)文化中給人以“恬淡寧?kù)o、意蘊(yùn)深遠(yuǎn)、心曠神怡”的聯(lián)想。中國(guó)人似乎較西方人喜歡藍(lán)色。而藍(lán)色往往令我們聯(lián)想到浪漫美好的事情,蔚藍(lán)的天空,藍(lán)藍(lán)的海洋就能引發(fā)無(wú)窮的暇想。春曖花開(kāi),背山朝海,住進(jìn)這樣一間房子無(wú)疑是國(guó)人心目中的一件賞心樂(lè)事。而blue在英文中,一方面表示“悲觀的,情緒低落的”之意;另一方面,是一種高貴的顏色,用來(lái)表示社會(huì)地位高、有權(quán)勢(shì)、出身貴族或皇室。如:Things look blue 形勢(shì)很悲觀、He is a real blue blood他是真正的貴族、The little girl looks blue 這個(gè)小女孩看上去情緒很低落。英語(yǔ)中的blue除了表示藍(lán)色外,還可表示禁律嚴(yán)的、下流的、沮喪的、憂郁的等等。如:the blues憂郁、煩悶;sing the blues垂頭喪氣;blue alert(預(yù)備警報(bào)后的)空襲警報(bào)、臺(tái)風(fēng)警報(bào);blue eyed易受騙的;blue murder恐怖的喊聲;look or feel blue沮喪的。

      漢語(yǔ)中的藍(lán)除了表示顏色外,還常與其它詞在一起組成詞組,表示與色彩不同的喻義。如:藍(lán)本script on which the works are based、model,青出于藍(lán)而勝于藍(lán)the new coming from the old is better than the old等等。

      下面詞語(yǔ)中的藍(lán)和blue都脫離了它表示顏色的本義。藍(lán)圖(計(jì)劃)、藍(lán)本(著作所根據(jù)的底本)、青出于藍(lán)而勝于藍(lán)(新的比舊的要出色)、true blue 忠實(shí)的、blue-sky market露天市場(chǎng)、blue sky bargaining漫天要價(jià),等等。

      2.5綠色:green

      綠色和green在英漢文化中引起的聯(lián)想也是完全不同的。綠色在中國(guó)文化中是一種低賤的顏色。在古代,低賤的人穿綠色的衣服。然而,在英文中g(shù)reen是一個(gè)聯(lián)想非常好的詞,它表示“春天、希望”之意,現(xiàn)在常常用在與環(huán)境有關(guān)的詞語(yǔ)中。如:green party綠色政黨(以環(huán)境生態(tài)為基本綱領(lǐng))、green consumerism綠色消費(fèi)(消費(fèi)者購(gòu)買(mǎi)沒(méi)有危害環(huán)境的產(chǎn)品)。另一方面green還可表示新的、年輕的、嫉妒的、佳境等。漢語(yǔ)中的青色還可表示年輕的、新的、未成年的、健壯的、永恒的等等。

      下面詞語(yǔ)中的綠和green都脫離了它表示顏色的本義。a green hand新手、green house曖房,溫室、green room演員休息室、as green as grass無(wú)生活經(jīng)驗(yàn)的、green eyed眼紅,嫉妒、green line(軍)轟炸機(jī),敵我分界線、in the green青春期、a green old age老當(dāng)益壯、in the green tree/wood處于佳境、green power(美)金錢(qián)的力量;名留青史leave a glorious name in the history、青女the god having charge of fog in the legend、青史the history book、青睞favour、爐火純青the perfect skills of doing something、青衿the scholars in the ancient time等。

      2.6黃色:yellow

      黃色和yellow在英漢文化中引起的語(yǔ)義聯(lián)想是不同的。黃色在中國(guó)文化中象征著至高無(wú)上的權(quán)力和地位,象征著帝王的威嚴(yán),我國(guó)從唐代開(kāi)始黃色便正式成為皇室的專(zhuān)用顏色,代表神圣和正統(tǒng)。在漢語(yǔ)中有“黃袍加身”一說(shuō),指的是為人之上,做了皇帝?!包S袍”、“黃榜”、“黃門(mén)”等,都無(wú)一不同尊貴與榮耀聯(lián)系在一起。黃色是“崇高”、“尊嚴(yán)”和“權(quán)力”的象征,在國(guó)人心里占有極其重要的地位。但另一方面,該詞還有“色情的,腐化墮落的”意思。漢語(yǔ)中的黃色書(shū)刊、黃色電影、黃色音樂(lè)等是不能直譯為yellow books/movies/music。同時(shí)黃色與其它詞語(yǔ)在一起構(gòu)成了許多新的詞匯,使用廣泛。如:黃色書(shū)刊,電影obscene

      books/blue films;黃卷the ancient books almanac;黃屋the ancient emperor’s carriage;等。

      英語(yǔ)中的yellow除了表示黃顏色外還可以表示膽怯的、卑鄙的、靠不住的、妒忌的等。如:yellow dog野狗,卑鄙的人;yellow boy金幣,黑白雜種;have a yellow streak懦怯,膽小,卑鄙的行為;yellow alert(空襲)預(yù)備警報(bào);yellow belly可鄙的膽小鬼;yellow looks可怕的臉色,詫異的眼神等。

      下面詞語(yǔ)中的黃和yellow都脫離了它表示顏色的本義。黃泉路(死亡)、黃道吉日(迷信的人認(rèn)為宜于辦好事的日子)、黃牛(投機(jī)倒把分子)、黃梁夢(mèng)(落空的好事)黃昏戀(老年人的戀情);yellow page 電話號(hào)碼本、yellow book法國(guó)官方文件。

      2.7其它顏色:紫色purple;棕(褐)色brown;灰色gray

      在英語(yǔ)中,紫色還象征著貴族、權(quán)力。如:to be born in the purple身出名門(mén),貴族;marry into the purple嫁入豪門(mén)等。漢語(yǔ)中的大紅大紫的紫又表示了受歡迎,得勢(shì)的意思。紫氣更是吉祥瑞和之氣。

      英語(yǔ)中brown除表示棕、褐色外,還與其它詞語(yǔ)搭配成新詞組表示不同的涵義,使用也較廣泛。如:to be done brown被欺騙,被烤;Brown Baggers學(xué)習(xí)用功的學(xué)生;be in brown study空想、夢(mèng)想、幻想;brown sugar紅糖;但漢語(yǔ)的棕、褐色卻很少與其它詞搭配構(gòu)成新的詞匯。

      灰色則在兩種語(yǔ)言中都表示黑暗、陰沉、灰暗等的意思。如:He looks gray and tired.他看起來(lái)垂頭喪氣,無(wú)精打采。漢語(yǔ)中“灰暗的心情,灰心喪氣,灰色地帶”等都是表達(dá)這樣的意思。

      3、顏色詞的英漢互譯

      3.1直譯法

      英漢語(yǔ)言與文化存在共性,在英、漢互譯顏色詞時(shí),有的可以在目標(biāo)語(yǔ)言中找到對(duì)應(yīng)的顏色詞來(lái)翻譯,有的在目標(biāo)語(yǔ)言中其對(duì)應(yīng)的顏色詞有相似的文化引申含義,因此也可以采用直譯法來(lái)進(jìn)行翻譯。如:

      薇的花色還是鮮艷的,一朵紫紅,一朵統(tǒng)一嫩紅,一朵是病黃的象牙色中帶有幾分血暈。The were still fresh in color.One was purplish-red, another pink, still another a sickly ivory-yellow slightly tinged with blood-red.(2)┅┅紅的火紅,白的雪白,青的靛青,綠的碧綠,更有那一株半株的丹楓夾在里面┅┅

      The red were as red as fire, the white as white as snow, the blue as blue as indigo and the green as green as emerald, while here and there were a few red maples.(3)Through a crack in the wall, the sky was a fish-belly grey.魚(yú)肚白從土壁的破洞里鉆進(jìn)來(lái)了。

      (4)He is a tall, burly fellow with long hair and more white than black to his eyes.他是一個(gè)高大身材,長(zhǎng)頭發(fā),眼球白多黑少的人。

      3.2文化對(duì)等譯法

      當(dāng)語(yǔ)言中的顏色詞使用的是其基本含義時(shí),而譯語(yǔ)中卻習(xí)慣使用另一個(gè)顏色詞來(lái)表示同一顏色。換句話說(shuō),把原語(yǔ)言中的約定俗成的說(shuō)法翻譯成譯語(yǔ)中約定俗成的說(shuō)法,這就是“文化對(duì)等譯法”。如:black tea紅茶,brown sugar紅糖,brown bread黑面包,black and blue青一塊,紫一塊。

      漢語(yǔ)中的“紅茶”譯成英語(yǔ)是“black tea”,字面上意思為“黑茶”,這是因?yàn)闈h語(yǔ)針對(duì)茶水的顏色而言,故稱(chēng)為“紅”,而英語(yǔ)的著眼點(diǎn)則放在茶葉的顏色上,故稱(chēng)其為“黑”。產(chǎn)生這種現(xiàn)象是由于英漢兩種文化中審美情趣的角度不同。漢語(yǔ)講究的是對(duì)稱(chēng)美,“詩(shī)句、對(duì)聯(lián)”等是中國(guó)文化追求對(duì)稱(chēng)美的集中體現(xiàn)。而在英語(yǔ)中顏色詞的使用更傾向于表達(dá)的準(zhǔn)確性。3.3功能對(duì)等譯法

      所謂“功能對(duì)等譯法”就是把原語(yǔ)言中一個(gè)帶有特定文化色彩的詞翻譯成譯語(yǔ)中意義相同卻不帶文化色彩的詞。原語(yǔ)言中的顏色詞所蘊(yùn)含的文化是由特定的文化背景和歷史背景形成的。因此,如果譯語(yǔ)的讀者沒(méi)有背景知識(shí),將難以理解該顏色詞的真正含義。所以在譯語(yǔ)無(wú)法把原語(yǔ)言的顏色詞直接翻譯時(shí),就要采用功能對(duì)等譯法。如:black leg騙子,black dog 憂郁、不開(kāi)心的人,black smith鐵匠,a white lie善意的謊言,everyone of the family is in the pink合家歡樂(lè)。紅顏the bloom of youth,紅人a favorite with somebody in power,開(kāi)門(mén)紅to begin well, to make a good start,白做get small thanks for something,黑白不分confound right and wrong等等。

      顏色詞的翻譯要考慮諸多因素,但首先要對(duì)原語(yǔ)言中顏色詞的基本含義和文化引申義有準(zhǔn)確的理解,在理解的基礎(chǔ)上再考慮選擇合適的譯法。

      4結(jié)束語(yǔ)

      綜上所述,我們不難看出顏色詞使用廣泛,除了其色彩意義之外,還有許多抽象的的象征意義,就其象征意義而言,英漢顏色詞有不少相同之處,但不同之處更多,同時(shí)可以看出,這類(lèi)顏色詞所表達(dá)的文化內(nèi)涵都是與本國(guó)的民族、社會(huì)文化思想息息相關(guān)的。因此,認(rèn)識(shí)清楚顏色詞及其英漢文化差異對(duì)于豐富語(yǔ)言知識(shí)和兩種文化的交流是大有益處的。

      下載英語(yǔ)常見(jiàn)顏色詞的詞組及翻譯word格式文檔
      下載英語(yǔ)常見(jiàn)顏色詞的詞組及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        雅思寫(xiě)作常見(jiàn)順序詞,詞組

        2)常見(jiàn)順序詞 有了主題句,接下來(lái)段落會(huì)按照一定的邏輯順序逐一列舉說(shuō)明觀點(diǎn),順序詞就像是每個(gè)觀點(diǎn)的路標(biāo),能夠讓考官更快地定位到關(guān)鍵內(nèi)容,以下就是一些常見(jiàn)詞語(yǔ)供考生參考: 首先......

        (英語(yǔ)畢業(yè)論文)中英顏色詞的翻譯和比較

        英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫(xiě)作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示) 最新英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫(xiě)作 1 英漢翻譯中文化負(fù)遷移引起的偏誤分析 2 中美......

        中考英語(yǔ)常見(jiàn)詞組短語(yǔ)(范文)

        中考英語(yǔ)常見(jiàn)詞組短語(yǔ) 中考對(duì)詞組短語(yǔ)的考察主要把握在三大處:?jiǎn)芜x完形中的詞義辨析(對(duì)詞匯量的考察)、閱讀中的詞義理解(對(duì)詞匯和整句關(guān)系把握的一種考察)、作文中的詞匯轉(zhuǎn)換和......

        英語(yǔ)常見(jiàn)詞組搭配范文合集

        1. V + N 搭配 take actions/steps/measures 采取行動(dòng) take effect 生效 take a course 修課程 take shelter 躲避 take turns 輪流 take a road 走…路 (Measures/ ac......

        英語(yǔ)中的顏色詞

        英語(yǔ)中的顏色詞 紅色 在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,紅色有時(shí)可以完全對(duì)應(yīng),有時(shí)卻大相徑庭: 紅旗red flag 紅糖 brown sugar 紅茶 black tea 紅榜 honour roll 紅豆 love pea 紅運(yùn) good luck......

        英語(yǔ)自我介紹300詞及翻譯

        從小到大我們做過(guò)無(wú)數(shù)次自我介紹,但是往往總是平淡無(wú)奇、千篇一律。下面是小編搜集的英語(yǔ)自我介紹300詞,希望大家認(rèn)真閱讀!【1】英語(yǔ)自我介紹300詞My name is weng yu-qian, a......

        中英顏色詞文化對(duì)比與翻譯

        中英顏色詞文化對(duì)比與翻譯 [摘要]漢語(yǔ)與英語(yǔ)在諸多方面具有差異,如認(rèn)識(shí)不到這些差異,便會(huì)對(duì)翻譯造成障礙。本文重點(diǎn)研究了三原色“紅、黃、藍(lán)”的中英文化異同,旨在探討翻譯顏......

        翻譯詞組 中國(guó)文化

        中國(guó)文化關(guān)鍵詞 一、四大發(fā)明(the Four Great Inventions of Ancient China) 1、火藥 gunpowder 2、印刷術(shù) printing 3、造紙術(shù) paper-making 4、指南針 compass 二、中國(guó)古代......