第一篇:中英文中顏色詞的內(nèi)涵意義
中英文中顏色詞的內(nèi)涵意義
院系:外國語姓名:常凡班級:10級英語翻譯一班學(xué)號:0409100113 摘要:無論是在漢語中還是在英語中表示顏色或色彩的詞語都十分豐富。但是各自民族的文化背景、審美心理以及思維方式的不同使得顏色詞的內(nèi)涵意義在不同民族語言中往往有不同的特點(diǎn)。有些特點(diǎn)經(jīng)過引申和變化以后甚至成為了文化中的崇尚和禁忌。不同文化之間顏色詞內(nèi)涵意義是在社會的發(fā)展、歷史的沉淀中約定俗成,被人們所認(rèn)可和引用的,成為一種永久性的文化現(xiàn)象。本文以個別顏色詞匯為例解析了顏色詞匯的不同內(nèi)涵和意義,從而避免在翻譯和交際中可能產(chǎn)生的偏差和誤解,以此達(dá)到增強(qiáng)語言交際能力、避免文化沖突的目的。
關(guān)鍵詞:顏色、詞語、文化差異,內(nèi)涵、意義、中英對比
Abstract:Whether in Chinese or in English,color terms usually isge, because of respective national the differences of cultural background very rich.But connotation and meaning of color terms have different characteristics in the different national language、aesthetical psychology and mode of thinking.Some characteristics after extension and change beceome the cultural taboo and advocate.Connotation and meaning of color terms was established in the social development and the sediment of history.It also be recognized and referenced and become a kind of permanent cultural phenomenon.Based on the individual color words as examples to analyze the different connotation and meaning of color terms, and thereby avoid deviation and misunderstandings which will happen in the transition and communication evev cultural conflict ,then enhance ability of the language communication.Key word: colour termscultural differenceconnotationmeaningChina﹠English
引言
繽紛多彩的大自然為人類提供了生存的場所和文明發(fā)展的基礎(chǔ)。色彩與人類的生活息息相關(guān),地域的不同造就了不同的民族、不同的文化。無論是哪種文化和語言中,顏色詞語都表現(xiàn)出了獨(dú)特的魅力,令人刮目相看。世界上的顏色詞語非常豐富,但不同民族語言中表達(dá)顏色的詞語多寡不一,種類各異。英語和漢語中基本顏色詞,如黑(black)、紅(red)、白
(white)、綠(green)、藍(lán)(blue)、黃(yellow)等,大體相通,分類差別不大.但也有一些顯著的不同。受各民族文化風(fēng)俗、地理位置、歷史傳統(tǒng)、宗教信仰、民族心理、思維習(xí)慣等方面的影響,顏色詞語有時候會表現(xiàn)出各民族與眾不同的特色,帶有鮮明的文化烙印。對于不同民族的人來說在視覺和心理上給人的感受也不盡相同,有的甚至截然相反。比如埃及人忌藍(lán)色,認(rèn)為藍(lán)色是惡魔;德國人生活中忌用茶色、紅色和深藍(lán)色;法國忌墨綠色,因二戰(zhàn)期間納粹軍服是墨綠色;日本人忌諱綠色,認(rèn)為是不祥之色;泰國人忌諱紅色;土耳其人忌諱花色;歐美國家大多還忌諱黑色。顏色詞在不同的民族文化中承載著相同或不同的內(nèi)涵意義。英漢顏色詞在應(yīng)用范圍內(nèi)的對比
同一種情緒在不同的語言中用不同的顏色來表達(dá),比如中文中說一個人嫉妒的“眼紅”,在英語中卻表達(dá)成“green-eyed”。下面我就以一些顏色詞為例,探究顏色詞語在英語和漢語中的不同內(nèi)涵及表達(dá)的不同意義。
⒈紅色
在英語文化中的紅色(red)是一個貶意相當(dāng)強(qiáng)的詞,很容易讓人聯(lián)想到“火”“血”,總是象征著一些不好的東西和事物。它象征著殘暴和流血,如⑴ red revenge 血腥報仇,⑵ a red battle 血戰(zhàn);它又象征著激進(jìn)、暴力革命,如⑴ a red revolution 赤色革命,red activities 左派激進(jìn)活動;它有時也象征危險、緊張,如⑴red alert 空襲警報,⑵ a red adventure story 一個令人緊張的冒險故事,⑶ a red flag 危險信號旗;它還象征著放蕩、淫穢,如 ⑴a red light district 紅燈區(qū)。紅色在英語中還會被用于形容精力充沛的人如 red-blooded male。
在漢語文化中的紅色有一些意義和在英語中的意義截然相反。漢語中有“紅軍”、“紅小鬼”等詞,這里的紅有強(qiáng)烈的褒義,代表著革命、共產(chǎn)主義。而西方卻把用紅色表示的共產(chǎn)主義視為洪水猛獸。紅色常常被用于表揚(yáng)某個女性很漂亮、很美麗。稱女子盛妝為“紅妝”或“紅裝”,稱女性美麗的容顏為“紅顏”,稱艷妝女性為“紅袖”等。
其實(shí)紅色在英語文化和漢語文化中的內(nèi)涵意義也有相同點(diǎn)。中國人比較崇尚紅色,認(rèn)為紅色是喜慶的顏色,常常用“開門紅”、“走紅運(yùn)”表示英語中有時也有同樣的例子,如 red letter day 指的是喜慶的日子或紀(jì)念日;the red carpet 指的是隆重的接待。據(jù)考證,紅色的褒義表達(dá)是遠(yuǎn)東經(jīng)由波斯傳到歐洲的。而在表達(dá)憤怒,羞愧,尷尬等情緒時,中英語中不約而同的也都用到了紅色,如漢語中用“氣得漲紅了臉”、“吵得臉紅脖子粗”;英語中用到“see red”意為怒不可遏,有時表示害羞也會用到紅色,如“His face turn red”意為她害羞了。
⒉白色
在英語文化中,白色的內(nèi)涵意義主要著眼于它色彩的本身。西方人認(rèn)為白色就像起本身一樣,干凈,純潔,無一絲雜質(zhì),所以它在英語文化中是比較受推崇的顏色,即人們的崇尚色。白色有純潔純真的意思,英語國家的人結(jié)婚一般都穿婚紗,而且是白色的婚紗,所以“white wedding”意為新娘穿白色婚紗的婚禮,“a white soul”意為純潔的心靈;白色又有正直誠實(shí)的含義,如“a white spirit”意為正直的精神,“white men”意為高尚、有教養(yǎng)的人;白色有時還承擔(dān)著合法,無惡意的意思,如“white market ”合法市場,“awhite lie”意為善意的謊言。
在漢語文化中,白色與紅色意義相反,是一個基本禁忌詞。人們生活中常常會出現(xiàn)“紅白事”這個詞,紅事指的是喜事,如婚禮;白事指的就是喪事,即葬禮。自古以來親人死后其家屬要披麻戴孝(即穿白色孝服)辦白事(即葬禮),還要設(shè)白色的靈堂,出殯時還要在隊伍前面舉白色的幡。所以白色常常象征著死亡,兇兆。古時候人們常把是四方神獸之一的白虎神視為兇神,稱帶給男人厄運(yùn)的女性為白虎星。白色在其發(fā)展道路上受到了政治的影響,又有了新的含義。白色在中國曾經(jīng)是反動勢力的象征。在上世紀(jì)上半葉不斷出現(xiàn)關(guān)于白色的反動的政治詞語,如白色恐怖,白色政權(quán),白區(qū)(即白色政權(quán)統(tǒng)治的區(qū)域)以及白狗子等。另外白色也有失敗、愚蠢的意思,如在戰(zhàn)爭中失敗的一方總是打著“白旗”表示投降,稱智力低下的人為“白癡”。
白色有時會使人聯(lián)想到“一事無成”,這一點(diǎn)英語和漢語有共同點(diǎn),英語中“white elephant”是白象,累贅物的意思,中文中白搭,白費(fèi),等詞都有一事無成的意思。
⒊黑色
黑色在英語文化中是一個基本禁忌詞,就像白色與中國文化一樣。人們總是
把黑色與死亡、兇兆、災(zāi)難聯(lián)系在一起,如“to wear black for his father”為他父親戴孝;“a black letter day”有兇兆的日子;有時候,黑色也是邪惡犯罪的象征,如“black man”意為邪惡的惡魔;“black guard”是惡棍、流氓的意思;恥辱,不光彩的事有時也是用黑色來表達(dá),如“a black mark”意為污點(diǎn),“a black eye”意為丟臉、壞名聲;沮喪、憤怒用黑色表達(dá)的機(jī)率也很大,如“black dog ”意為情緒沮喪,“he give me a black look”他怒氣沖沖地看著我。
黑色在中國文化中的內(nèi)涵比較復(fù)雜。一方面同在英語文化中一樣,也時常是邪惡、壞的代名詞。英語中有“black money”“black market”,中文中也有黑市(是未經(jīng)政府批準(zhǔn)而非法形成的,以交易不許上市的商品或以高于公開市場價的價格,秘密進(jìn)行買賣為特征的市場)、黑錢(指的是來源不正當(dāng)且沒有向政府報稅的錢),且兩者則意義基本相同。漢語中更是有黑店(指殺人越貨的旅店)、黑窩(比喻壞人隱藏或做壞事的地方)等詞。另一方面它又表示嚴(yán)肅、正義,就像民間傳說中的包公包青天是黑臉,傳統(tǒng)京劇中張飛、李逵等人的臉譜也是黑色的。
由于社會的發(fā)展以及特定的社會歷史條件下,黑色無論是在漢語文化中還是在英語文化中都不同程度上受到了政治的影響,使其具備了獨(dú)有的政治含義。比如英語文化中,“black”一般會與“黑人”有關(guān),“black power”(黑人運(yùn)動)“black Panthers”(黑豹黨,該黨于上世紀(jì)60和70年代支持黑人獲得合法權(quán)利,進(jìn)一步得到社會善待。)等詞相繼出現(xiàn)。而中國文化中,上世紀(jì)60年代末,在中國特殊的歷史條件下5種非勞動人民出身的人被誣蔑為“黑五類”。經(jīng)濟(jì)方面,黑色有時可以表示盈利。人們通常在記賬時用紅色表示赤字、虧損,黑色與紅色墨水記帳時意義相反,表示盈余,如“black figure ”意為盈利、盈余、順差。
結(jié)論
顏色詞語的內(nèi)涵和意義在不同民族文化里有很大的不同。從研究的結(jié)果看中國文化中顏色詞的內(nèi)涵和意義深深受封建統(tǒng)治、封建迷信及落后的科學(xué)水平影響,具有很強(qiáng)的政治功能、迷信色彩,比較神秘。而英語文化中顏色詞的內(nèi)涵和意義得益于西方民族的開放性、科學(xué)教育較高的普及程度,使其少了些神秘感,主要著眼于顏色本身的光彩,更多了些理性與直接。弄清楚顏色詞在不同文化中的不同內(nèi)涵,有助于增強(qiáng)人們的語言交際能力,使人們能更全面、更準(zhǔn)確、更清晰、更深刻的理解顏色詞,避免雙方不必要的沖突。解析顏色詞的內(nèi)涵和意義更有助于開闊我們的眼界,了解不同民族的精彩文化,以及華夏文明的傳播。
參考文獻(xiàn)
[1]羅選民. 《中英文化對比與跨文化交際》 .遼寧人民出版社.2000.5
[2]張培基. 《英語聲色詞與翻譯》.北京商務(wù)印書館
[3]李紅?。冬F(xiàn)代漢語顏色詞語義分析》.商務(wù)印書館.2007.12.1
[4]李延波.《從跨文化角度對比分析英漢語中黑色的隱喻與認(rèn)識》.湖南科技學(xué)院學(xué)報.2011.10
[5]榮風(fēng)靜.《英漢顏色詞“red”與“紅”隱喻對比與翻譯》.吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報.2012.1
第二篇:淺析中英文中顏色詞的文化差異
Title: Talking about differences of color words in cross-cultural
Abstract: Man has a common feeling about colors, because color words can not only express the natural gorgeous colors, but also reflect the view of value and the aesthetic standard of a people.To this point, color words have more than their literal meanings.They also have rich associative meanings.This article firstly analyzes the cultural differences of color words from the national psychology, historical tradition, religious beliefs, habits and customs, emotion of the color.And then it probes into their influences on the language with detailed discussion, pointing out the similarities and differences which exist in the language performance.Because the cultural difference has brought barriers on translation and international communication, finally the paper discusses the problem of how to deal with the cultural differences in human communication and proposes some processing ways as well as some translation methods in the translation process.Through analyzing and understanding some differences between two nations, we are trying to avoid the communication barrier in the international communication so that we can achieve the goal of successful communication.Key words: color word;cultural difference;international communication;associative meaning
二、顏色詞分類的不同
顏色詞可以大略分為基本顏色詞和實(shí)物顏色詞,前者是本來就描寫事物顏色的詞,后者則起先是某種實(shí)物的名稱,由于這種實(shí)物本身具有強(qiáng)烈而突出的顏色,因而它們逐漸形成了一種附加功能:不僅可以表示實(shí)物,還用來描述具有相同顏色的一類事物。英漢兩種語言中的顏色詞都可以劃分為基本顏色詞和實(shí)物顏色詞,但英漢基本顏色詞的數(shù)量和劃分并不相同。語言學(xué)家Berlin和Kay在考察了98種語言,并詳細(xì)研究了其中的20種以后,認(rèn)為英語中有11個基本顏色詞,包括:red, yellow,white, black, green, blue, purple, brown, pink, orange,和gray。這些詞在漢語中都能找到相對應(yīng)的詞:紅、黃、白、黑、綠、藍(lán)、紫、棕、粉、橙和灰。但漢語中的基本顏色詞與英語中的卻不盡相同。例如,我們經(jīng)常提到的七色彩虹———赤(紅)、橙、黃、綠、青、藍(lán)、紫;《簡明類語詞典》中列出了6個基本顏色詞:白、黑、紅、綠、黃和藍(lán);《同義詞詞林》雖也列出了11個基本顏色詞,但與英語中的有所不同,分別是:白、黑、紅、綠、黃、藍(lán)、褐、赭、青、紫和灰。而王逢鑫教授在《英漢比較語義學(xué)》一書中提出漢語有白、黑、紅、綠、黃、藍(lán)、褐、紫和灰等9個基本顏色詞。這與英語中的基本顏色詞數(shù)量上存在差異,并不一一對應(yīng),例如漢語中的“青”有時是“綠”,而有時是“黑”,在英語中要用兩個詞來對應(yīng),還要注意語言環(huán)境才不會張冠李戴.英語中pink是“粉”,或“粉紅”,在漢語中歸入“紅”。基本顏色詞以下再劃分時,有時漢語劃得較粗,有時英語劃得較細(xì)。如紅色再向下劃分,漢語中有四十多個,如水紅、肉紅、大紅、鮮紅、緋紅、桃紅、洋紅、金紅、火紅、血紅、玫瑰紅、嫣紅、猩紅、棗紅等等,而英語中表示紅的詞卻有一百多個,表示粉紅的也有三十多個,僅以字母c開頭的表示紅色的詞就有二十一個之多:cardinal, carmine, carmine lake, car-minette,carnation,carnelian,casino pink,Chinesered,chromered,chromescarlet,cinnabar,claret,cochineal,congorubine,copper red, coquelicot, cordovan, cresol red, cramoisie, crimson,crimson madder.由此可見,文化傳統(tǒng)、地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣等因素造成了不同語言對顏色詞的認(rèn)知和劃分的不同。
三、顏色詞構(gòu)成方法的差異
中西文化中,顏色詞有時是可以對應(yīng)的,特別是基本顏色詞,但實(shí)物顏色次就不同了。實(shí)物顏色詞的構(gòu)成差異之所以更加明顯,是由于中西實(shí)物不盡相同,西方有的事物中國可能沒有,反之亦然,因此它們所代表的顏色在另一種文化中很難找到相對應(yīng)的詞,如漢語中的“米色”、“荔枝色”、“鶴頂紅”、“姜黃”、“墨綠”、“藕荷色”等,都是中國人熟悉的,而英語中的“oysterwhite”“avocado”“mistletoe”“Black currant”“Victoria”等詞卻是西方人熟悉的。當(dāng)表示顏色的程度差異時,英語中常常在該顏色詞前加上dark, pale, rich, dull, bright, light等來區(qū)分顏色的深淺、濃淡、鮮明、暗淡,這一點(diǎn)上中西顏色詞是可以對應(yīng)的,如dark blue“深藍(lán)”,bright yellow“明黃”,light green“淡綠”,dull white“慘白”等等。但漢語中有一種ABB式的顏色詞,構(gòu)成與英語不同,是將修飾成分放在表顏色的詞后面,并且重復(fù),來加強(qiáng)顏色的程度,例如:“黃橙橙”、“紅艷艷”、“黑漆漆”、“白花花”、“藍(lán)汪汪”、“紅彤彤”、“黑壓壓”、“綠油油”等等,在英語中只能用前面提到的方法來翻譯這些顏色詞,相比之下,漢語中這種ABB式的顏色詞更加生動活潑,使人印象深刻。
四、中英顏色詞聯(lián)想意義的差異
顏色能使人產(chǎn)生聯(lián)想,例如,當(dāng)提到“紅色”,人們常常會聯(lián)想到“火”、“鮮血”,提到“白色”,則會聯(lián)想到“冰雪”、“藍(lán)色”會想到“大?!薄ⅰ疤炜铡?。但由于不同的文化傳統(tǒng)和自然環(huán)境,不同的民族對顏色詞會產(chǎn)生不同的聯(lián)想,同時通過這種聯(lián)想又賦予顏色詞固定的文化內(nèi)涵,這種民族文化內(nèi)涵一旦形成就不易改變。在中西跨文化交流中,這種由民族的特定文化內(nèi)涵而引起的文化差異,比比皆是,給各民族之間的交流造成很大障礙。了解中英顏色詞的文化內(nèi)涵,主要是深入研究它的聯(lián)想意義的不同,下面就對幾種常用的顏色詞———紅、黃、白、黑、藍(lán)、綠的中西聯(lián)想意義的差異進(jìn)行探討。
1.紅色
中國人對紅色是最有感情的。中國古代有陰陽五行之說,即:金、木、水、火、土;同時配以五色,即:白、青、黑、赤、黃。五行學(xué)說的創(chuàng)始人鄒衍認(rèn)為,南朱雀,屬火,色赤,因此紅色與火相配。在中國,紅色是喜慶、吉祥、勝利、好運(yùn)、受歡迎的象征?!凹t色”在漢語中總是同嫁娶相聯(lián)系,新娘子要穿紅衣,戴紅蓋頭,坐紅轎子,新郎也要披紅;新房則更是紅色的海洋:紅喜字、紅幔帳、紅被子、紅箱籠??親友送的禮金要用紅紙封好,稱為“紅包”;連媒人都被叫做“紅娘”。生小孩兒或過生日時有的地方要吃紅雞蛋。春節(jié)要掛紅燈籠,貼的春聯(lián)也是紅地兒,甚至包裹鞭炮也要用紅紙。到了本命年,為了辟邪,要穿紅襪子,系紅腰帶?!白呒t運(yùn)”是說走好運(yùn),“事業(yè)紅火”指事業(yè)興旺,某人事業(yè)發(fā)達(dá),就說他“紅起來了”,稱為“大紅人”,現(xiàn)在的歌星、影星受到歡迎,知名度高就可以說他(她)“走紅”、“紅了”?!凹t色”還可以使人聯(lián)想到革命,如“紅軍”、“紅旗”、“紅色政權(quán)”、“又紅又?!?。文學(xué)作品中把容顏姣好,舉止端莊的女子稱為“紅顏”或“紅粉”,遂有“紅顏知己”,“紅粉佳人”之謂,又將“紅閨”、“紅樓”指稱富貴人家女兒的閨房。戲劇中“紅臉”代表的是忠心耿耿、義薄云天的關(guān)二爺式的英雄好漢。英語中的red也可以表示神圣,如天主教中的“紅衣大主教”,但西方文化對“紅”的好感遠(yuǎn)不如中國文化。西方人從斗牛文化中聯(lián)想到紅色為不祥之兆,所派生的意義大都不佳,如:危險、警告、恐怖、流血、憤怒、困境等等。用red組成的短語也往往含有貶義:in the red(虧損), red alert(緊急警報), red-light district(妓女出沒的紅燈區(qū)), red tape(官僚作風(fēng)), red rag/flag(令人憤怒、仇恨的事), see red(勃然大怒), red-handed(殘忍的), red ruin(戰(zhàn)禍), red revenge(血腥復(fù)仇)。文學(xué)作品中,大 家都很熟悉的《紅字》,女主人公胸前佩戴的就是紅色的字母A(adultory,通奸的開頭字母)。
2.黃色
黃,在五行中是土的顏色。中國古代有“黃帝”,中國人是地道的“黃種人”并稱自己為“炎黃子孫”。漢代班固的《白虎通義》對黃色的解釋是“中和之色,自然之性,萬世不易”,因此,黃色在中國古代是帝王之色,象征著吉祥、神圣、富貴和權(quán)勢,如皇帝穿的是繡有金龍的黃袍,并有宋太祖趙匡胤“黃袍加身”的典故;住的是金碧輝煌的皇宮,升坐“金鑾寶殿”;發(fā)的是“黃榜”;出行要選“黃道吉日”??傊?黃色在中國封建社會是法定的尊貴的特權(quán)顏色,不能僭越使用。它對中華民族來說具有崇高、尊嚴(yán)、輝煌的獨(dú)特的聯(lián)想意義,因此被推崇備至,幾乎成了中華民族的代表色。但是黃色在西方則引起腐敗墮落、卑怯、懦弱和病態(tài)的聯(lián)想,如:yellow dog(膽小鬼;卑鄙的家伙),yellow looks(陰沉多疑的神色),yellow press(低級報刊)等等。Yellow journalism是指以低級趣味的文字或聳人聽聞的報道吸引讀者的辦報作風(fēng)。最初,黃色的含義起源于1895年《紐約時報》(New York Times)的黃色印刷的連環(huán)畫《黃孩兒》(Yellow Kid),其中夾雜著色情內(nèi)容,后來成為低級趣味的代名詞。
3.白色
中國古代的平民衣服不能施彩,所以稱其為“白衣”、“白丁”,而沒有功名的讀書人則稱為“白身”。漢語中對白色的印象不太好,例如中國自古以來就以白色為喪葬之色,即所謂披麻戴孝是也。從這個意義上說,白色在中國代表悲傷、悼念、不吉、恐怖等,如“白事”、“白色恐怖”。而西方恰恰相反,認(rèn)為白色代表純潔、光明、善良、和平、正派、誠實(shí)、可靠、吉利和幸運(yùn)。英美國家婚禮的傳統(tǒng)之一,就是新娘要穿白色的結(jié)婚禮服,戴白色的婚紗,手捧白色的鮮花,因?yàn)榘咨笳髦履锏耐懞图儩嵰约靶禄榉驄D忠貞不渝的愛情。再如a white day是“吉日”,a white war是“不流血的戰(zhàn)爭”,days marked with a white stone是“幸福的日子”,a white witch是“做善事的女巫”。而漢語里“白”還可以引申為空白,徒然,無代價,輕視等等,如“白搭”、“白費(fèi)”、“一窮二白”、“白眼”、“不白之冤”、“白卷”等等。
4.黑色
黑色在中國古代口碑不錯,特別是用于服飾,《詩經(jīng)》中就有“淄衣篇”,對其大加贊美。當(dāng)時,淄衣是士大夫的朝服。黑色還是夏和秦代所崇尚的正色??梢哉f,黑色在中國古代是一種尊貴和莊重的顏色。在戲曲中,黑臉代表剛正不阿或者是憨厚耿直,如李逵、張飛、包公等都是黑臉。但黑色還是較多地引起不好的聯(lián)想,如恐怖、黑暗、陰險等,漢語中有“黑手”、“黑幕”、“黑幫”、“黑心”、“黑店”等詞語,都是用的黑色的這種引申意義。黑色在西方的文學(xué)作品中表示深謀遠(yuǎn)慮、智慧和堅定,如:Jack knew black from white.(杰克精明老練。)。黑色還表示哀悼、絕望和死亡,如參加喪禮的人都穿黑色的喪服;法官判處某人死刑時要在頭上蒙上黑紗;死神在西方的形象是身穿黑袍,手執(zhí)鐮刀的骷髏;就連黑貓都是不吉利的象征。此外,英語中black主要的聯(lián)想意義是“陰郁”(be in a black mood情緒低落、“憤怒”(black in the face臉色鐵青)、“不妙”(black sheep害群之馬,敗家子)和“非法”(black market黑市)。
5.綠色
綠色是植物的顏色,因此也是生命的顏色。但漢語對綠色也不青睞,很多帶“綠”的詞語都含有貶義,如:“臉都綠了”意思是臉色難看,“眼睛都綠了”也是貶義。中國古代認(rèn)為綠色不是正色,因而賦予它“低微”、“不名譽(yù)”、“下賤”等含義,如白居易在《憶微之》中有“折腰俱老綠衫中”一句,意思是說到了彎腰駝背的老年,仍屈身于低微的“綠衫”行列,官運(yùn)并不亨通。這是因?yàn)樘拼?guī)定官位七品以下的穿綠服。在之后的宋元時期,綠衣、綠帽也是身份低微的服裝。中國還有一種很難聽的說法,就是“綠帽子”,其意為自己的妻子與別的男人私通。在中國人看來這是最不能容忍的事情,因此,商店中從來都沒有綠色的帽子出售。英語中的green給人以新鮮、新近、精力旺盛的印象,如:fresh green memory(清新而栩栩如生的回憶);a green old age(老當(dāng)益壯)等。在西方,green還常常帶有貶義,表示“幼稚無知”、“沒有經(jīng)驗(yàn)”、“容易上當(dāng)受騙”、“缺乏訓(xùn)練”、“嫉妒”、“眼紅”的意思,如:green hand(新手);green as grass(無生活經(jīng)驗(yàn));greenwith envy(十分妒忌);green-eyed(妒忌的);greenhorn(涉世不深)等等。
6.藍(lán)色
中國人不太在意藍(lán)色,漢語中常用它來描繪海洋和天空,很少用于帶有文化內(nèi)涵的語境。英文中,blue代表悲傷、憂郁、沮喪或皮膚發(fā)青,如the blues(布魯斯音樂),指源于美國南方黑人中情調(diào)憂郁的慢速爵士樂,又稱為“藍(lán)調(diào)”;to have the blues(覺得傷心);to look blue(愁眉苦臉);to be blue about the pros-pects(對前景悲觀)等。藍(lán)色還可以表示社會地位高或者是榮譽(yù),例如:blue blood(貴族出身);blue ensign(英國政府部門的旗子);Blue Book(藍(lán)皮書);blue book(名人錄);blue ribbon(授予競賽優(yōu)勝者的藍(lán)綬帶);blue stocking(女才子)等等。但blue coat和blue-collar則與上述意思相反,前者指穿藍(lán)制服的人,后者則是藍(lán)領(lǐng)階層,即體力勞動者,社會地位都不高。此外,英文中blue還有色情的意思,漢語中的“色情電影”,英文要說blue film,“猥褻的笑話”是blue jokes,這種意思的來源可能是過去表演脫衣舞時常打藍(lán)色燈光的緣故。
五、中西顏色詞語言色彩的差異
語言色彩是指語言意義的褒貶和中性。顏色詞也有語言色彩,也有褒義、貶義和中性之分。中西顏色詞的語言色彩并不對應(yīng),漢語是褒義的顏色詞,英文中卻是貶義,反之亦然。如前文所述的“紅色”,漢語中大部分都是褒義,而英文中的red卻偏重貶義;漢語中的“黃色”尊貴,英語里的yellow卻懦弱;漢語中的“藍(lán)色”呈中性,而英語中的blue卻時而高貴時而低賤。由于民族心理、民族感情、地理環(huán)境和風(fēng)俗習(xí)慣都存在一定的差異,因此各個民族的審美觀也不盡相同,對同一種顏色的態(tài)度有時可謂天壤之別,各個民族都有顏色禁忌,在跨文化交流中這一點(diǎn)必須重視,否則,交流活動就會受到影響,不但達(dá)不到本來的目的,還會適得其反。
六、中西顏色詞的政治色彩的差異
在中國古代,顏色詞很早就與政治聯(lián)系在一起。中國古代對顏色的尊卑貴賤
都有明確的規(guī)定,其依據(jù)主要是各朝各代對官服顏色的規(guī)定,如紅色和紫色為高官的服色,因此象征高貴、權(quán)威、勢力和吉祥如意;黃色為帝王所專有,是至高無上的象征;白色是平民百姓的服色,地位也不高;綠色為下級官員的服色,因此不被視為正色,并有“戴綠帽子”之說。又如紅色象征著革命和無產(chǎn)階級專政,文化大革命時期有“紅寶書”、“紅衛(wèi)兵”等。西方的顏色詞卻大都沒有什么政治色彩,除了表示尊貴的紅色與紫色,但他們更多的是與宗教有關(guān),而不像中國,將顏色都劃分成三六九等,有嚴(yán)格的等級,涇渭分明,不能隨便地僭越??梢婎伾~的政治色彩中西存在較大差異。
七、中西顏色詞文化差異的融合
隨著中西交流的不斷擴(kuò)大,中西文化也開始出現(xiàn)了融合的現(xiàn)象。顏色詞為人類語言所共有,本來就存在相似的成分,跨文化交流的日益深入使彼此之間的差異慢慢縮小,融合開始慢慢擴(kuò)大。顏色詞在一個民族中的聯(lián)想意義也漸漸出現(xiàn)了轉(zhuǎn)變,如白色,在中國并不看好,受到西方的影響后,也具有了純潔、忠貞的褒義,現(xiàn)在中國的新娘也時興穿白色的婚紗了;再如藍(lán)色,中國對它的聯(lián)想意義并不豐富,近幾年卻受到西方的潛移默化,也漸漸賦予它憂郁、沮喪的含義了。
八、結(jié)語
綜上所述,中西顏色詞在分類、構(gòu)成、聯(lián)想意義、使用方式等方面存在很大的文化差異,同時這種差異隨著跨文化交流的廣泛和深入也在逐漸地融合。但應(yīng)該清楚地看到,差異是主要的,只要存在地理環(huán)境、民族心理、民族感情和風(fēng)俗習(xí)慣的不同,顏色詞的差異就不會消失,在特定的環(huán)境中還會相當(dāng)重要。顏色詞是各民族語言中不可或缺的一部分,只有掌握了中西顏色詞的文化差異,才能更好地了解中西語言和民族文化的差異,更好地進(jìn)行跨文化交流。
參考文獻(xiàn): [1]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:對外翻譯出版公司,2001.[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.[3]李家興.英漢色彩詞涵義的差異[J].商洛師專學(xué)報,1997(3).[4]莫 穎.中英色彩文化比較[J].南寧師專學(xué)報,2002,19(4).[5]王逢鑫.英漢比較語義學(xué)[M].北京:外文出版社,2001.[6]楊德峰.漢語與文化交際[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999.[7]楊惠馨.文化差異與色彩詞語的翻譯[J].新疆財經(jīng)學(xué)院學(xué)報,2003(4).[8]姚僑梅.英漢顏色詞的文化內(nèi)涵及其翻譯[J].廣西梧州師專學(xué)報, 2003,19(4).[9]張德鑫.中外語言文化漫議[M].北京:北京華語教學(xué)出版社,1996.
第三篇:(全英文論文)中英顏色詞的文化內(nèi)涵差異
本科生畢業(yè)設(shè)計(論文)封面
(2016 屆)
論文(設(shè)計)題目 作 者 學(xué) 院、專 業(yè) 班 級 指導(dǎo)教師(職稱)論 文 字 數(shù) 論文完成時間
大學(xué)教務(wù)處制
英語原創(chuàng)畢業(yè)論文參考選題(200個)
一、論文說明
本寫作團(tuán)隊致力于英語畢業(yè)論文寫作與輔導(dǎo)服務(wù),精通前沿理論研究、仿真編程、數(shù)據(jù)圖表制作,專業(yè)本科論文3000起,具體可以聯(lián)系qq 805990749。下列所寫題目均可寫作。部分題目已經(jīng)寫好原創(chuàng)。
二、原創(chuàng)論文參考題目
1、(英語畢業(yè)論文)《黑暗之心》主人公馬洛的性格分析(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)
2、(英語畢業(yè)論文)從生態(tài)女性主義角度解讀《寵兒》(開題報告+論文)
3、(英語畢業(yè)論文)論《米德爾馬契》中的人性主題
4、(英語畢業(yè)論文)模糊限制語的語用功能及在廣告中的應(yīng)用(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)
5、(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我
6、(英語畢業(yè)論文)《白鯨》與《老人與?!分械暮V庀蠓治?/p>
7、(英語畢業(yè)論文)傳統(tǒng)教法與交際法結(jié)合的英語教學(xué)探討(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)
8、(英語畢業(yè)論文)功能對等翻譯理論指導(dǎo)下的汽車商標(biāo)名的漢英互譯
9、(英語畢業(yè)論文)對公共演講課堂中大學(xué)生課堂表現(xiàn)的心理分析(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)10、11、Notebook12、13、14、15、16、(英語畢業(yè)論文)電影《少年派的奇幻漂流》中的隱喻分析(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)Feminism in To the Lighthouse(英語畢業(yè)論文)從生態(tài)女性主義視角解讀《永別了,武器》(英語畢業(yè)論文)文化視角下的英漢習(xí)語對譯(開題報告+論文+)
(英語畢業(yè)論文)Comparative Studies on Metaphors with Animal Images in(英語畢業(yè)論文)淺析《名利場》中蓓基和愛米麗亞的女性形象
(英語畢業(yè)論文)A Brief Analysis of the Main Female Characters in Golden Chinese and English(開題報告+論文)17、18、(英語畢業(yè)論文)論《白鯨》的象征主義
(英語畢業(yè)論文)《荷塘月色》的兩個英譯版本的比較研究(開題報告+論文+文
獻(xiàn)綜述)
19、文)20、21、22、23、24、獻(xiàn)綜述)25、26、27、28、29、(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)從語域理論角度分析商務(wù)發(fā)盤函的翻譯策略
(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)《魯濱遜漂流記》“星期五”被殖民化分析(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)從許淵沖“三美論”評析《聲聲慢》三個譯本(開題報告+論(英語畢業(yè)論文)以籬笆和圍墻看中西方居住文化差異
(英語畢業(yè)論文)Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)論人性自私在《呼嘯山莊》中的體現(xiàn)
(英語畢業(yè)論文)從美學(xué)角度評張培基先生所譯散文“巷”(開題報告+論文+文(英語畢業(yè)論文)從小說《百萬英鎊》中看對當(dāng)今社會的諷刺意義(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述+外文翻譯)30、31、32、33、34、35、36、37、38、文獻(xiàn)綜述)
39、(英語畢業(yè)論文)《呼嘯山莊》和《遠(yuǎn)離塵囂》中女主人公的女性意識的對比(開(英語畢業(yè)論文)The Application of Symbolism in The Great Gatsby(英語畢業(yè)論文)華盛頓?歐文與陶淵明逃遁思想對比研究
(英語畢業(yè)論文)《老人與海》中的存在主義分析(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)論《圍城》的幽默語翻譯
(英語畢業(yè)論文)淺析從《刮痧》中反映出的中西文化差異(英語畢業(yè)論文)從旅游看中美核心文化差異(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)論《勸導(dǎo)》中女性角色的地位(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)英漢動物詞匯文化內(nèi)涵對比(開題報告+論文)
(英語畢業(yè)論文)從合作原則看《傲慢與偏見》中的會話含義(開題報告+論文+題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)
40、(英語畢業(yè)論文)“黑爾舍姆”教育嘗試的失敗—析石黑一雄小說《別讓我走》(開題報告+論)
41、(英語系經(jīng)貿(mào)英語)淺析企業(yè)如何通過市場定位打開銷售渠道
42、(英語畢業(yè)論文)從語用學(xué)角度分析簡?奧斯丁的《愛瑪》中的會話含義(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)43、44、45、46、47、48、述)
49、外文翻譯)50、51、52、53、54、55、Desire56、57、58、59、60、(英語畢業(yè)論文)論托馬斯?哈代詩歌中的死亡意識(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)從文化視角看中美家庭教育差異(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)《時時刻刻》中女性自我構(gòu)建的研究(英語畢業(yè)論文)構(gòu)建和諧社會——以美籍黑人的種族歧視為例
(英語畢業(yè)論文)解讀托尼?莫瑞森小說《所羅門之歌》中黑人身份的迷失與回(英語畢業(yè)論文)從市場營銷的角度論哈利?波特的成功
(英語畢業(yè)論文)從“啃老”現(xiàn)象看后啃老族的生活態(tài)度(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)《西游記》和《哈利波特》的對比
(英語畢業(yè)論文)從功能對等理論的角度看英語新聞標(biāo)題中修辭的翻譯(英語畢業(yè)論文)影響二語習(xí)得的因素--案例研究
(英語畢業(yè)論文)The Tragic Life of Blanch and its Cause in A Street Car Named(英語畢業(yè)論文)譯前準(zhǔn)備對交替?zhèn)髯g效果的影響(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述+(英語畢業(yè)論文)Cultural Differences and Translation Strategies(英語畢業(yè)論文)從禁忌語看中西文化差異
(英語畢業(yè)論文)美國情景喜劇《老友記》中幽默的翻譯研究(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)從《虎媽戰(zhàn)歌》看中西方家庭教育的差異
(英語畢業(yè)論文)從日常交際禮貌用語失誤看中西方文化差異(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)從《小王子》看成人世界的身份危機(jī)(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜歸(開題報告+論文)61、62、+論文)63、64、65、(英語畢業(yè)論文)淺析虛詞在英語寫作中的重要性
(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)解讀《獻(xiàn)給艾米麗的一朵玫瑰花》中“玫瑰”的象征意義(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)從目的論的角度比較研究《茶館》的兩個英文譯本(開題報告66、67、68、69、70、71、72、73、74、75、Prejudice 76、77、78、79、80、81、82、83、84、85、86、述)87、88、89、90、91、(英語畢業(yè)論文)網(wǎng)絡(luò)委婉語中的模因現(xiàn)象研究(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)(英語畢業(yè)論文)探究餐具的起源、內(nèi)涵及發(fā)展趨勢
(英語畢業(yè)論文)《紅字》中替罪羊形象的分析(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)艾米麗?狄金森詩歌的心理分析(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)英文電影片名翻譯的歸化與異化
(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)英文中“and”的用法及譯法探析
(英語系經(jīng)貿(mào)英語)國外對華“雙反”的現(xiàn)狀、原因及對策研究
(英語畢業(yè)論文)原版英語電影在大學(xué)英語教學(xué)中的使用研究(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)Unreliable Narration – The Approach to Irony in Pride and(英語畢業(yè)論文)英漢味覺詞“酸甜苦辣”的比較分析(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)從中西文化差異的角度淺析商宴之道(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)《呼嘯山莊》中哥特式特征探析
(英語畢業(yè)論文)從心理語言學(xué)的角度探討消極情緒的語言表達(dá)(英語畢業(yè)論文)《紅色英勇勛章》主人公亨利?弗萊明心路歷程探析(英語畢業(yè)論文)A Study of the Protagonist’s Pursuit of Identity in Invisible Man(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)The Tragic Destiny of Brett Ashley in The Sun Also Rises(英語畢業(yè)論文)彌爾頓《失樂園》中撒旦形象的雙重性(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)A Cultural Analysis of English and Chinese Names(英語畢業(yè)論文)《嘉莉妹妹》中赫斯特伍德人生悲?。ㄩ_題報告+論文+文獻(xiàn)綜(英語畢業(yè)論文)淺析《阿拉比》中男孩的心理成長歷程(英語畢業(yè)論文)在概念整合理論下探討英語復(fù)合詞教學(xué)(英語畢業(yè)論文)從成長小說角度解讀《馬丁?伊登》
(英語畢業(yè)論文)從人類文化語言學(xué)的角度分析英語語言中的性別歧視現(xiàn)象(英語畢業(yè)論文)“集體無意識”理論觀照下艾米莉的悲劇性(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述+外文翻譯)
92、(英語畢業(yè)論文)Hardy’s View of feminism from Sue Bridehead in Jude the
Obscure(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)
93、West 94、文獻(xiàn)綜述)95、(英語畢業(yè)論文)英漢“拉”類動詞的語義成分和詞化模式的對比分析(開題報(英語畢業(yè)論文)The Word Use and Translation of English News(開題報告+論文+(英語畢業(yè)論文)The Developments of Marriage View over Three Periods in the 告+論文+文獻(xiàn)綜述+外文翻譯)96、97、(英語畢業(yè)論文)跨文化廣告?zhèn)鞑ブ械恼Z用失誤研究
(英語畢業(yè)論文)中西方家庭教育對比研究——從《傅雷家書》和《致兒家書》的對比(開題報告+論文)98、(英語畢業(yè)論文)The Comparison of the Two Main Characters in Daniel Defoe’s Roxana and Emily Zola’s Nana 99、100、101、102、103、104、105、(英語畢業(yè)論文)淺析電影《阿甘正傳》中的美國價值觀(英語畢業(yè)論文)Translation Strategies of Chinese-specific Idioms(英語畢業(yè)論文)模因論指導(dǎo)下的商標(biāo)翻譯(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)從苔絲的悲劇到托馬斯?哈代的宿命論(英語畢業(yè)論文)從《野性的呼喚》看杰克?倫敦的人生觀
(英語畢業(yè)論文)Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby(英語畢業(yè)論文)A Research of Translation of English Songs into Chinese by Poetic Norms(開題報告+論文)106、107、獻(xiàn)綜述)108、109、Trainspotting110、111、112、113、(英語畢業(yè)論文)從《海狼》看杰克?倫敦的女性觀
(英語畢業(yè)論文)論譚恩美《喜福會》中文化身份迷失與探尋(英語畢業(yè)論文)中英道歉語及應(yīng)答差異(英語畢業(yè)論文)初中英語語法教學(xué)之我見(英語畢業(yè)論文)目的論視角下電影字幕的翻譯
(英語畢業(yè)論文)An Analysis of Youth Subculture through the Movie--(英語畢業(yè)論文)A Cross-Cultural Study on Linguistic Taboo(英語畢業(yè)論文)論《兒子與情人》中 “花”的象征意義(開題報告+論文+文
114、(英語畢業(yè)論文)文化圖式理論視角下漢英動植物聯(lián)想意義比較(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)115、論文)
116、(英語畢業(yè)論文)從功能對等理論看《哈利波特》小說中魔法生物名的翻譯(開(英語畢業(yè)論文)功能對等理論觀照下《警察與贊美詩》譯本評析(開題報告+題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)117、118、119、120、121、(英語畢業(yè)論文)淺析美國慈善捐贈的文化動因(開題報告+論)
(英語畢業(yè)論文)書面語言輸入與輸出對英語詞匯習(xí)得的影響(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)論中國古典詩歌意象和意境英譯——基于薩皮爾-沃夫假說(英語畢業(yè)論文)論海明威作品中的語言特征(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)(英語畢業(yè)論文)“家有兒女”VS“成長的煩惱”——對比研究中西方家庭教育(開題報告+論文)
122、(英語畢業(yè)論文)論雙性同體理論下的《達(dá)洛衛(wèi)夫人》(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述+外文翻譯)
123、論文)124、125、126、127、文)
128、+外文翻譯)129、130、象分析131、132、(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)淺析《庫珀爾街》中英語過去時的翻譯(開題報告+論文+文獻(xiàn)(英語畢業(yè)論文)象征主義視角下《致海倫》中的意象美
(英語畢業(yè)論文)論中美廣告?zhèn)惱碛^的差異——從“性感平面廣告”中的女性形(英語畢業(yè)論文)英漢詩歌中“月”意象的認(rèn)知解讀(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述(英語畢業(yè)論文)從詞匯學(xué)角度分析英國英語和美國英語的差異(英語畢業(yè)論文)梭羅《瓦爾登湖》中的“簡單”原則
(英語畢業(yè)論文)《哈利?波特》的成功銷售及其對中國兒童文學(xué)營銷的啟示(英語畢業(yè)論文)中美大學(xué)畢業(yè)典禮演講之?dāng)⑹陆Y(jié)構(gòu)的比較研究(開題報告+論(英語畢業(yè)論文)《傲慢與偏見》與《勸導(dǎo)》中婚姻模式的對比研究(開題報告+綜述+外文翻譯)
133、(英語畢業(yè)論文)淺析《戀愛中的女人》中勞倫斯的愛情觀
134、性
135、獻(xiàn)綜述)136、137、138、139、140、141、142、(英語畢業(yè)論文)難以實(shí)現(xiàn)的夢——解讀電影《當(dāng)幸福來敲門》中美國夢的虛幻(英語畢業(yè)論文)高中英語寫作前口語活動設(shè)計與實(shí)施建議(開題報告+論文+文(英語畢業(yè)論文)初中英語詞匯教學(xué)
(英語畢業(yè)論文)《寵兒》中的女性形象分析(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)(英語畢業(yè)論文)從審美視角分析中國古典詩詞的英譯
(英語畢業(yè)論文)An Analysis of English Euphemisms Used in Literary Works(英語畢業(yè)論文)《呼嘯山莊》中的哥特元素分析(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)《哈利波特》系列里哈利波特與伏地魔的二元對立分析(英語畢業(yè)論文)淺析喬治?奧威爾《一九八四》中的極權(quán)統(tǒng)治手段(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)143、144、145、146、告+論文)147、148、149、網(wǎng)為例150、151、152、153、154、155、(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)高中生英語學(xué)習(xí)成敗歸因現(xiàn)狀調(diào)查及對策(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)電影《死亡詩社》中的教育意義
(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)經(jīng)貿(mào)英語中的縮略語現(xiàn)象及其應(yīng)用
(英語畢業(yè)論文)馬斯洛需要層次理論下的《奧蘭多》(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜(英語畢業(yè)論文)目的論視角下公益廣告的翻譯(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)美國校園俚語發(fā)展的促動因素看美國的自由精神
(英語畢業(yè)論文)從動態(tài)對等角度分析中國旅游景點(diǎn)名稱英譯——以中國廬山(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)基本數(shù)字詞在中西文化中的差異與翻譯(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)從目的論角度看外宣翻譯—以年《政府工作報告》為例(開題報述+外文翻譯)156、157、(英語畢業(yè)論文)淺論《洛麗塔》主人公悲劇命運(yùn)的根源(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)解讀羅伯特?彭斯的愛情觀——以《一朵紅紅的玫瑰》和《約
翰?安德生,我的愛人》為例158、159、160、161、162、163、164、165、166、167、168、(英語畢業(yè)論文)文化負(fù)遷移對翻譯的影響(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)論《簡?愛》中伯莎?梅森的瘋癲(開題報告+論文)
(英語畢業(yè)論文)論初中生英語學(xué)習(xí)資源策略培養(yǎng)(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)(英語畢業(yè)論文)霍桑及其矛盾思想在《紅字》中的體現(xiàn)
(英語畢業(yè)論文)從《愛瑪》看簡?奧斯丁的愛情觀(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)The Racial Stereotypes in American TV Media(英語畢業(yè)論文)論英語新聞標(biāo)題中修辭的漢譯
(英語畢業(yè)論文)《霍亂時期的愛情》中象征手法的解析(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)淺析張培基的散文翻譯風(fēng)格(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)中西方飲酒禮儀的比較
(英語畢業(yè)論文)英漢“走類”動詞短語概念隱喻的對比研究(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述+外文翻譯)169、170、171、172、173、174、175、176、論文)
177、(英語畢業(yè)論文)英漢語篇中的省略銜接手段對比及其翻譯方法——以《雪》譯(英語畢業(yè)論文)從《老友記》看美國幽默(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述)(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)唯美主義與奧斯卡?王爾德的《道林?格雷的畫像》(英語畢業(yè)論文)模糊限制語在英語新聞中的語用功能(英語畢業(yè)論文)Cultural Differences and Translation Strategies(英語畢業(yè)論文)論《老人與?!分惺サ貋喐缧愿竦碾p重性
(英語畢業(yè)論文)從目的論角度研究法國香水網(wǎng)絡(luò)廣告語的漢譯本的語言特征(英語畢業(yè)論文)從《簡?愛》與《藻海無邊》看女性話語權(quán)的缺失(開題報告+文為例(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜述+外文翻譯)178、179、180、181、182、183、(英語畢業(yè)論文)自我效能感對大學(xué)生英語學(xué)習(xí)的影響(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)Cultural Differences and Translation Strategies(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)論《法國中尉的女人》中薩拉的女性主義的顯現(xiàn)(英語畢業(yè)論文)《嘉莉妹妹》中女主人公的服飾所反映的女性意識
184、報告+論文)(英語畢業(yè)論文)從語境視角看英譯漢字幕翻譯——以《梅林傳奇》為例(開題185、186、187、188、189、中進(jìn)行對比190、述)191、192、193、194、195、告+論文)196、197、198、文獻(xiàn)綜述)199、200、角度(英語畢業(yè)論文)從目的論角度研究法國香水網(wǎng)絡(luò)廣告語的漢譯本的語言特征(英語畢業(yè)論文)論中介語對二語習(xí)得的影響
(英語畢業(yè)論文)論《簡愛》中話語的人際意義(開題報告+論文)
(英語畢業(yè)論文)On Michael Moore's Fahrenheit / From the Rhetoric Perspective(英語畢業(yè)論文)中外青年婚姻觀念差異——從《柳堡的故事》和《傲慢與偏見》(英語畢業(yè)論文)古詩詞英譯關(guān)于夸張的翻譯策略研究(開題報告+論文+文獻(xiàn)綜(英語畢業(yè)論文)基于中西文化差異的翻譯策略研究
(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)論《海的女兒》的女性自我價值主題(英語畢業(yè)論文)論伊恩?麥克尤恩作品《贖罪》中的道德觀
(英語畢業(yè)論文)試析《生死疲勞》英文版風(fēng)格之再現(xiàn):文學(xué)文體學(xué)視角(開題報(英語畢業(yè)論文)英漢鳥類詞匯文化內(nèi)涵比較(開題報告+論文)(英語畢業(yè)論文)《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我(英語畢業(yè)論文)從電視相親節(jié)目看當(dāng)代中美女性婚戀觀差異(開題報告+論文+(英語畢業(yè)論文)英語商標(biāo)的漢譯原則及策略
(英語畢業(yè)論文)中國英語與中式英語的對比研究——從英漢民族思維差異的
第四篇:中英顏色詞文化對比與翻譯
中英顏色詞文化對比與翻譯
[摘要]漢語與英語在諸多方面具有差異,如認(rèn)識不到這些差異,便會對翻譯造成障礙。本文重點(diǎn)研究了三原色“紅、黃、藍(lán)”的中英文化異同,旨在探討翻譯顏色詞的方法,方便讀者的理解。
[關(guān)鍵詞]文化對比 “紅、黃、藍(lán)” 翻譯
[中圖分類號]H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A [文章編號]1009-5349(2015)03-0066-02
語言與文化密不可分,翻譯更不能離開所譯語言的文化背景。顏色同樣蘊(yùn)涵著多種文化含義。不同語言環(huán)境下,對顏色的認(rèn)知理解均有不同,因此翻譯顏色詞時,不僅要求懂得顏色的文化含義,還要懂得如何完成英漢雙語的轉(zhuǎn)換?!凹t、黃、藍(lán)”是我們常見的色彩,本文致力于探討這三種顏色的英漢文化差異以及翻譯方法,力求使大家關(guān)注顏色詞的翻譯方法。
一、顏色詞的中英文化比較
(一)紅色
紅色是自然界最普遍的一種顏色,在中國人心中,“紅”也有著深刻的意義。因?yàn)樵谥袊?,“紅”象征著喜慶,象征著興隆。春節(jié)期間,家家戶戶的紅燈籠、紅對聯(lián),代表著一種喧囂歡樂的氛圍。除此之外,“紅”還象征著順利、成功,或者是受到重視。例如為我們熟悉的詞語“紅運(yùn)”,“紅人”等。紅色是我國千百年來崇尚的顏色,它能夠在某種程度上滿足中國人心中的需求。
從其顏色本身,“紅色”是鮮血的顏色,在英語中,鮮血可以引申為暴力、激進(jìn)的革命,帶有貶義。英語的red,包含支持左翼觀點(diǎn);支持共產(chǎn)主義;革命激進(jìn)分子等含義,例如詞語red activities便是“左派激進(jìn)運(yùn)動”之意。其革命含義偏血腥,如英語中的詞語red-handed(手沾滿血的;正在犯罪的),a red battle(血戰(zhàn))等。在漢語中,此種顏色也有一種革命的含義,但是其在漢語的革命意義是褒義的,象征著革命與政治覺悟高。如漢語中紅軍(the Red Army)、紅領(lǐng)巾(red scarf)。
“紅色”還表示一種情緒狀態(tài),或憤怒,或喜悅,或羞赧,這是英漢皆有的含義。表憤怒不快時漢語中有“面紅耳赤”“眼紅”“臉紅脖子粗”等詞語,表羞赧時,有詞語“羞紅了臉”等。在英語中也是如此,例如“When he criticized me,I really saw red”,表示對別人批評的憤怒;“Everyone knew her cheated in the exam,and her face soon turned red”,表示因羞愧而臉紅的含義。
(二)黃色
黃色在中英文化中,有一定的共性。
首先,兩者都意味著某些疾病。在漢語中有黃疸、黃癬、黃熱病等與疾病相關(guān)的詞語,同時還有面黃肌瘦、面色枯黃、黃臉婆等詞語,也象征著不健康的狀態(tài)。在英語中也是如此,最為我們熟悉的便是yellow-fever,該詞語與漢語中的黃熱病直接對應(yīng)。其次,因?yàn)辄S色與秋天枯黃的落葉息息相關(guān),所以兩者都意味著某種蕭條的狀態(tài),還包含憂傷寂寥的情感。漢語中悲秋的詩句不計其數(shù),如“秋風(fēng)慘淡秋草黃”“人比黃花瘦”等。英語中yellow也有此種含義,例如“My life is like the yellow leaf without any hope”。
除了以上的共性外,中英文文化中黃色的含義也存在著一定的差異。
在漢語中,黃色是權(quán)貴、權(quán)威的象征。在中國的歷史中,黃色一直是皇城中的顏色,如黃袍、黃榜、黃磚黃瓦,還有象征富貴的黃金等,而在英語中,這些表達(dá)并不常見,英語中的皇權(quán)表達(dá)為藍(lán)色、紫色更為常見。黃色在中文中還表示腐化墮落隱晦的意思。例如黃色書刊、黃片等,這些都包含著色情內(nèi)容,而在英語中,這些表示淫穢骯臟意義的為藍(lán)色。
在英語中,黃色有著其獨(dú)特的文化意義。因?yàn)樵讵q大背叛耶穌時,穿著黃色的衣服,所以黃色在英語中有了膽怯、膽小、卑鄙等貶義,如yellow streak 表示膽怯,怯懦;而yellow-belly表示可鄙的膽小鬼。黃色還在英語中表示趣味低級的書刊,如yellow press,但是這些黃色書刊不同于中文中的“黃色”,英語中的“yellow”毫無色情淫穢之意可言。
(三)藍(lán)色
藍(lán)色主要表示天空、大海的顏色。在中國古代,最常見的顏色不過紅、黃二色,但藍(lán)色是天空的顏色,古人歷來對天空具有深深的敬畏之情。我們可以看到古代的儒生穿著藍(lán)色的衣裳,清代大臣穿著藍(lán)色的官服,清代努爾哈赤初定的上三旗正包括正藍(lán)旗。從中我們可以看出藍(lán)色的重要性。藍(lán)色是一種極具韻味的顏色,詩句“藍(lán)水色似藍(lán),日夜長潺潺”,給人以寧靜舒暢的感覺,所以便有“寧靜、美好、純凈”的含義。
在英語文化中,藍(lán)色與漢語中的黃色略有相似之意。在英語中,藍(lán)色代表高貴與優(yōu)雅。例如“blue blood”在英語中表示具有王室的血統(tǒng),而不能譯成藍(lán)色的血?!癰lue book”意為名人錄,“blue brick university”指名牌大學(xué)。藍(lán)色也有下流、淫穢之意,漢語的“黃色電影”便可譯為“blue films”,另外“blue talk”表示“下流的言論”。同時英語文化中的藍(lán)色還可以表示憂郁、悲傷的感覺,例如“blue song”意為“惆悵之歌”。在英語國家還有一種悲傷憂郁的音樂名為“blues”,即藍(lán)調(diào)。
二、顏色詞的翻譯
根據(jù)上文的分析,我們了解了中西方顏色詞的差異,而面對此種差異,我們又應(yīng)采取怎樣的措施?翻譯就是以一種語言再現(xiàn)另一種語言的信息,但我們要做到讓讀者“與觀原文無異”。這就要求我們懂得多種文化,例如上文的例子,在翻譯“blue films”時,如果翻譯成“藍(lán)色電影”,讀者并不會理解什么意思。所以,在翻譯顏色詞時,要使用一些方法。
(一)直譯
直譯是指“既保持原文內(nèi)容、又保持原文形式的翻譯方法來翻譯文字”。
例如李清照的詩歌:知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。
譯為:Don’t you know,don’t you know,the red should languish and the green should grow?
因?yàn)樵娭械念伾~在意義上能夠與英語的詞語相對應(yīng),所以便可以采用這種直譯法。除了詩歌外,許多常見的詞語都可以用這種方法來翻譯,如紅十字會Red Cross、紅酒red wine等。
(二)換詞翻譯
如上文分析的那樣,有些顏色在不同語言中含義不同,有時,漢語中的顏色與英語中的顏色并不對應(yīng)。例如“黃色電影”在英語中應(yīng)為“blue film”,“紅茶”在英語中可譯為“black tea”。
(三)意譯
意譯是指“只保持原文內(nèi)容、不保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字”。因?yàn)橛行r候,不能因?yàn)槠湮淖种杏蓄伾?,就將其翻譯成顏色詞,我們要根據(jù)其實(shí)際意義加以翻譯。如“white lie”是指“善意的謊言”;“black sheep”是指害群之馬;“黃毛丫頭”譯為“a witless young girl”。
三、結(jié)語
根據(jù)以上的分析,一些顏色詞除了表示其本身所代表的色彩外,還有許多引申意義,這些都與文化息息相關(guān)。顏色詞具有深刻的文化內(nèi)涵,因此在我們翻譯顏色詞時,不能只顧字面意義生搬硬譯,更應(yīng)注重其豐富的雙語文化。翻譯在我們生活中起到了無可替代的作用,我們不只需要懂得英漢兩種語言,更應(yīng)懂得這兩種文化,如此一來才能夠避免錯譯。學(xué)習(xí)是無止境的過程,翻譯亦是如此,我們應(yīng)不斷地積累與研究,謹(jǐn)慎推敲文化的差異。
【參考文獻(xiàn)】
[1]韓婧.漢英語言中紅、黃、藍(lán)三色的文化差異與翻譯[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2009(08).[2]劉慧.紅顏色詞的分析與翻譯[J].中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊,2010.[3]邵志洪.漢英對比研究與翻譯[M].南昌:江西教育出版社,1991.[4]王瓊.顏色詞“黃色”的中英文化對比與翻譯[J].內(nèi)江科技,2011(07).[5]張培基.英語聲色詞與翻譯[M].北京:商務(wù)印書館,1980.責(zé)任編輯:張麗
第五篇:漢語顏色詞的文化內(nèi)涵課程設(shè)計
漢語顏色詞的文化內(nèi)涵課程設(shè)計
1.教學(xué)對象:
中高年級語言班留學(xué)生/本科高年級文化選修課的留學(xué)生
2.教學(xué)目標(biāo):
(1)了解中國常見的色彩詞“紅”、“白”、“黑”、“黃”以及這些色彩詞的文化內(nèi)涵。
(2)對比中外顏色詞的文化差異,了解相應(yīng)的跨文化交際知識。
3.教學(xué)難點(diǎn):
“紅”、“白”、“黑”、“黃”等詞的文化內(nèi)涵。
4.教學(xué)環(huán)節(jié)(1)導(dǎo)入
利用提問“你知道中國人喜歡什么顏色嗎?”引出學(xué)習(xí)主題,并引起學(xué)生的興趣,讓學(xué)生進(jìn)行討論。
明確中國人喜歡“紅”、“黃”、“白”、“黑”等顏色
(2)講解
利用“你知道中國人什么時候喜歡用紅色嗎?“引起學(xué)生的思考,了解學(xué)生對中國人的文化生活掌握情況。
然后通過“你知道哪些關(guān)于紅色的詞語”。了解學(xué)生對紅色詞語的掌握情況。
其次“你覺得中國人為什么喜歡紅色”。引出紅色的文化內(nèi)涵。這是學(xué)生先討論,然后發(fā)表答案。
最后,教師詳細(xì)介紹漢語中紅色的文化內(nèi)涵。
“黃色”、“白色”、“黑色”講解方式相同。
所以的漢語顏色文化內(nèi)涵講解完之后,讓不同的國家的同學(xué)說說:
1.你們國家的人喜歡什么顏色? 2.這些顏色有什么不同的文化內(nèi)涵?
3.這些文化內(nèi)涵和中國的顏色有什么不同?
4.這些文化內(nèi)涵和其他國家的顏色文化內(nèi)涵有什么不同?
5.在與不同的國家的人交往時,通過顏色的文化內(nèi)涵,我們應(yīng)該注意什么?