欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      英語顏色詞文化內(nèi)涵及翻譯

      時間:2019-05-15 07:15:21下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《英語顏色詞文化內(nèi)涵及翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英語顏色詞文化內(nèi)涵及翻譯》。

      第一篇:英語顏色詞文化內(nèi)涵及翻譯

      Translation of Color Words

      顏色詞的意義:指稱意義,文化意義

      紅色:

      ● 漢民族最喜愛的顏色之一。是太陽和火的顏色。

      對于漢民族來說, 太陽和火可以給人們帶來光明和溫暖, 所以人們自古以來就偏好用紅色來象征幸福, 喜慶, 歡樂和熱烈。

      古代中國人對紅色極為崇尚, 達(dá)官貴人的住宅被成為 “朱門”, 他們穿著 “朱衣”, 就有了那句名詩 “朱門酒肉臭, 路有凍死骨。” 漢民族結(jié)婚要有紅色的喜字, 新娘要穿大紅衣服, 過年的時候要在門口貼紅底黑字的對聯(lián)。

      漢語中的有紅的詞語通常是褒義的, 如“紅火”, “開門紅”, “紅顏”, “走紅”, 等等。

      在中國, 紅色還象征著革命和社會主義。一系列的詞都表現(xiàn)了這種含義, 如 “五星紅旗”, “紅軍”, “紅領(lǐng)巾”, “紅色政權(quán)”, 等等。●

      紅白喜事

      weddings and funerals

      ● 紅榜

      honor roll ● 紅心

      loyal heart ● 紅得發(fā)紫

      extremely popular

      ● 走紅運

      to have a good luck

      ● 紅利

      bonus ● 大紅人

      a favorite with sb.in power 在英語中, 紅色也可以表達(dá)喜慶的意思, 但紅色還有一定的貶義, 表示潛在的危險, 極端的熱情, 政治上的極端等含義。如: red flag(紅旗), 中國人看來是高尚崇高的東西, 而在英語中, 這意味著鐵道上有危險, 從而逐漸引申為 “使人生氣的東西”。再如英語中的red lights district(紅燈區(qū)), 則是指色情場所。

      ● red alert ,(臺風(fēng),空襲)緊急警報

      the red carpet

      隆重的歡迎

      ● red battle

      一場血戰(zhàn)

      red ruin

      火災(zāi)

      ● red-eye whisky

      廉價的威士忌酒

      ● red box

      英國大臣用的文件匣 ● red herring:轉(zhuǎn)移人們注意力的東西。

      白色

      在漢民族文化中對黑白都有禁忌, 在漢語中, 白除了有 “純潔”的含義外, 多是貶義, 常常與死亡, 不幸和不吉利聯(lián)系在一起,如 “白事”(喪事)。白色的象征義也有表示低賤, 反動, 愚蠢等含義。如 “白搭”, “白眼”, “一窮二白”等。在古代, 稱沒有文化和功名的人為 “白丁”, 稱窮人的茅屋為 “白屋”。在革命時期, 有 “白色恐怖”。

      ● 白班

      day shift

      白癡

      idiot ● 白開水plain boiled water

      白眼 supercilious look

      ● 白手起家

      to start from scratch

      圣經(jīng)中黑暗象征邪惡與妖魔, 而光明則是上帝, 光明, 真理的象征。英語中的white可表示純潔, 美好, 善意, 公平及幸運的等含義。如a white lie(善意的謊言), white hands(清白, 誠實的人), white days(幸運的日子)。

      ● white alert 解除警報

      ● ● ● ● ● ● white collar workers

      a white night

      不眠之夜

      to see the white

      見世面,長世故

      to show the white feather;

      white books

      (美國)政府公文(白皮書)to stand in a white sheet;公開懺悔 the white terror

      白色恐怖 to bleed white;

      to leech sb.white 被榨盡血汗

      吸干某人的血

      黑色

      英漢語中的黑色都多表示貶義。在漢民族文化中, 黑多與不好的東西相關(guān), 如古時的墨刑, 傳說中的陰間, 都與黑有關(guān)系。也就因此有了 “抹黑”等詞。而在中國的近代史中, 黑色又與反革命, 反動等含義扯上了關(guān)系, 由此有了 “黑幫”, “黑社會”, “黑手”等詞。而從 “黑暗”這個意義引申出了 “黑車”, “黑市”, “黑貨”, “黑名單”等詞。在英語中, black可表示嚴(yán)重的, 不吉利的, 罪惡的, 不合法的, 不受歡迎的等意思。如a black letter day(不吉祥的日子), blacklist(黑名單), black market(黑市)等。

      ● 黑貨

      smuggled goods

      ● 黑心腸 evil mind ● 黑話

      cant(隱語,偽善之言)

      ● 黑咕隆咚

      pitch-dark

      ● 黑不溜秋

      swarthy

      ● black tie 正式社交場合

      ● to be in black mood

      情緒低落

      ● in the black 贏利

      ● Black Maria

      囚車,巡警車

      ● black and blue

      遍體鱗傷

      ● black diamonds

      ● black coffee

      咖啡,純咖啡

      ● black ingratitude

      忘恩負(fù)義

      ● black tea

      紅茶

      (1)Black Friday一般指星期五又逢l3號的耶一天,迷信者會盡量減少外出以免災(zāi)禍臨頭 black art是不可思議的妖術(shù),在中古時代的歐洲,如被懷疑具有black art的人是要被判處死刑的。

      (2)black sheep字面上的意思是“黑羊”,實際是指集體中的敗類、敗家子。它源于英國古代的迷信傳說 過去英國人認(rèn)為黑色羊毛的羊羔是魔鬼的化身,因此牧羊人總覺得一只黑羊擠在一群白羊中很不吉利。黑色的羊毛也值不了多少錢,被當(dāng)成無用的東西。這樣black sheep就轉(zhuǎn)義為“無用之人,敗家子”.相當(dāng)于漢語的“害群之馬”。

      (3)歷史上還有兩個Black Thursday,一是指1851年2月6日的星期四,當(dāng)時澳大利亞發(fā)生了一場特大森林火災(zāi),火到之處,一片焦黑;一是指1943年10 月14日,也是個星期四美德空軍在德國史溫盜佛鎮(zhèn)上空發(fā)生激戰(zhàn),戰(zhàn)火激烈,兩敗俱傷,史稱該日為Black Thursday。

      黃色

      ● 黃色是漢民族崇尚的顏色之一, 自古以來就是中華民族的代表色。在中國古代, 黃色象征著神圣, 皇權(quán), 尊貴, 崇高, 土地和國土等含義, 也是黃皮膚民族的象征, 中華兒女從來都以自己是炎黃子孫而感到自豪。在漢語中, 經(jīng)常用黃來形容好的東西,●

      ● ● ● ● ● ● ● 如黃道吉日, 黃花, 黃榜, 黃金時代, 黃袍加身,等等。在近現(xiàn)代, 黃色也出現(xiàn)了貶義色彩, 這都是外來的影響?!笆耸兰o(jì)以來, 美國多用黃色紙印刷出版一些色情淫穢的書刊, 因此人們習(xí)慣把色情書刊稱作黃色書刊?!睆亩谥袊饾u產(chǎn)生了一系列的貶義的帶有黃的詞語。如黃色小說, 黃色錄像, 等等。在英語中, yellow通常被用來表示 “膽小的, 自私的”的意思, 如 “a yellow dog” 是指一個膽小或自私的人, 而 “yellow steak”是指一個人生性怯懦。

      漢語中出現(xiàn)的黃色表示色情的這種貶義, 在英語中卻沒有同樣的意思。所以在英語中,Yellow pages就絕對不能向色情方面理解, 這是指電話薄黃頁, 是用來查各種電話號碼的。

      (1)在印刷書籍用的紙張中,黃色紙是最差的一種。19世紀(jì)流行的法國廉價小說便是用黃色紙印刷及用黃皮封面的。這種書籍便是yellow back。

      (2)yellow journalism都是指通過不擇手段地夸張、渲染來招攬讀者的一種新聞編輯作風(fēng),也就是黃色編輯作風(fēng)。yellow dog

      You are yellow!你是膽小鬼!yellow belly

      可鄙的膽小鬼 yellow looks

      尖酸多疑的神情 yellow alert

      預(yù)備警備

      yellow steak

      a yellow-dog contract 以受雇工人不加入工會為條件的雇用契約

      綠色:

      英漢語中綠色的象征意義大致相同。綠色是大自然的顏色, 因此是人們普遍喜愛的顏色。綠色是植物的顏色, 自古以來人們常用綠色來象征春天, 青春, 希望, 新鮮等含義。在英漢兩種語言中, 都用綠色象征安全, 希望, 和平。

      英語中表示嫉妒用be green with envy,和漢語中的“嫉妒得眼晴發(fā)紅”恰恰相反,這大概是由于人種不同.眼珠顏色有別的緣故吧。(2)Green revolution 漢語意思是“綠色革命”,指以推廣高產(chǎn)小麥為開端的農(nóng)業(yè)革命。(3)In American general elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美國大選中,得勝的一方往往都是那些背后有大財團(tuán)支持的侯選人。

      ● a green winter

      (溫暖的冬天), ● a green old age

      (老當(dāng)益壯)to give sb.the green light 縱容某人 ● green house

      溫室

      ● green hand

      沒有經(jīng)驗的人, 生手

      ● green apple

      未熟的蘋果

      ● green corn

      嫩玉米 ● green with envy, ● green-eyed monster 藍(lán)色:

      ● yellow book“黃皮書”

      ● blue book(藍(lán)皮書),是指英國國會的出版物 因書皮為藍(lán)色而得名。blue print本來是指復(fù)制建筑物圖樣的藍(lán)圖,現(xiàn)可引伸來指任何周祥的計劃。

      ●(2)在英語中.blue的社會內(nèi)涵意義較多。blue可用來表示社會地位高 有權(quán)勢或出身名門的貴族等。blue stocking(女學(xué)者或女才子),則是來自18世紀(jì)的一種現(xiàn)象。當(dāng)時英國文學(xué)社的女成員們,常穿藍(lán)色襪子,因此用blue stocking來借指有學(xué)問,有才華的婦女。blue ribbon更是榮譽的象征,源自英國最高榮譽Carter嘉德勛章的藍(lán)

      ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 色授帶,因而它代表的是“榮譽,實力”。

      (3)世上還沒有入見過藍(lán)色的月亮,因而英語中有once in a blue moon一說,意思和漢語中的“鐵樹開花”差不多,即千載難逢之事。blue pencil作動詞用時.意為“刪過”源于美國編緝通常用藍(lán)色鉛筆來刪改稿件的習(xí)慣。

      blue film 黃色電影

      blue music 憂傷的音樂

      blue jokes下流笑話

      blue milk 摻水的牛奶

      blue software 黃色軟件

      blue chip 績優(yōu)股

      blue collar workers 體力勞動者 blue man穿制服的警察

      a blue book 社會名人錄

      a blow from the blue 晴天霹靂 drink till all is blue 喝得酩酊大醉 out of the blue 始料不及地

      灰色

      ●(1)gray hairs或gray heads特指老年人,源于人老之后,須發(fā)變成灰白之故。

      (2)因為gray是在黑色和白色之間.常常有“中立”的意思。比如:Whenever they made mischief,he tried to stand in the gray.每當(dāng)他們搬弄是非時,他總是恪守中立?!?a gray day 陰天

      ● gray record 古書

      ● the gray market 半黑市

      ● gray prospects 暗淡的前景

      ● gray cloth 本布色

      ● gray collar 服務(wù)性的行業(yè)

      ● gray mare 比丈夫強(qiáng)的妻子

      漢譯英

      ● 灰心喪氣

      to lose heart

      ● 灰暗

      gloomy

      ● 灰溜溜

      dejected

      ● 灰色收入

      extra income ● Semi-overt income, off-the-book income ● 灰色人生觀a pessimistic outlook on life

      第二篇:顏色翻譯與文化內(nèi)涵

      對顏色的認(rèn)知,是人類最基本的認(rèn)知范疇之一。雖然各種語言表達(dá)顏色的詞匯數(shù)量差別較大,但是基本詞匯,如黑、白、紅、黃、綠、藍(lán)等,在很多語言中都是相通的。不過,由于各民族文化風(fēng)俗、地理位置、歷史 傳統(tǒng)、宗教信仰、民族心理、思維習(xí)慣等方面差異,顏色詞語有時表現(xiàn)出各民族獨特的“個性”,帶有顯著的文化烙印。比如巴西人忌諱綠色,日本人忌諱黃色,泰國人忌諱紅色,比利時人忌諱藍(lán)色,土耳其人忌諱花色,歐美國家大多忌諱黑色。顏色在不同的民族文化中承載了不同的內(nèi)涵。某些詞匯包含多項文化內(nèi)涵,其中某一個文化內(nèi)涵可能與譯入語完全契合,某一個可能部分對應(yīng),而另一個可能相互沖突。比如中文中,說一個人妒忌的“眼紅”,英語卻說“眼綠”-green-eyed。我們以顏色詞為例,看看英漢詞匯文化內(nèi)涵轉(zhuǎn)換的多樣性。

      RED(紅色)

      1.red 英漢中相同的文化內(nèi)涵

      無論是在英語國家還是在 中國,紅色往往與慶?;顒踊蛳矐c日子有關(guān)。因為日歷中,這些日子常用紅色字體。

      英: red letter day:指的是“紀(jì)念日”或“喜慶的日子”。

      roll out the red carpet for sb.(鋪開紅地毯、用隆重的禮儀隆重地歡迎某人)。

      漢:開門紅,走紅運,滿堂紅,走紅(皆用來表示喜事、成功或值得慶賀的事情)。

      比喻“憤怒”、“羞愧”等情感

      英: see red: 怒不可遏(大概是由于牛看見紅色的就會發(fā)狂吧)。

      漢:氣得漲紅了臉,吵得臉紅脖子粗等。

      2.英漢中不同的文化內(nèi)涵

      英:(1)red-blooded males: 精力充沛的人, 活躍的人

      (2)紅色指“負(fù)債”或“虧損”,因為人們總是用紅筆登記負(fù)數(shù)。于是就有了這些詞組:red figure赤字;red ink赤字;in the red虧損;red-ink entry赤字分錄;red balance赤字差額。

      (3)Red貶義詞, 西方資本主義視共產(chǎn)主義為洪水猛獸,所以意指“左翼 政治 主張”或“共產(chǎn)主義者”。

      漢:(1)紅軍,紅小鬼(褒義詞,紅色是“革命,共產(chǎn)主義”的象征)。

      (2)紅旗招展;生在新中國,長在紅旗下(紅旗象征著黨的關(guān)懷和溫暖,紅旗又是中國共產(chǎn)黨的象征)。

      WHITE(白色)

      3.在英漢語言中相同的文化內(nèi)涵

      白色使人聯(lián)想到“一事無成,沒有價值”。

      英: white elephant 白象,累贅物;white hope人們寄予厚望者。

      漢:白費(徒然耗費);白費蠟(比喻白白浪費時間、精力);白搭(不起作用);這些詞翻譯成英語all in vain,其實同“白色”一點關(guān)系都沒有。

      4.在英漢中不同的文化內(nèi)涵

      英:(1)西方人把白色看作是純潔、貞潔之色,嬰兒洗禮時、新娘在婚禮儀式上總是身著白色。英語中還有這樣的詞語:

      white wedding西方國家一般可在家中或家里花園內(nèi)、或婚姻注冊所舉辦婚禮,新娘穿著白色婚妙按宗教儀式在教堂里舉行的婚禮稱作“白色婚禮”。

      white lie沒有惡意的謊言。

      漢:白色恐怖,白色政權(quán),白狗子,白區(qū)(白色在中國曾經(jīng)是“反動勢力”的象征)。

      5.由“white”一詞構(gòu)成獨特的英語合成詞,表示西方 社會 人們熟悉的某類事物的代稱。

      如: white goods 指白布做成的生活用品,如白被單、白色毛巾被,白色桌布;二指是體積大、單價高的家用電器用具,這類物體常刷成白色,故名。如爐灶、冰箱、洗衣機(jī)等?,F(xiàn)在中國對“白色家電”已經(jīng)不陌生了。

      White collar “白領(lǐng)”一詞最早出現(xiàn)于20世紀(jì)20年代初,白領(lǐng)的隱喻是從傳統(tǒng)的上班服裝里白色領(lǐng)子而來,用以與藍(lán)領(lǐng)區(qū)分,帶有“白色領(lǐng)子是相當(dāng)容易弄臟的,因此用白領(lǐng)代表他們工作不會容易弄臟領(lǐng)子”之意,主要指一類從事腦力勞動的人,工作地點多為辦公室。white-collar crime白領(lǐng)犯罪,又稱紳士犯罪、斯文犯罪。

      其他如white bread精粉面包;white coffee 牛奶咖啡;white horse大海的浪濤;white trash美式英語中的貶義詞,指沒有文化、且窮困潦倒的白人,他們是白人中社會地位最低的一個階層;white war 沒有硝煙的戰(zhàn)爭,常指“ 經(jīng)濟(jì) 競爭”;the white way 白光大街(指城里燈光燦爛的商業(yè)區(qū));white feather 膽怯(如:show the white feather 示弱;膽怯);white paper 白皮書(關(guān)于某一 問題 的官方報告)。

      BLACK(黑色)

      1.在英漢中相同的文化內(nèi)涵

      (1)人們把黑色和“邪惡”、“壞的”聯(lián)系在一起,如:

      英: black money:黑錢(指來源不正當(dāng)而且沒有向政府報稅的錢)。

      black market:黑市交易或黑市(意為暗中進(jìn)行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進(jìn)行違法的投機(jī)市場);由此派生出black market price黑市價格。

      漢:黑店(指殺人劫貨的旅店);黑窩(比喻壞人隱藏或干壞事的地方)。

      (2)用來指災(zāi)難性的、或不受人歡迎的事件和人物,如:

      英: black Friday指1869年9月24日和1873年9月19日開始的經(jīng)濟(jì)危機(jī)。

      漢:人們現(xiàn)在也常常用“黑色星期一”或“黑七月”等來比喻某個倒霉的日子。

      2.在中西不同的社會環(huán)境中和特定的歷史條件下,black用來指特定的事物人物或概念,這種情況下,英語的“black”一般和“黑人”有關(guān),而漢語的“黑”則與政治上反動的人或幫派聯(lián)系在一起。

      英:(1)black power黑人人權(quán)運動

      (2)black Panthers黑豹黨,該黨于60和70年代支持黑人獲得合法權(quán)力進(jìn)一步得到社會善待。

      漢:黑五類:在60年代末中國特殊的歷史環(huán)境下,五種非勞動人民出身的人被污蔑為黑五類。和紅色墨水是記帳時的意思相反,黑色還可表示盈利。例如:

      black figure/in the black盈利、順差;black figure nation國際收支順差國;interest in the black應(yīng)收利息。

      BLUE(藍(lán)色)

      1.在英漢語言中不同的文化內(nèi)涵

      英:(1)表示“傷心、沮喪、情緒低落”和depressed意思比較接近。

      如in a blue mood情緒低落;the blues沮喪。

      (2)表示 社會 地位高、有權(quán)勢或出身貴族或王族。如

      He’s a real blue blood.意思是他出在貴族家庭。

      blue-eyed boys:受到管理當(dāng)局寵愛和特別照顧的職工。

      blue button:喻指有權(quán)進(jìn)入股票交易的經(jīng)紀(jì)人。

      (3)指西方社會特有的文化現(xiàn)象,如Blues:布魯斯 音樂 ,一種憂傷的黑人歌曲,國人已經(jīng)非常熟悉了。

      Blue stocking是另一個具有特殊文化意義的詞,原指英國18世紀(jì)時那些喜愛穿藍(lán)色高筒襪的受過良好 教育 的知識女性。她們雖然名噪一時但畢竟無法扭轉(zhuǎn)西方 現(xiàn)代 社會要求女性丟掉自我,附屬于男性的 時代 趨勢,因此這個詞現(xiàn)在成為貶義詞,用來諷刺那些自視甚高的知識女性。

      (4)被看成是男性色調(diào),作為玩具娃娃,男孩子一般是藍(lán)色的,女孩子多是粉紅色的。

      (5)指和“性、色情”有關(guān)的,如blue film“藍(lán)色電影”就是色情影片,blue law藍(lán)色 法律 就是加強(qiáng)性道德以及控制酗酒等社會 問題 的法律。

      漢:(1)與海洋有關(guān)的 中國 文化現(xiàn)象及 研究 :藍(lán)色文化。

      (2)大海、天空等大 自然 的象征,中國文學(xué)創(chuàng)作中經(jīng)常出現(xiàn)“藍(lán)天、白云”,“藍(lán)色的大?!敝惖拿鑼?作為大自然的縮影。

      GREEN(綠色)

      1.英詞與園藝有關(guān)的獨有的文化內(nèi)涵。

      蔬菜、水果、植物的代稱:green bean云豆(不是綠豆);greengrocer,水果商;greens綠色食品;greenery綠葉、綠樹;green fingers,a green thumb園藝能手;green house 溫室、花房。

      2.表示嫉妒的,如:green-eyed monster患紅眼病的人,愛嫉妒人者。

      3.表示“新鮮”或沒有經(jīng)驗、缺乏訓(xùn)練,如:green meat 鮮肉;a green hand 新手。

      4.提到綠色就不能不提“綠卡”。綠卡這個詞起源于美國,正式稱謂是“Permanent Resident Card(永久居留卡)”,也叫I-551,上面記錄了持卡人的照片、指紋、姓名等資料。因為最早美國的永久居留許可證是一張綠色的卡片,隨著設(shè)計的變化已經(jīng)更新了19個版本,現(xiàn)在它已經(jīng)是一張白色有黃綠色花紋的塑料卡片,但是綠卡這個名稱一直被保留了下來。其他國家沿用美國的說法,也會將本國的永久居留許可證俗稱為綠卡。

      另外在財經(jīng)領(lǐng)域綠色還有以下意思:green back美鈔(因為美元背面為綠色,用于口語);green power“金錢的力量”或“財團(tuán)”; green stamp指美國救濟(jì)補(bǔ)助票,因印成綠色而得名; green sheet指政府預(yù)算明細(xì)比較表;green pound綠色英鎊(指共同體內(nèi)部 計算 農(nóng)產(chǎn)品價格而規(guī)定的高匯率英鎊)。

      GREY(灰色)英漢相同的文化內(nèi)涵

      英:比喻暗淡、不明了,如 grey market半黑市;grey area灰色地區(qū)(指失業(yè)嚴(yán)重地區(qū));Life seems grey and joyless to him.

      漢:表示暗淡,具有貶義,如:那身灰不留秋的衣服;前途灰暗等。漢語中獨有的文化內(nèi)涵

      漢:形容消沉:灰溜溜的(地);表示消沉、失望,如:心灰意懶,灰心。

      通過以上例子,我們可以看出,顏色詞語的翻譯,大致有以下四種 方法 :

      (一)直譯。基本按照原文的詞語形式來翻譯。如:

      White House 白宮;red figure 赤字;yellow pages黃頁。

      (二)改換顏色詞。根據(jù)漢語習(xí)慣,用讀者熟悉的顏色詞來改變原文的顏色詞。如:

      black tea 紅茶 black and blue 青一塊紫一塊(而不是青一塊黑一塊)。

      (三)原文中無顏色詞,譯文中根據(jù)漢語的表達(dá)習(xí)慣,可以增加適當(dāng)?shù)念伾~。如

      He didn’t try in vain.他沒有白干。Her eyes became moist.她眼圈紅了。

      (四)意譯。有些顏色詞語因為是習(xí)慣用法,有引申意義,這時,可以根據(jù)原文的意思,完全忽略原文的顏色詞,而用譯入語的適當(dāng)詞語來翻譯。如:

      love pea 紅豆;pink slip 解雇職工通知單;a green hand 新手。

      以上 分析 表明,在 學(xué)習(xí)和翻譯以及語言交際中,詞語的理解應(yīng)置于其深厚的文化背景之中,否則對于詞匯理解只能停留在膚淺的所指意義上面,有時甚至出現(xiàn)誤解或失誤。搞清楚詞語的文化信息和文化內(nèi)涵,有助于增強(qiáng)人們的語言交際能力,更全面、更準(zhǔn)確、更深刻地理解詞的意義,避免不必要的文化沖突。

      第三篇:英漢顏色詞的文化內(nèi)涵與翻譯

      英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

      最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 Some Writing Skills for Senior High School Students in NMET 2 歧義的語用研究 Culture-oriented Strategies in Publicity Material Translation for Yangzhou City: a Perspective of Functionalism 4 從消費心理學(xué)角度談汽車品牌名稱的翻譯 5 英語新聞標(biāo)題的前景化 淺析中美商務(wù)談判中的文化沖突 A Feminist Reading of A.S.Byatt’s Possession 8 從文化差異角度談國際商務(wù)談判中的語言技巧 9 從女性主義視角看幽默翻譯 《等待野蠻人》中的寓言式寫作手法 11 影視英文在初中口語教學(xué)中的運用性研究 12 英語教學(xué)中的跨文化意識的培養(yǎng) 分析文化差異在國際商務(wù)談判中的影響 14 從女性主義看《呼嘯山莊》 15 美國俚語中的文化特征 歸化和異化策略在《紅樓夢》文化負(fù)載詞翻譯中的應(yīng)用 Saussure’s Five Contributions to Linguistic Study and Its Modern Applications 18 論中西文化中家庭觀念的差異 從《草原日出》看多麗絲?萊辛的成長觀 20 英文外貿(mào)合同中表時間介詞的使用和翻譯 21 跨文化交際背景下英語禁忌語探析 22 從中西文化差異對英語口語教學(xué)的探討 An Analysis on the Differences of Dietetic Culture between the East and the West from English Translation of Chinese Menu 24 《第二十二條軍規(guī)》中的黑色幽默 25 大學(xué)生上網(wǎng)調(diào)查 探析《蝴蝶夢》中的懸念寫作手法 27 通過巴絲謝芭看哈代的宿命論 28 論《金色筆記 》中的象征手法 29 中英酒吧文化對比 淺析中西方飲食文化差異

      The Influences of the Bible on Some American Movies 32 從《賣花女》看蕭伯納的費邊主義思想

      從關(guān)聯(lián)翻譯理論看《圣經(jīng)》漢譯過程中的關(guān)聯(lián)缺失 34 愛倫?坡的《烏鴉》中的浪漫主義分析 35 口譯中的文化差異:現(xiàn)象與對策

      論英漢機(jī)器翻譯中被動語態(tài)翻譯的缺點

      從常見的中英文名字比較中英兩國命名文化差異 38 書面語言輸入與輸出對英語詞匯習(xí)得的影響 39 男女生英語學(xué)習(xí)差異比較研究

      從《簡?愛》的多譯本看中國兩性關(guān)系的變化 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

      功能對等理論視角下的商務(wù)合同翻譯研究

      The Application of Cooperative Learning in English Teaching 43 文化負(fù)遷移對翻譯的影響

      霍桑在《紅字》中對人的罪惡的探究 45 淺析卡夫卡小說中的荒誕意識

      How to Avoid Chinglish on English Writing of Senior High School Students 47 On the Conflicts Reflected in the Character of Holden in The Catcher in the Rye 48 英語基本味覺詞“甜/苦”的隱喻機(jī)制 49 《夜鶯頌》的翻譯技巧探究 50 吸血鬼傳說對英國文化的影響 51 中英社交禁忌習(xí)俗異同之比較分析 52 廣播英語的語言學(xué)分析

      On the Words and Expressions Belittling the Female 54 論視覺小說中的西方神話形象重塑——以《命運之夜》系列為例 55 中美居民不同儲蓄態(tài)度對比分析

      Euphemistic Expressions in Business Correspondences 57 物欲與愛情的搏弈——《傲慢與偏見》中的婚戀觀對現(xiàn)代女大學(xué)生婚戀觀的啟示習(xí)策略的實證研究

      《野性的呼喚》中的自然主義 59 論《兒子與情人》中的戀母情結(jié)

      關(guān)聯(lián)理論視角下的文化負(fù)載詞翻譯研究——以《豐乳肥臀》英譯本個案為例 61 超越和世俗——對《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的對比分析 62 中西餐桌禮儀中的文化差異

      英漢動物習(xí)語的文化差異及其翻譯策略 64 “適者生存”在《野性的呼喚》中的釋義

      [稅務(wù)管理]我國開征遺產(chǎn)稅國際借鑒和政策選擇研究 66 斯嘉麗的新女性形象探析 67 比較研究廣告中中美文化差異 68 從《奧蘭多》看伍爾夫的雙性同體

      試論愛倫?坡的作品在當(dāng)時遭受非議的必然性 70 《最藍(lán)的眼睛》中佩科拉的悲劇 71 《荊棘鳥》女性意識淺析 72 中國公司簡介的英譯技巧

      從生態(tài)和消費的角度解讀《瓦爾登湖》中梭羅的思想 74 從目的論看《紅樓夢》中成語的翻譯 75 蓋茨比的人物形象分析

      從習(xí)語來源看中西文化之不同

      試分析《牡丹亭》與《羅密歐與朱麗葉》的愛情模式

      The Destruction and Degeneration of Heroines in William Faulkner’s Works 79 流行音樂與大眾文化

      海明威《印第安人營地》新解

      從女性主義批評看《金色筆記》中的人物描寫

      從女性主義視角解讀《飄》中斯嘉麗?奧哈拉的性格特征 83 淺析國際商務(wù)談判文化因素及其對策 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

      苔絲的反叛精神

      “到十九號房間”的悲劇成因 86 論《魯濱遜漂流記》中的殖民主義

      從楊必翻譯的《名利場》看文學(xué)翻譯中的歸化與異化

      麗塔.海華絲和肖申克監(jiān)獄的救贖》與《肖申克的救贖》接受比較 89 對《燦爛千陽》中姐妹情誼的分析

      功能對等視角下記者招待會古詩詞翻譯策略研究 91 從成長小說角度解讀《馬丁?伊登》 92 英語專業(yè)本科畢業(yè)論文摘要的體裁分析

      不倫,還是不朽?--從柏拉圖的哲學(xué)理論視角解讀《洛麗塔》 94 東西方恐怖電影的文化差異

      Cultural Differences between English and Chinese Proverbs and Their Translation Strategies 96 從中英文動物隱喻看中國與英語國家的文化差異 97 英語新詞的形成特征 98 透析《洛麗塔》中的性 99 英語幽默的認(rèn)知語用分析 100 王爾德戲劇作品中的道德觀

      分析《野性的呼喚》的生存原則—從美國自然主義觀的視角 102 《第二十二條軍規(guī)》的荒誕性解讀 103 中西方飲食文化的比較研究 104 《等待戈多》的荒誕色彩

      論《拉合爾茶館的陌生人》中昌蓋茨“美國夢”的轉(zhuǎn)變 106 中英諺語的文化差異與翻譯

      A Tentative Analysis of the Reasons for McDonald’s Success 108 Olympic Economy 109 一位《飄》不去的女性—《飄》中斯佳麗的女性主義性格特點成長分析 110 從功能對等理論看中西商務(wù)翻譯中文化差異導(dǎo)致的不對等翻譯 111 母語正遷移在初中英語教學(xué)中的研究與應(yīng)用

      An Analysis of Snobbery in Jane Austen’s Pride and Prejudice, Sense and Sensibility, and Mansfield Park 113 TPR教學(xué)法在幼兒英語教學(xué)中的應(yīng)用 114 英語中顯性和隱性的性別歧視 115 禮貌原則在商務(wù)談判中的應(yīng)用 116 從《紅字》看霍桑的政治觀

      An Analysis of F.Scott Fitzgerald’s ―Babylon Revisited‖ from the Perspective of Interpersonal Function 118 論《了不起的蓋茨比》中的象征及其作用

      在孤獨中尋找自我——析《沒有指針的鐘》J.T.馬龍的救贖 120 探析《瑪莎?奎斯特》中瑪莎性格的根源 121 簡析比喻在《圍城》中的運用

      順應(yīng)理論視角下公益廣告英譯中的語用失誤分析 123 Imagery Translation in Classical Chinese Poetry 124 從現(xiàn)代性角度淺議商標(biāo)名的改寫技巧 125 論商標(biāo)翻譯中存在的問題及對策 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

      The Influence of Cross-Cultural Communication on Translation 127 探析《夜訪吸血鬼》中的孤獨

      Etiquette and Protocol on Intercultural Business Negotiation 129 英語廣告語中隱喻的研究

      “美國夢”的再探討—以《推銷員之死》為例 131 從理解文化角度翻譯英語習(xí)語 132 英語導(dǎo)游詞翻譯的原則與技巧 133 用批評性語言分析中美主要矛盾 134 麥都思眼中的中國宗教形象

      愛恨共輝煌——淺析《呼嘯山莊》中的男主人公

      On Subtitle Translation in ―The Big Bang Theory‖ from the Perspective of Functional Equivalence Theory 137 論電影《傲慢與偏見》對小說的二次創(chuàng)作 138 海明威戰(zhàn)爭小說人物悲劇色彩研究 139 多元智力發(fā)展與外語教學(xué)

      從隱喻視角解析《黃墻紙》的瘋癲意象 141 課本劇在高中英語教學(xué)中的應(yīng)用與研究

      從美國核心價值觀分析美國家庭學(xué)校產(chǎn)生的必然性

      魔鬼之子:論《呼嘯山莊》和《呼喚》中的男主人公形象 144 從人格結(jié)構(gòu)論視角看《紅字》中男女主人公的矛盾心理 145 試論金融英語詞匯的特點與翻譯

      從語用學(xué)角度對英語課堂中委婉語的使用探究 147 在關(guān)聯(lián)理論觀照下電影名稱翻譯探析

      Feminist Thoughts of Theodore Dreiser——A Case Study of Sister Carrie 149 怎樣提高初中生的英語口語

      論《獻(xiàn)給愛米麗的玫瑰》中沖突和不確定性的體現(xiàn) 151 從《瓦爾登湖》看梭羅的自然觀 152 淺析英文電影在高中英語教學(xué)應(yīng)用 153 高級英語課堂中教師角色研究

      154 網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)策略研究 155 中美廣告創(chuàng)意的文化差異性研究

      156 《紫色》中黑人女性意識的覺醒和成長 157 影響中學(xué)生英語學(xué)習(xí)的心理因素分析

      158 關(guān)聯(lián)理論關(guān)照下文化缺省現(xiàn)象及其翻譯應(yīng)對策略

      159 從傳遞文化信息視角探討《紅樓夢》翻譯中“異化”與“歸化”策略 160 淺談商務(wù)英語合同的翻譯

      161 《魯濱遜漂流記》中魯濱遜的資產(chǎn)階級特征 162 從生態(tài)女性主義的角度解讀《喜福會》 163 英語習(xí)語學(xué)習(xí)策略的探究

      164 從功能對等視角淺析法律翻譯中的文化因素

      165 從文化差異透視女性的不同命運—薛寶釵與韓美蘭對比研究 166 中英顏色詞內(nèi)涵對比分析——《駱駝祥子》個案分析 167 語境適應(yīng)論下電影片名翻譯的研究 168 中西方飲食文化的差異 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

      169 中美幼兒教育對比研究

      170 海明威短篇小說的敘述藝術(shù)--以《一個明亮干凈的地方》為例 171 《時時刻刻》中女性自我構(gòu)建的研究

      172 用陌生化理論闡述《紅色手推車》的悲劇色彩 173 功能對等理論下的新聞詞匯翻譯

      174 淺析《老人與?!分猩L醽喐缲S富的精神世界 175 “上”和“下”的意象圖式及概念映射

      176 Humor as Perceived from the Cooperative Principle 177 論《可愛的骨頭》中的多重象征

      178 Women in the Roaring Twenties– A Comparative Study of Female Characters in The Great Gatsby and The Sun Also Rises 179 古詩詞英譯關(guān)于夸張的翻譯策略研究 180 中英文數(shù)字文化對比及其翻譯

      181 交際教學(xué)法在高中英語語法教學(xué)中的研究 182 中西方禮貌用語對比分析 183 中美企業(yè)文化差異研究 184 李安電影中的文化融合現(xiàn)象 185 論《荊棘鳥》中的女性形象 186 從目的論角度淺談電影字幕翻譯

      187 家庭教育對保羅的影響:品讀《兒子與情人》 188 從《推銷員之死》看消費主義時代美國夢的破滅

      189 海明威短篇小說的敘述藝術(shù)--以《一個明亮干凈的地方》為例 190 《當(dāng)幸福來敲門》之美國文化價值觀分析 191 論《隱形人》中的象征主義 192 英漢稱謂語對比分析 193 淺析奧斯丁的女性意識

      194 從依戀理論看《呼嘯山莊》主人公希斯克利夫悲劇性格的形成 195 論廣告翻譯中的跨文化因素

      196 The Rose in the ―Heights‖—An Analysis on Catherine’s Personality in Wuthering Heights 197 淺議英語語言中的委婉及其應(yīng)用

      198 索爾貝婁的《銀碟》中父子關(guān)系的分析 199 英漢顏色詞的文化內(nèi)涵與翻譯

      200 淺談多媒體在中學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用

      第四篇:漢語顏色詞的文化內(nèi)涵課程設(shè)計

      漢語顏色詞的文化內(nèi)涵課程設(shè)計

      1.教學(xué)對象:

      中高年級語言班留學(xué)生/本科高年級文化選修課的留學(xué)生

      2.教學(xué)目標(biāo):

      (1)了解中國常見的色彩詞“紅”、“白”、“黑”、“黃”以及這些色彩詞的文化內(nèi)涵。

      (2)對比中外顏色詞的文化差異,了解相應(yīng)的跨文化交際知識。

      3.教學(xué)難點:

      “紅”、“白”、“黑”、“黃”等詞的文化內(nèi)涵。

      4.教學(xué)環(huán)節(jié)(1)導(dǎo)入

      利用提問“你知道中國人喜歡什么顏色嗎?”引出學(xué)習(xí)主題,并引起學(xué)生的興趣,讓學(xué)生進(jìn)行討論。

      明確中國人喜歡“紅”、“黃”、“白”、“黑”等顏色

      (2)講解

      利用“你知道中國人什么時候喜歡用紅色嗎?“引起學(xué)生的思考,了解學(xué)生對中國人的文化生活掌握情況。

      然后通過“你知道哪些關(guān)于紅色的詞語”。了解學(xué)生對紅色詞語的掌握情況。

      其次“你覺得中國人為什么喜歡紅色”。引出紅色的文化內(nèi)涵。這是學(xué)生先討論,然后發(fā)表答案。

      最后,教師詳細(xì)介紹漢語中紅色的文化內(nèi)涵。

      “黃色”、“白色”、“黑色”講解方式相同。

      所以的漢語顏色文化內(nèi)涵講解完之后,讓不同的國家的同學(xué)說說:

      1.你們國家的人喜歡什么顏色? 2.這些顏色有什么不同的文化內(nèi)涵?

      3.這些文化內(nèi)涵和中國的顏色有什么不同?

      4.這些文化內(nèi)涵和其他國家的顏色文化內(nèi)涵有什么不同?

      5.在與不同的國家的人交往時,通過顏色的文化內(nèi)涵,我們應(yīng)該注意什么?

      第五篇:英語常見顏色詞的詞組及翻譯

      常見顏色詞語的翻譯

      紅色:

      a red-letter day喜慶的日子

      roll out the red carpet for sb.隆重歡迎某人 red faced臉紅, 難為情 see red勃然大怒

      catch somebody red-handed當(dāng)場捕獲,當(dāng)場捉住 be in the red 出現(xiàn)赤字(負(fù)債)be(get)out of the red不虧空

      red book指電話號碼簿是因其封面為紅色的緣故 red meat指牛羊肉,亦是因其肉色發(fā)紅之故

      red alert就是指表示空襲、暴風(fēng)雨或臺風(fēng)的“緊急警報” red figure/ink赤字

      red-light district 紅燈區(qū)或妓院色情區(qū)(非常形象地向人們發(fā)出危險信號,這是因為紅燈是危險,停止前進(jìn)的信號)

      red tape繁文縟節(jié),官樣文章,煩瑣和拖拉的公事程序,官僚的形式主義等 red rag(激勵因素)卻源自斗牛時激牛發(fā)怒的紅布

      red ruin 火災(zāi)

      paint the town red 狂歡、胡鬧 red herring 無關(guān)緊要的題外話

      red-eye 廉價的威士忌酒

      a red battle 一場血戰(zhàn)

      red card 紅牌,以示罰球員下場 His ideas are red.他的思想激進(jìn)。

      藍(lán)色

      blue是憂郁、悲傷之色 in a blue mood情緒低落

      —— She looks blue today.What’s the matter with her? —— She is in holiday blue.她今天顯得悶悶不樂,出了什么事情?

      她得了假期憂郁癥。

      blue music即指調(diào)子憂傷、低沉、舒緩的音樂 a bolt from the blue晴天霹靂 out of the blue突然

      once in a blue moon 千載難逢之事

      blue book(藍(lán)皮書)是刊載知名人士,尤其是政府官員名字的書 blue film黃色電影

      blue jokes不正當(dāng)?shù)男υ?/p>

      blue blood高貴的門第和血統(tǒng) blue ribbon 更是榮譽的象征,源自英國最高榮譽Carter嘉德勛章的藍(lán)色綬帶。而今在美國大小比賽的優(yōu)勝者也常常被授予藍(lán)色緞帶,因而 blue ribbon代表的是榮譽,是實力。標(biāo)有 blue ribbon的產(chǎn)品,對消費者來說是極具吸引力的 blue-eyed boys:受到管理當(dāng)局寵愛和特別照顧的職工 blue button:喻指有權(quán)進(jìn)入股票交易的經(jīng)紀(jì)人

      Blue stocking是另一個具有特殊文化意義的詞,原指英國18世紀(jì)時那些喜愛穿藍(lán)色高筒襪的受過良好教育的知識女性。她們雖然名噪一時但畢竟無法扭轉(zhuǎn)西方現(xiàn)代社會要求女性丟掉自我,附屬于男性的時代趨勢,因此這個詞現(xiàn)在成為貶義詞,用來諷刺那些自視甚高的知識女性。

      blue print本義是指復(fù)制建筑物圖樣的藍(lán)圖,現(xiàn)可引申來指任何周詳?shù)挠媱?。blue pencil則意為“用藍(lán)鉛筆來刪除或刪改”,該詞組用作動詞,它源于美國編輯常用藍(lán)色鉛筆來刪改稿件的習(xí)慣 blue chip 績優(yōu)股

      drink till all is blue 喝得酩酊大醉

      His face was blue from the cold.他的臉凍得發(fā)紫。

      黃色

      He is too yellow to stand up and fight.他太膽怯,不敢奮起戰(zhàn)斗。He has a yellow stream in him.他生性怯懦。

      I dislike Tom for he is a yellow dog.我討厭湯姆,他是個卑鄙小人。

      美國有些城市的出租車上標(biāo)有“yellow”(而不是“taxi”)的字樣代表出租車,因為那里的出租車為黃顏色。

      Yellow Pages黃頁(電話號碼簿,用黃紙印刷)Yellow Book黃皮書(法國等國家的政府報告,用黃封面裝幀)yellow boy(俗)金幣

      綠色

      the Green Party指“綠黨”,其宗旨為保護(hù)郊野、大氣等免遭污染和危害;Green指“綠黨黨員”

      a green hand 生手,新手 green meat 鮮肉

      as green as grass表示幼稚 green-eyed 嫉妒的

      be green with envy 嫉妒 green bean云豆(不是綠豆)greengrocer,水果商 greens綠色食品

      green fingers, a green thumb園藝能手 green house 溫室、花房

      greenhouse effect稱為“溫室效應(yīng)”,指由于空氣中二氧化碳含量增加而引起地球大氣逐漸變暖的現(xiàn)象。

      green room(劇場中的)演員休息室 go green 暈船,嘔吐

      fresh green memory 清新而栩栩如生的回憶

      green back美鈔(因為美元背面為綠色,用于口語)green power“金錢的力量”或“財團(tuán)”

      green stamp指美國救濟(jì)補(bǔ)助票,因印成綠色而得名 green sheet指政府預(yù)算明細(xì)比較表 be in the green of one’s years 年輕力壯時

      a green Christmas/ winter無雪或夏綠猶存的圣誕節(jié);暖冬

      What’s wrong with you?You are looking green.你怎么啦?你看上去臉色很蒼白。give sb.the green light 準(zhǔn)許某人做某事;get the green light 獲準(zhǔn)做某事

      It’s a good plan.The manager will give you the green light.這是個好計劃,經(jīng)理將會批準(zhǔn)你的。

      白色

      white elephant累贅物

      white hope人們寄予厚望者

      white wedding西方國家一般可在家中或家里花園內(nèi)、或婚姻注冊所舉辦婚禮,新娘穿著白色婚妙按宗教儀式在教堂里舉行的婚禮稱作“白色婚禮” white lie沒有惡意的謊言

      white goods 指白布做成的生活用品,如白被單、白色毛巾被,白色桌布;二指是體積大、單價高的家用電器用具,這類物體常刷成白色,故名。如爐灶、冰箱、洗衣機(jī)等。現(xiàn)在中國對“白色家電”已經(jīng)不陌生了。

      white-collar crime白領(lǐng)犯罪,又稱紳士犯罪、斯文犯罪。white bread精粉面包 white coffee 牛奶咖啡 white horse大海的浪濤

      white trash美式英語中的貶義詞,指沒有文化、且窮困潦倒的白人,他們是白人中社會地位最低的一個階層

      white war 沒有硝煙的戰(zhàn)爭,常指“經(jīng)濟(jì)競爭”

      the white way 白光大街(指城里燈光燦爛的商業(yè)區(qū))

      white feather 膽怯(如:show the white feather 示弱;膽怯)white-livered 怯懦的

      white paper 白皮書(關(guān)于某一問題的官方報告)。white man 善良的人,有教養(yǎng)的人

      a white Christmas/ winter銀裝素裹的/大雪紛飛的圣誕節(jié);嚴(yán)冬

      a white day 吉日 a white room 無塵室 white smith 銀匠

      white magic 戲法,魔術(shù) white sale 大減價

      white meat 雞、鴨禽類的胸脯肉或魚肉 white alert 解除警報

      a white night 不眠之夜

      see the white 見世面,長世故 call white black 顛倒黑白

      黑色

      black tea 紅茶

      black coffee 不加牛奶或糖的濃咖啡 a black stranger 完全陌生的人 black despair 絕望 black diamonds 煤 black smith 鐵匠 blackmail 敲詐

      black eye 被打得發(fā)青的眼圈 a black lie 不可饒恕的謊言

      black money:黑錢(指來源不正當(dāng)而且沒有向政府報稅的錢)black market:黑市交易或黑市(意為暗中進(jìn)行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進(jìn)行違法的投機(jī)市場);由此派生出black market price黑市價格。

      black Friday指1869年9月24日和1873年9月19日開始的經(jīng)濟(jì)危機(jī)。現(xiàn)在用來比喻某個倒霉的日子 black power黑人人權(quán)運動

      black Panthers黑豹黨,該黨于60和70年代支持黑人獲得合法權(quán)力進(jìn)一步得到社會善待。

      black figure/in the black盈利、順差 black figure nation國際收支順差國 black and blue 青一塊紫一塊 black in the face 臉色鐵青

      to look black at someone 怒目而視 black tidings 噩耗,不幸

      black ball卻是指盛裝舞會,也有別于著裝隨便,五彩繽紛的disco舞會 black art(or black magic)不可思議的巫術(shù)

      black sheep 害群之馬,敗家子。它源于英國古代的迷信傳說。過去英國認(rèn)為黑色羊毛的羊羔是魔鬼的化身,因此牧羊人總覺得一只黑羊擠在白羊中很不吉利。黑色的羊毛也值不了多少錢,被當(dāng)作無用的東西。這樣black sheep就轉(zhuǎn)義為“無用之人、敗家子”了,相當(dāng)于漢語的“害群之馬,不肖之子”。

      紫色

      be born in the purple 出身于王室或顯貴之家 marry into the purple 嫁入名門望族 raise somebody to the purple 升為主教

      灰色

      grey area灰色地區(qū)(指失業(yè)嚴(yán)重地區(qū))gray hairs/gray heads 老年人

      stand in the gray中立(因為gray是由黑色和白色混合調(diào)配而成的一種顏色,處于黑與白之間)the gray of the dawn/the gray of the morning 黎明時分 gray collar 服務(wù)性的行業(yè) gray experience 成熟老練

      棕色

      brown goods 棕色貨物,指電視、錄音機(jī)、音響等外殼為棕色的電子產(chǎn)品。Brown sugar紅糖 brown bread 黑面包

      粉紅色

      be in the pink(of health)身體健康 in a brown study 苦思冥想

      下載英語顏色詞文化內(nèi)涵及翻譯word格式文檔
      下載英語顏色詞文化內(nèi)涵及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        中英顏色詞文化對比與翻譯

        中英顏色詞文化對比與翻譯 [摘要]漢語與英語在諸多方面具有差異,如認(rèn)識不到這些差異,便會對翻譯造成障礙。本文重點研究了三原色“紅、黃、藍(lán)”的中英文化異同,旨在探討翻譯顏......

        顏色詞的翻譯

        顏色詞的翻譯 色彩與人類的生活息息相關(guān),是人類認(rèn)識世界的一個重要領(lǐng)域。色彩不僅具有物理屬 性,還有著豐富的文化內(nèi)涵和延伸意義,因此是語言、文化及翻譯研究中的一個重要課題......

        顏色詞翻譯參考

        red letter day:指的是“紀(jì)念日”或“喜慶的日子”。 see red: 怒不可遏( red-blooded males: 精力充沛的人, 活躍的人 white elephant 白象,累贅物;white hope人們寄予厚望者 w......

        “黑”、“白”顏色詞的英漢文化內(nèi)涵差異

        “黑”、“白”顏色詞的英漢文化內(nèi)涵差異摘要:顏色詞在英漢兩種語言中有著豐富的內(nèi)涵,在文化心理和民族習(xí)俗中扮演著十分重要的角色。從黑色、白色的中文和英文含義可以看出中......

        淺談顏色詞的翻譯

        淺談顏色詞的英漢差異及翻譯 引言 表示顏色色彩的詞,英語應(yīng)譯為color terms而不能譯為colorful terms (豐富多彩的詞語)。在英語與漢語中,既有相同的地方,又有相異的地方。同一的......

        漢英動物詞的文化內(nèi)涵對比及翻譯

        英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考 最新200份英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1......

        中英文中顏色詞的內(nèi)涵意義

        中英文中顏色詞的內(nèi)涵意義 院系:外國語姓名:常凡班級:10級英語翻譯一班學(xué)號:0409100113 摘要:無論是在漢語中還是在英語中表示顏色或色彩的詞語都十分豐富。但是各自民族的......

        (英語畢業(yè)論文)中英顏色詞的翻譯和比較

        英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示) 最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 英漢翻譯中文化負(fù)遷移引起的偏誤分析 2 中美......