欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      達(dá)沃斯經(jīng)濟(jì)論壇專題

      時(shí)間:2019-05-15 08:38:08下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《達(dá)沃斯經(jīng)濟(jì)論壇專題》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《達(dá)沃斯經(jīng)濟(jì)論壇專題》。

      第一篇:達(dá)沃斯經(jīng)濟(jì)論壇專題

      達(dá)沃斯經(jīng)濟(jì)論壇

      世界經(jīng)濟(jì)論壇(World Economic Forum--WEF)

      達(dá)沃斯論壇是以研究和探討世界經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域存在的問(wèn)題、促進(jìn)國(guó)際經(jīng)濟(jì)合作與交流為宗旨的非官方國(guó)際性機(jī)構(gòu)??偛吭O(shè)在瑞士日內(nèi)瓦。其前身是1971年由現(xiàn)任論壇主席、日內(nèi)瓦大學(xué)教授克勞斯·施瓦布創(chuàng)建的“歐洲管理論壇”,因?yàn)檫@個(gè)論壇在全球的影響力不斷擴(kuò)大,它在5年以后改為會(huì)員制。1987年,“歐洲管理論壇”更名為“世界經(jīng)濟(jì)論壇”。論壇會(huì)員是承諾遵守論壇“致力于改善全球狀況”宗旨,并影響全球未來(lái)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的1000多家頂級(jí)公司。

      達(dá)沃斯位于瑞士蘭德瓦瑟河畔,海拔1560米。這里群山環(huán)抱,風(fēng)光旖旎,一條寬闊的中心大街橫穿市區(qū),兩旁山坡上錯(cuò)落有致地排列著色彩和諧的樓房。達(dá)沃斯雖小,卻遐邇聞名。通常在每年年初,世界經(jīng)濟(jì)論壇都要在這里召開(kāi)年會(huì),因此世界經(jīng)濟(jì)論壇也被稱為“達(dá)沃斯論壇”,或“冬季達(dá)沃斯”,至今已有39年的歷史。

      按照世界經(jīng)濟(jì)論壇組織的定義,“冬季達(dá)沃斯”是世界500強(qiáng)企業(yè)同各國(guó)和地區(qū)政府的對(duì)話,研討全球經(jīng)濟(jì)問(wèn)題。每年的世界經(jīng)濟(jì)論壇年會(huì)均有來(lái)自數(shù)十個(gè)國(guó)家的千余位政界、企業(yè)界和新聞機(jī)構(gòu)的領(lǐng)袖人物參加。世界經(jīng)濟(jì)論壇已經(jīng)成為全球政界、企業(yè)界人士以及民間和社會(huì)團(tuán)體領(lǐng)導(dǎo)人研討世界經(jīng)濟(jì)問(wèn)題最重要的非官方聚會(huì)和進(jìn)行私人會(huì)晤、商務(wù)談判的場(chǎng)所之一。西方輿論由此稱它為“非官方的國(guó)際經(jīng)濟(jì)最高級(jí)會(huì)議”。

      隨著國(guó)際形勢(shì)的發(fā)展和變化,世界經(jīng)濟(jì)論壇所探討的議題逐漸突破了純經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,許多雙邊和地區(qū)性問(wèn)題以及世界上發(fā)生的重大政治、軍事、安全和社會(huì)事件等也成為論壇討論的內(nèi)容。

      論壇組成的核心是其會(huì)員和合作伙伴。目前,論壇擁有1000多個(gè)會(huì)員,全部是世界知名企業(yè)和公司。論壇有選擇地與會(huì)員建立合作伙伴關(guān)系。此外,論壇還有各種性質(zhì)的會(huì)員制組織,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化、宗教、傳媒和學(xué)術(shù)等領(lǐng)域。世界經(jīng)濟(jì)論壇每年還與若干國(guó)家的政府或企業(yè)聯(lián)合主辦各種國(guó)際經(jīng)濟(jì)討論會(huì)。

      每年在達(dá)沃斯召開(kāi)的論壇年會(huì),一般是在一月下旬,會(huì)議持續(xù)約一周時(shí)間,每年都要確定一個(gè)主題,在此基礎(chǔ)上安排200多場(chǎng)分論壇討論。

      中國(guó)同世界經(jīng)濟(jì)論壇保持著密切聯(lián)系。從1979年起,中國(guó)多次應(yīng)邀派團(tuán)參加世界經(jīng)濟(jì)論壇年會(huì)。2005年,世界經(jīng)濟(jì)論壇主席施瓦布提出了“中國(guó)夏季達(dá)沃斯”的設(shè)想。2006年6月,世界經(jīng)濟(jì)論壇北京代表處正式成立。2007年9月6日,首屆夏季達(dá)沃斯論壇年會(huì)在中國(guó)大連舉行。歷史沿革

      2004年1月21日至25日,第34屆年會(huì)在瑞士達(dá)沃斯舉行。

      2005年1月26日至30日在瑞士達(dá)沃斯舉行世界經(jīng)濟(jì)論壇2005年年會(huì),年會(huì)共有來(lái)自近百個(gè)國(guó)家的2000多名代表參加,黃菊副總理應(yīng)邀出席本屆年會(huì),并在年會(huì)全體會(huì)議上發(fā)表特別致辭。

      2007年1月24日至28日,世界經(jīng)濟(jì)論壇2007年年會(huì)在瑞士達(dá)沃斯舉行,論壇年會(huì)以“變化中的力量格局”為主題,來(lái)自約90個(gè)國(guó)家和地區(qū)的2000多名政要和各界人士就2007年世界面臨的挑戰(zhàn)以及對(duì)策進(jìn)行研討。

      2008年年會(huì)于1月23日至27日在達(dá)沃斯舉行,年會(huì)的主題是“合作創(chuàng)新的力量”。

      2009年1月,世界經(jīng)濟(jì)論壇2009年年會(huì)在達(dá)沃斯舉行,年會(huì)以“構(gòu)建危機(jī)后的世界”為主題。溫家寶總理出席并發(fā)表特別致辭。2500多名與會(huì)者就如何應(yīng)對(duì)國(guó)際金融危機(jī)進(jìn)行了深入的探討,同時(shí)也充分關(guān)注了氣候變化、能源、糧食和水資源安全等全球性議題以及中東地區(qū)局勢(shì)等熱點(diǎn)問(wèn)題。

      2010年1月27日至31日,世界經(jīng)濟(jì)論壇2010年年會(huì)在瑞士達(dá)沃斯舉行。本次會(huì)議的主題是“改善世界狀況——重新思考、重新設(shè)計(jì)、重新建設(shè)”。與會(huì)各界人士就全球經(jīng)濟(jì)恢復(fù)前景、金融體系改革、氣候變化、海地重建等一系列全球關(guān)注的問(wèn)題進(jìn)行了廣泛討論。李克強(qiáng)副總理出席年會(huì)并發(fā)表特別致辭。

      2011年1月26日至30日,第41屆世界經(jīng)濟(jì)論壇年會(huì)在瑞士達(dá)沃斯舉行,本屆達(dá)沃斯年會(huì)以“新形勢(shì)下的共同準(zhǔn)則”為主題。

      2011年9月14日,中國(guó)大連“新領(lǐng)軍者年會(huì)”,本屆達(dá)沃斯論壇的主題是“關(guān)注增長(zhǎng)質(zhì)量,掌控經(jīng)濟(jì)格局”。關(guān)注四大議題:1.迎接顛覆性創(chuàng)興;2.探尋增長(zhǎng)新領(lǐng)域;3.塑造新產(chǎn)業(yè)模式及政策;4.保持創(chuàng)業(yè)精神。影響力

      世界經(jīng)濟(jì)論壇的影響力,首先是其作為一個(gè)“世界級(jí)”思想交流平臺(tái)的作用和對(duì)全球輿論的影響。論壇自成立以來(lái),借助包括年會(huì)在內(nèi)的各種會(huì)議形式,成為各國(guó)政要、企業(yè)領(lǐng)袖、國(guó)際組織領(lǐng)導(dǎo)人、專家學(xué)者就各種世界重大問(wèn)題交換意見(jiàn)的重要平臺(tái)。更重要的是,達(dá)沃斯年會(huì)討論的都是全球性熱點(diǎn)問(wèn)題或趨勢(shì)性問(wèn)題,對(duì)全球輿論具有重要影響。

      世界經(jīng)濟(jì)論壇的影響力還表現(xiàn)在其遍布全球的會(huì)員和關(guān)系網(wǎng)絡(luò)。世界經(jīng)濟(jì)論壇是會(huì)員制組織,其會(huì)員來(lái)自全球各地區(qū)的1100多家大型跨國(guó)公司,其中有全球500強(qiáng)中的絕大部分公司。除企業(yè)界外,論壇還與世界各國(guó)的政界、學(xué)界、媒體高層建立了廣泛的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)。

      中國(guó)夏季達(dá)沃斯

      論壇簡(jiǎn)介

      “中國(guó)夏季達(dá)沃斯”是針對(duì)世界501強(qiáng)到1000強(qiáng)的企業(yè),也就是世界500強(qiáng)

      達(dá)沃斯企業(yè)同最有發(fā)展?jié)摿Φ脑鲩L(zhǎng)型企業(yè)的對(duì)話、同各國(guó)和地區(qū)政府間的對(duì)話。由于“達(dá)沃斯”這個(gè)名稱所包含的意義已經(jīng)約定俗成,被世界各國(guó)和地區(qū)的政府,經(jīng)濟(jì)界廣泛熟知和認(rèn)可,所以將在中國(guó)舉辦的“世界經(jīng)濟(jì)論壇全球行業(yè)峰會(huì)暨全球成長(zhǎng)型企業(yè)年會(huì)”,簡(jiǎn)稱為“中國(guó)夏季達(dá)沃斯”

      歷屆年會(huì)

      第一屆夏季達(dá)沃斯年會(huì)于2007年9月4日至9日在大連舉行,主題是“變化中的力量平衡”,內(nèi)容涉及全球商業(yè)環(huán)境、中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展等重要話題。這是世界經(jīng)濟(jì)論壇首次舉行針對(duì)成長(zhǎng)型企業(yè)的“新領(lǐng)軍者年會(huì)”,而且將長(zhǎng)期在中國(guó)舉行,這是對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的充分肯定。

      第二屆夏季達(dá)沃斯年會(huì)于2008年9月27日至28日在天津舉行,主題是“下一輪增長(zhǎng)的浪潮”,主要話題包括走向全球、中國(guó):全球化的積極參與者等。

      第三屆夏季達(dá)沃斯年會(huì)于2009年9月10日至12日在大連舉行,主題是“重振增長(zhǎng)”。中國(guó)國(guó)家主席胡錦濤出席了這次年會(huì)。

      第四屆夏季達(dá)沃斯年會(huì)于2010年9月13日至15日在中國(guó)天津舉行。此次論壇主題為“推動(dòng)可持續(xù)增長(zhǎng)”。中國(guó)國(guó)家總理溫家寶出席了這次年會(huì)。

      第五屆夏季達(dá)沃斯年會(huì)于2011年9月14日至16日在中國(guó)大連舉行,今年共有來(lái)自90個(gè)國(guó)家的1600多名嘉賓出席,本屆論壇的主題是“關(guān)注增長(zhǎng)質(zhì)量掌控經(jīng)濟(jì)格局”。

      第二篇:溫家寶09年達(dá)沃斯經(jīng)濟(jì)論壇演講中英

      Strengthen Confidence and Work Together for A New Round of World Economic Growth

      Special Message by H.E.Wen Jiabao

      Premier of the State Council of the People's Republic of China At the World Economic Forum Annual Meeting 2009 January 2009

      Professor Klaus Schwab, Executive Chairman of the World Economic Forum, Ladies and Gentlemen,I am delighted to be here and address the World Economic Forum Annual Meeting 2009.Let me begin by thanking Chairman Schwab for his kind invitation and thoughtful arrangements.This annual meeting has a special significance.Amidst a global financial crisis rarely seen in history, it brings together government leaders, business people, experts and scholars of different countries to jointly explore ways to maintain international financial stability, promote world economic growth and better address global issues.Its theme--“Shaping the Post-Crisis World” is highly relevant.It reflects the vision of its organizers.People from across the world are eager to hear words of wisdom from here that will give them strength to tide over the crisis.It is thus our responsibility to send to the world a message of confidence, courage and hope.I look forward to a successful meeting.尊敬的施瓦布主席,女士們,先生們,朋友們:

      我首先在中國(guó)牛年到來(lái)的時(shí)候給大家拜年。牛年象征著勤勞、奉獻(xiàn)和富足,我衷心祝愿我們這個(gè)世界在牛年經(jīng)濟(jì)得以復(fù)蘇和發(fā)展,人民幸福安康。

      我很高興出席世界經(jīng)濟(jì)論壇2009年年會(huì),并發(fā)表特別致辭。首先,我要感謝施瓦布主席的盛情邀請(qǐng)和周到安排。本屆年會(huì)意義特殊,在歷史罕見(jiàn)的國(guó)際金融危機(jī)之中,各國(guó)政要、企業(yè)家和專家學(xué)者聚集在這里,圍繞“重塑危機(jī)后的世界”這一主題,共同探討維護(hù)國(guó)際金融穩(wěn)定、促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的舉措,探索全球綜合治理之道,既有重要的現(xiàn)實(shí)意義,也體現(xiàn)了會(huì)議舉辦者的遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)。各方面熱切期盼從這里聽(tīng)到富有智慧的聲音,凝聚戰(zhàn)勝危機(jī)的力量。我們有責(zé)任向世界傳遞信心、勇氣和希望。我預(yù)祝本屆年會(huì)取得成功!

      The ongoing international financial crisis has landed the world economy in the most difficult situation since last century's Great Depression.In the face of the crisis, countries and the international community have taken various measures to address it.These measures have played an important role in boosting confidence, reducing the consequences of the crisis, and forestalling a meltdown of the financial system and a deep global recession.This crisis is attributable to a variety of factors and the major ones are: inappropriate macroeconomic policies of some economies and their unsustainable model of development characterized by prolonged low savings and high consumption;excessive expansion of financial institutions in a blind pursuit of profit;lack of self-discipline among financial institutions and rating agencies and the ensuing distortion of risk information and asset pricing;and the failure of financial supervision and regulation to keep up with financial innovations, which allowed the risks of financial derivatives to build and spread.As the saying goes, “A fall in the pit, a gain in your wit,” we must draw lessons from this crisis and address its root causes.In other words, we must strike a balance between savings and consumption, between financial innovation and regulation, and between the financial sector and real economy.我們正在經(jīng)歷的這場(chǎng)國(guó)際金融危機(jī),使世界經(jīng)濟(jì)陷入上世紀(jì)大蕭條以來(lái)最困難的境地。各國(guó)和國(guó)際社會(huì)紛紛采取積極應(yīng)對(duì)措施,對(duì)提振信心、緩解危機(jī)、防止金融體系崩潰和世界經(jīng)濟(jì)深度衰退起到了重要作用。這場(chǎng)危機(jī)的原因是多方面的。主要是:有關(guān)經(jīng)濟(jì)體宏觀經(jīng)濟(jì)政策不當(dāng)、長(zhǎng)期低儲(chǔ)蓄高消費(fèi)的發(fā)展模式難以為繼;金融機(jī)構(gòu)片面追逐利潤(rùn)而過(guò)度擴(kuò)張;金融及評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)缺乏自律,導(dǎo)致風(fēng)險(xiǎn)信息和資產(chǎn)定價(jià)失真;金融監(jiān)管能力與金融創(chuàng)新不匹配,金融衍生品風(fēng)險(xiǎn)不斷積聚和擴(kuò)散?!俺砸粔q,長(zhǎng)一智?!蔽覀儽仨殢闹姓J(rèn)真吸取教訓(xùn),正確處理儲(chǔ)蓄與消費(fèi)的關(guān)系,金融創(chuàng)新與金融監(jiān)管的關(guān)系,虛擬經(jīng)濟(jì)與實(shí)體經(jīng)濟(jì)的關(guān)系,從根本上找到化解危機(jī)之策。

      The current crisis has inflicted a rather big impact on China's economy.We are facing severe challenges, including notably shrinking external demand, overcapacity in some sectors, difficult business conditions for enterprises, rising unemployment in urban areas and greater downward pressure on economic growth.坦率地說(shuō),這場(chǎng)危機(jī)對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)也造成較大沖擊,我們正面臨嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。主要是:外部需求明顯收縮,部分行業(yè)產(chǎn)能過(guò)剩,企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)困難,城鎮(zhèn)失業(yè)人員增多,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)下行的壓力明顯加大。

      As a big responsible country, China has acted in an active and responsible way during this crisis.We mainly rely on expanding effective domestic demand, particularly consumer demand, to boost economic growth.We have made timely adjustment to the direction of our macroeconomic policy, swiftly adopted a proactive fiscal policy and a moderately easy monetary policy, introduced ten measures to shore up domestic demand and put in place a series of related policies.Together, they make up a systematic and comprehensive package plan aimed at ensuring steady and relatively fast economic growth.中國(guó)作為一個(gè)負(fù)責(zé)任的大國(guó),在危機(jī)中采取了積極負(fù)責(zé)的態(tài)度。我們把擴(kuò)大國(guó)內(nèi)有效需求特別是消費(fèi)需求作為促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的基本立足點(diǎn)。及時(shí)調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì)政策取向,果斷實(shí)施積極的財(cái)政政策和適度寬松的貨幣政策,迅速出臺(tái)擴(kuò)大國(guó)內(nèi)需求的十項(xiàng)措施,陸續(xù)制定和實(shí)施一系列政策,形成了系統(tǒng)完整的促進(jìn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展的一攬子計(jì)劃。這個(gè)計(jì)劃包括:

      First, substantially increase government spending and implement a structural tax cut.The Chinese Government has rolled out a two-year program involving a total investment of RMB 4 trillion, equivalent to 16 percent of China's GDP in 2007.一是大規(guī)模增加政府支出和實(shí)施結(jié)構(gòu)性減稅。中國(guó)政府推出了總額達(dá)4萬(wàn)億的兩年計(jì)劃,規(guī)模相當(dāng)于2007年中國(guó)GDP的16%。

      The investment will mainly go to government-subsidized housing projects, projects concerning the well-being of rural residents, railway construction and other infrastructural projects, environmental protection projects and post-earthquake recovery and reconstruction.Some of them are identified as priority projects in China's 11th Five-Year Plan for Economic and Social Development.The rest are additional ones to meet the needs of the new situation.This two-year stimulus program has gone through scientific feasibility studies and is supported by a detailed financial arrangement.RMB 1.18 trillion will come from central government's budget, which is expected to generate funds from local governments and other sources.The Chinese Government has also launched a massive tax cut program which features the comprehensive transformation of the value-added tax, the adoption of preferential tax policies for small and medium-sized enterprises(SMEs)and real estate transactions, and the abolition or suspension of 100 items of administrative fees.It is expected to bring about a total saving of RMB 500 billion for businesses and households each year.主要投向保障性安居工程、農(nóng)村民生工程、鐵路交通等基礎(chǔ)設(shè)施、生態(tài)環(huán)保等方面的建設(shè)和地震災(zāi)后恢復(fù)重建,這里既有“十一五”規(guī)劃內(nèi)加快實(shí)施的項(xiàng)目,也有根據(jù)發(fā)展需要新增的項(xiàng)目。這個(gè)計(jì)劃經(jīng)過(guò)了科學(xué)論證,在資金保證上作了周密的安排,其中中央政府計(jì)劃投資1.18萬(wàn)億元,并帶動(dòng)地方和社會(huì)資金參與建設(shè)。中國(guó)政府還推出了大規(guī)模的減稅計(jì)劃,主要是全面實(shí)施增值稅轉(zhuǎn)型,出臺(tái)中小企業(yè)、房地產(chǎn)交易相關(guān)稅收優(yōu)惠政策等措施,取消和停征100項(xiàng)行政事業(yè)性收費(fèi),一年可減輕企業(yè)和居民負(fù)擔(dān)約5000億元。

      Second, frequently cut interest rates and increase liquidity in the banking system.The central bank has cut deposit and lending rates of financial institutions five times in a row, with the one-year benchmark deposit and lending rates down by 1.89 percentage points and 2.16 percentage points respectively.Thus the financial burden of companies has been greatly reduced.The required reserve ratio has been lowered four times, adding up to a total reduction of 2 percentage points for large financial institutions and 4 percentage points for small and medium-sized ones.This has released around RMB 800 billion of liquidity and substantially increased funds available to commercial banks.A series of policy measures have been adopted in the financial sector to boost economic growth, including increasing lending, optimizing the credit structure, and providing greater financial support to agriculture and the SMEs.二是大頻度降息和增加銀行體系流動(dòng)性。中央銀行連續(xù)5次下調(diào)金融機(jī)構(gòu)存貸款利率,其中一年期存、貸款基準(zhǔn)利率累計(jì)分別下調(diào)1.89和2.16個(gè)百分點(diǎn),大幅度減輕企業(yè)財(cái)務(wù)負(fù)擔(dān)。連續(xù)4次下調(diào)存款準(zhǔn)備金率,大型金融機(jī)構(gòu)累計(jì)下調(diào)2個(gè)百分點(diǎn),中小型金融機(jī)構(gòu)累計(jì)下調(diào)4個(gè)百分點(diǎn),共釋放流動(dòng)性約8000億元,使商業(yè)銀行可用資金大幅增加。我們還出臺(tái)一系列金融促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的政策措施,擴(kuò)大貸款總量,優(yōu)化信貸結(jié)構(gòu),加大對(duì)“三農(nóng)”、中小企業(yè)等方面的金融支持。

      Third, implement the industrial restructuring and rejuvenation program on a large scale.We are seizing the opportunity to push ahead comprehensive industrial restructuring and upgrading.To this end, plans are being drawn up for key industries such as automobile and iron and steel, which not only focus on addressing the immediate difficulties of enterprises but also look toward their long-term development.We have taken strong measures to facilitate the merger and reorganization of enterprises, phase out backward production capacity, promote advanced productive forces, and improve industry concentration and the efficiency of resource allocation.We encourage our enterprises to upgrade technologies and make technological renovation.We support them in making extensive use of new technologies, techniques, equipment and materials to restructure their product mix, develop marketable products and improve their competitiveness.Our financial support policies are being improved, a sound credit guarantee system installed and market access eased for the benefit of SME development.三是大范圍實(shí)施產(chǎn)業(yè)調(diào)整振興規(guī)劃。我們抓住機(jī)遇全面推進(jìn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整和優(yōu)化升級(jí),制定汽車(chē)、鋼鐵等重點(diǎn)產(chǎn)業(yè)的調(diào)整和振興規(guī)劃,既著眼于解決企業(yè)當(dāng)前存在的困難,又致力于產(chǎn)業(yè)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展。采取有力措施,推進(jìn)企業(yè)兼并重組,淘汰落后產(chǎn)能,發(fā)展先進(jìn)生產(chǎn)力,提高產(chǎn)業(yè)集中度和資源配置效率。我們鼓勵(lì)企業(yè)技術(shù)進(jìn)步和技術(shù)改造,支持企業(yè)廣泛應(yīng)用新技術(shù)、新工藝、新設(shè)備、新材料,調(diào)整產(chǎn)品結(jié)構(gòu),開(kāi)發(fā)適銷(xiāo)對(duì)路的產(chǎn)品,提高生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)水平。我們不斷完善和落實(shí)金融支持政策,健全信用擔(dān)保體系,放寬市場(chǎng)準(zhǔn)入,支持中小企業(yè)發(fā)展。

      Fourth, actively encourage innovation and upgrading in science and technology.We are speeding up the implementation of the National Program for Medium-and Long-Term Scientific and Technological Development with a special focus on 16 key projects in order to make breakthroughs in core technologies and key generic technologies.This will provide scientific and technological support for China's sustainable economic development at a higher level.We are developing high-tech industrial clusters and creating new social demand and new economic growth areas.四是大力度推進(jìn)科技創(chuàng)新和技術(shù)改造。加快實(shí)施國(guó)家中長(zhǎng)期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃,特別是16個(gè)重大專項(xiàng),突破一批核心技術(shù)和關(guān)鍵共性技術(shù),為中國(guó)經(jīng)濟(jì)在更高水平上實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展提供科技支撐。推動(dòng)發(fā)展高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)群,創(chuàng)造新的社會(huì)需求,培育新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn)。

      Fifth, substantially raise the level of social security.We have accelerated the improvement of social safety net.We will continue to increase basic pension for enterprise retirees and upgrade the standard of unemployment insurance and workers' compensation.We will raise the level of basic cost of living allowances in both urban and rural areas, welfare allowances for those rural residents without family support and the special allowances and assistance to entitled groups.This year, the central budget for social security and employment will increase at a much higher rate than the growth of the overall fiscal revenue.五是大幅度提高社會(huì)保障水平。我們加快完善社會(huì)保障體系,繼續(xù)提高企業(yè)退休人員基本養(yǎng)老金,提高失業(yè)保險(xiǎn)金和工傷保險(xiǎn)金的標(biāo)準(zhǔn),提高城鄉(xiāng)低保、農(nóng)村五保等保障水平,提高優(yōu)撫對(duì)象撫恤和生活補(bǔ)助標(biāo)準(zhǔn)。今年,中央財(cái)政用于社會(huì)保障和就業(yè)的資金投入增幅將大大高于財(cái)政收入的增幅。

      We are advancing the reform of the medical and health system and working to put in place a nationwide basic medical and health system covering both urban and rural areas within three years and achieve the goal of everyone having access to basic medical and health service.It is estimated that governments at all levels will invest RMB 850 billion for this purpose.We give priority to education and are now working on the Guidelines of the National Program for Medium-and Long-Term Educational Reform and Development.我們積極推進(jìn)醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革,力爭(zhēng)用三年時(shí)間基本建成覆蓋全國(guó)城鄉(xiāng)的基本醫(yī)療衛(wèi)生制度,初步實(shí)現(xiàn)人人享有基本醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù),預(yù)計(jì)三年內(nèi)各級(jí)政府將為此投入8500億元。我們堅(jiān)持優(yōu)先發(fā)展教育,正在制度國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和規(guī)劃發(fā)展綱要。

      This year, we will increase public funds for compulsory education in rural areas, offer more financial support to students from poor families and improve the well-being of middle and primary school teachers so as to promote equity in education and optimize the educational structure.We are using every possible means to lessen the impact of the financial crisis on employment.今年將進(jìn)一步提高農(nóng)村義務(wù)教育公用經(jīng)費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),加大對(duì)家庭經(jīng)濟(jì)困難學(xué)生的資助,提高中小學(xué)教師待遇,繼續(xù)促進(jìn)教育公平和優(yōu)化教育結(jié)構(gòu)。我們實(shí)施更加積極的就業(yè)政策。特別是出臺(tái)了大學(xué)畢業(yè)生和農(nóng)民工就業(yè)的各項(xiàng)措施,進(jìn)一步開(kāi)辟公益性就業(yè)崗位,千方百計(jì)減緩金融危機(jī)對(duì)就業(yè)的影響。

      We are following a more active employment policy.In particular, we have introduced various policy measures to help college graduates and migrant workers find jobs and provided more government-funded jobs in public service.These major policy measures as a whole target both symptoms and root causes, and address both immediate and long-term concerns.They represent a holistic approach and are mutually reinforcing.They are designed to address the need to boost domestic demand, readjust and reinvigorate industries, encourage scientific innovation and strengthen social security.They are designed to stimulate consumption through increased investment, overcome the current difficulties with long-term development in mind, and promote economic growth in the interest of people's livelihood.These measures can mobilize all resources to meet the current crisis.總的看,這些重大政策措施,注重標(biāo)本兼治、遠(yuǎn)近結(jié)合、綜合協(xié)調(diào)、相互促進(jìn),把擴(kuò)大國(guó)內(nèi)需求、調(diào)整振興產(chǎn)業(yè)、推進(jìn)科技創(chuàng)新、加強(qiáng)社會(huì)保障結(jié)合起來(lái),把增加投資和刺激消費(fèi)結(jié)合起來(lái),把克服當(dāng)前困難和促進(jìn)長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展結(jié)合起來(lái),把拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和改善民生結(jié)合起來(lái),對(duì)于動(dòng)員全社會(huì)力量共同應(yīng)對(duì)危機(jī),起到了關(guān)鍵性作用。

      China's economy is in good shape on the whole.We managed to maintain steady and relatively fast economic growth in 2008 despite two unexpected massive natural disasters.Our GDP grew by 9 percent.CPI was basically stable.We had a good grain harvest for the fifth consecutive year, with a total output of 528.5 million tons.Eleven million and one hundred and thirty thousand new jobs were created in cities and towns.Household income in both urban and rural areas continued to rise.The financial system functioned well and the banking system kept its liquidity and credit asset quality at a healthy level.When China, a large developing country, runs its affairs well, it can help restore confidence in global economic growth and curb the spread of the international financial crisis.It will also help increase China's imports and outbound investment, boost world economic growth and create more development and job opportunities for other countries.Steady and fast growth of China's economy is in itself an important contribution to global financial stability and world economic growth.當(dāng)前中國(guó)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)總體上是好的。經(jīng)過(guò)努力,在戰(zhàn)勝兩場(chǎng)突如其來(lái)的特大自然災(zāi)害的同時(shí),2008年中國(guó)經(jīng)濟(jì)保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)9%,居民消費(fèi)價(jià)格基本穩(wěn)定;糧食連續(xù)5年豐收,總產(chǎn)量達(dá)到5.28億噸;城鎮(zhèn)新增就業(yè)1113萬(wàn)人,城鄉(xiāng)居民收入持續(xù)增加;金融體系穩(wěn)健運(yùn)行,銀行體系流動(dòng)性和信貸資產(chǎn)質(zhì)量保持在較好水平。作為一個(gè)發(fā)展中大國(guó),中國(guó)把自己的事情辦好,有利于提振對(duì)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的信心,有利于減緩國(guó)際金融危機(jī)擴(kuò)散蔓延趨勢(shì),有利于增加中國(guó)的進(jìn)口和對(duì)外投資,拉動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),給其他國(guó)家提供更多發(fā)展機(jī)遇和就業(yè)機(jī)會(huì)。中國(guó)經(jīng)濟(jì)保持平穩(wěn)較快發(fā)展,對(duì)維護(hù)國(guó)際金融穩(wěn)定和促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)作出了重要貢獻(xiàn)。Ladies and Gentlemen,Will China's economy continue to grow fast and steadily? Some people may have doubts about it.Yet I can give you a definite answer: Yes, it will.We are full of confidence.Where does our confidence come from? It comes from the fact that the fundamentals of China's economy remain unchanged.Thanks to our right judgment of the situation and prompt and decisive adjustment to our macroeconomic policy, our economy remains on the track of steady and fast development.Our package plan takes into consideration both the need to address current difficulties and that of long-term development.It is beginning to produce results and will be more effective this year.Our confidence comes from the fact that the long-term trend of China's economic development remains unchanged.女士們,先生們:

      中國(guó)經(jīng)濟(jì)能不能繼續(xù)保持平穩(wěn)較快發(fā)展?有些人可能會(huì)有疑慮。我可以給大家一個(gè)肯定的回答:我們對(duì)此充滿信心。我們的信心來(lái)自哪里?

      信心來(lái)自中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基本面沒(méi)有改變。由于我們正確判斷形勢(shì)、及時(shí)果斷調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì)政策,中國(guó)經(jīng)濟(jì)仍然保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。我們制定并實(shí)施的既應(yīng)對(duì)當(dāng)前困難又著眼長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展的一攬子計(jì)劃,開(kāi)始見(jiàn)到效果,今年將發(fā)揮更大作用。

      We are in an important period of strategic opportunities and in the process of fast industrialization and urbanization.Infrastructure construction, upgrading of industrial and consumption structures, environmental protection and conservation projects, and various social development programs--all can be translated into huge demand and growth potential and will bolster relatively high-speed growth of our economy for a long time to come.Our confidence also comes from the fact that the advantages contributing to China's economic growth remain unchanged.With 30 years' of reform and opening-up, we have laid a good material, technological and institutional foundation.We have a large well-trained and relatively low-cost labor force.We have a healthy fiscal balance, a sound financial system and adequate funds.Our system enables us to mobilize the necessary resources for big undertakings.There is harmony and stability in our society.What is more important, we follow a scientific approach to development which puts people first and seeks comprehensive, balanced and sustainable development.We are committed to reform, opening-up and win-win progress.We have found the right development path in line with China's national conditions and the trend of our times.Our people are hard-working, persevering and resilient.It is precisely these fine qualities that endow China, a country with a time-honored history, with greater vitality in the face of adversities.信心來(lái)自中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的長(zhǎng)期趨勢(shì)沒(méi)有改變。我們?nèi)蕴幱谥匾獞?zhàn)略機(jī)遇期,在工業(yè)化和城鎮(zhèn)化快速推進(jìn)中,基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)和消費(fèi)結(jié)構(gòu)升級(jí)、環(huán)境保護(hù)和生態(tài)建設(shè)、社會(huì)事業(yè)發(fā)展,蘊(yùn)藏著巨大的需求和增長(zhǎng)潛力,它將有力支撐中國(guó)經(jīng)濟(jì)在較長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)繼續(xù)保持較高速度增長(zhǎng)。

      信心來(lái)自中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的優(yōu)勢(shì)沒(méi)有改變。經(jīng)過(guò)30年改革開(kāi)放,我們建立了良好的物質(zhì)、技術(shù)和體制基礎(chǔ)。勞動(dòng)力資源豐富、素質(zhì)較高、成本較低;國(guó)家財(cái)政收支狀況良好,金融體系穩(wěn)健,社會(huì)資金充裕;我們有集中力量辦大事的制度優(yōu)勢(shì)、和諧安定的社會(huì)環(huán)境。更為重要的是,我們樹(shù)立了以人為本、全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展的科學(xué)發(fā)展理念,始終堅(jiān)持改革開(kāi)放,始終奉行互利共贏的開(kāi)放戰(zhàn)略,找到了一條符合中國(guó)國(guó)情、順應(yīng)時(shí)代潮流的正確發(fā)展道路;我們的人民擁有堅(jiān)韌不拔、自強(qiáng)不息、百折不撓的精神和意志,正是這些優(yōu)秀品質(zhì),使歷史悠久的中國(guó)在逆境中煥發(fā)更加強(qiáng)勁的生命力。

      At the same time, there is no fundamental change in the external environment for China's economic growth.The pursuit of peace, development and cooperation is the irreversible trend in today's world.The readjustment to the international division of labor offers new opportunities.We have the confidence, conditions and ability to maintain steady and fast economic growth and continue to contribute to world economic growth.同時(shí),中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的外部環(huán)境沒(méi)有根本改變,求和平、謀發(fā)展、促合作是當(dāng)今世界發(fā)展不可阻擋的潮流,國(guó)際分工格局調(diào)整中蘊(yùn)藏著新的機(jī)遇。我們完全有信心、有條件、有能力繼續(xù)保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展,繼續(xù)為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出積極貢獻(xiàn)。

      Ladies and Gentlemen,The global financial crisis is a challenge for the whole world.Confidence, cooperation and responsibility are key to overcoming the crisis.Confidence is the source of strength.The power of confidence is far greater than what can be imagined.The pressing task for the international community and individual countries is to take further measures to restore market confidence as soon as possible.In times of economic hardships, confidence of all countries in the prospect of global economic development, confidence of leaders and people around the world in their countries, confidence of enterprises in investment and confidence of individuals in consumption are more important than anything else.In tackling the crisis, practical cooperation is the effective way.女士們,先生們:

      國(guó)際金融危機(jī)是一場(chǎng)全球性的挑戰(zhàn),戰(zhàn)勝這場(chǎng)危機(jī)要靠信心、合作和責(zé)任。堅(jiān)定信心是戰(zhàn)勝危機(jī)的力量源泉。信念的力量,遠(yuǎn)比想象的更為強(qiáng)大。國(guó)際社會(huì)和各國(guó)當(dāng)務(wù)之急,是繼續(xù)采取一切必要的措施,盡快恢復(fù)市場(chǎng)信心。在經(jīng)濟(jì)困難面前,各國(guó)對(duì)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的前景有信心,國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人和各國(guó)人民對(duì)自己的國(guó)家有信心,企業(yè)對(duì)投資有信心,個(gè)人對(duì)消費(fèi)有信心,這比什么都重要。務(wù)實(shí)合作是戰(zhàn)勝危機(jī)的有效途徑。

      In a world of economic globalization, countries are tied together in their destinies and can hardly be separated from one another.The financial crisis is a test of the readiness of the international community to enhance cooperation, and a test of our wisdom.Only with closer cooperation and mutual help, can we successfully manage the crisis.To prevail over the crisis, accepting responsibilities is the prerequisite.When governments fulfill their responsibilities with resolution and courage, they can help maintain a stable financial order and prevent the crisis from causing more serious damage on the real economy.Political leaders must be forward-looking.They should be responsible to the entire international community as well as to their own countries and people.在經(jīng)濟(jì)全球化條件下,大家的命運(yùn)已經(jīng)聯(lián)系在一起,誰(shuí)也離不開(kāi)誰(shuí)。金融危機(jī)檢驗(yàn)著國(guó)際社會(huì)加強(qiáng)合作的誠(chéng)意和水平,考驗(yàn)著我們的智慧。只有加強(qiáng)合作,攜手努力,同舟共濟(jì),才能有效應(yīng)對(duì)危機(jī)。承擔(dān)責(zé)任是戰(zhàn)勝危機(jī)不可或缺的重要基礎(chǔ)。各國(guó)政府堅(jiān)定、勇敢、負(fù)責(zé)地承擔(dān)起責(zé)任,對(duì)于穩(wěn)定金融秩序、防止危機(jī)對(duì)實(shí)體經(jīng)濟(jì)影響加深,十分重要。政治家要有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí),既要對(duì)自己的國(guó)家和人民負(fù)責(zé),也要對(duì)國(guó)際社會(huì)負(fù)責(zé)。

      It is imperative that we implement the broad agreement reached since the G20 Summit on Financial Markets and the World Economy.We should not only take more forceful and effective steps to tide over the current difficulties, but also push for the establishment of a new world economic order that is just, equitable, sound and stable.To this end, I would like to share with you the following ideas.當(dāng)前,應(yīng)當(dāng)抓緊落實(shí)20國(guó)集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人金融市場(chǎng)和世界經(jīng)濟(jì)峰會(huì)以來(lái)達(dá)成的廣泛共識(shí),不僅要采取更加積極有效的措施渡過(guò)當(dāng)前難關(guān),而且要努力推動(dòng)建立公正、合理、健康、穩(wěn)定的世界經(jīng)濟(jì)新秩序。為此,我提出以下意見(jiàn)。

      第三篇:艾瑪沃森達(dá)沃斯經(jīng)濟(jì)論壇演講

      艾瑪·沃森達(dá)Emma Watson沃斯論壇演講

      Since HeForShe launched in New York last September, I think it would be fair to say that my colleagues and I have been stunned by the response.The HeForShe conference was watched over 11 million times, sparking 1.2 billionsocial media conversations, culminating in the #HeForShre hashtag becoming sopopular that Twitter painted it on the walls of its headquarters.And men from almost every country in the world signed up to our commitment.Everyone, from Desmond Tutu to Prince Harry to Hillary Clinton to Yoko Ono have issued their support or contacted us since September 20th.Everything from marathons being run, merchandise being created, 15-year-old boys writing to national newspapers deploring female discrimination, young girls collecting hundreds of signatures – it’s all happened in the last four months.I couldn’t have dreamed it, but it’s happened.Thank you so much.Thank you so much for watching and thank you so much for your support.So what is IMPACT 10x10x10? It’s about engaging governments, businesses, and universities and having them make concrete commitments to gender equality.But I want to hear from the human beings that are behind these organizations.I spoke about some of my story in September;what are your stories? Girls, who have been your mentors? Parents, did you make sure you treated your children equally? If so, how have you done it? Husbands, have you been supporting your female partner privately so she can fulfill her dreams too? Young men, have you spoken up in a conversation when a woman was casually degraded or dismissed? How did this affect you? How did this affect the woman you stepped up for? Business men, have you mentored, supported, or engaged women in leadership positions? Writers, have you challenged the language and imagery used to portray women in the media? CEOs: Have you implemented the women’s empowerment principles in your own company? What change have you seen? Are you someone that has been persuading men to become He for Shes and collecting their signatures for their website? How many have you got? We want to know.We want to hear from you.One of the biggest pieces of feedback I’ve had since my speech is that men and women want to help but they aren’t sure how best to do it.Men say they’ve signed the petition.‘What now?’ The truth is, the ‘what now’ is down to you.What your He for She commitment will be is personal and there is no best way.Everything is valid.Decide what your commitment is, make it public, and then please report back to us on your progress so that we can share your story.We want to support, guide and reinforce your efforts.IMPACT 10x10x10 is about concrete commitments to change, the visibility of thesecommitments and the measurability of them, too.How has the campaign impacted me so far? I’ve had my breath taken away when a fan told me that since watching my speech she has stopped herself being beaten up by her father.I’ve been stunned by the amount of men in my life that have contacted me since my speech to tell me to keep going, and that they want to make sure that their daughters will still be alive to see a world where women have parity economically and politically.While I would love to claim that uh…this campaign and the results of it are a result of my incredible speech writing skills, I know that it is not.It is because the ground is fertile.It is my belief that there is a greater understanding than ever that women need to be equal participants in our homes, in our societies, in our governments and in our workplaces, and they know that the world is being held back in every way because they are not.Women share this planet 50/50 and they are under – underrepresented, their potential astonishingly untapped.We are very excited to be launching IMPACT 10X10X10 to bring He for She into its next phase.If you’re a He for She, and I’m assuming you are because otherwise you’d be in somebody else’s press conference right now, I’m here to ask YOU: What is the impact you can have? How, what, where, when, and with whom? We want to help.We want to know.And we want to here from you.Thank you very much.

      第四篇:李克強(qiáng)達(dá)沃斯論壇講話

      請(qǐng)2014考研同學(xué)關(guān)注李克強(qiáng)總理達(dá)沃斯論壇的講話

      ?

      ? 李克強(qiáng)在第七屆夏季達(dá)沃斯論壇上的致辭

      ?

      中新網(wǎng)9月12日電 據(jù)中國(guó)政府網(wǎng)消息,2013夏季達(dá)沃斯論壇開(kāi)幕式于9月11日下午在大連國(guó)際會(huì)議中心全會(huì)廳舉行,國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)在開(kāi)幕式上發(fā)表特別致辭。全文如下:以改革創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)中國(guó)經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期持續(xù)健康發(fā)展

      —在第七屆夏季達(dá)沃斯論壇上的致辭

      尊敬的克勞斯 施瓦布主席先生和夫人,尊敬的各位貴賓、女士們、先生們、朋友們:首先,我代表中國(guó)政府對(duì)第七屆夏季達(dá)沃斯論壇的召開(kāi)表示熱烈祝賀!對(duì)各位嘉賓的光臨表示誠(chéng)摯歡迎!

      7年前,達(dá)沃斯論壇從瑞士的高山之巔來(lái)到中國(guó)的渤海之濱,我當(dāng)時(shí)正在遼寧工作,親身參與了論壇的創(chuàng)辦,至今歷歷在目。這些年來(lái),論壇在大連和天津輪流舉辦,影響越來(lái)越大,我感到由衷高興。本屆論壇以“創(chuàng)新:勢(shì)在必行”為主題,具有很強(qiáng)的引領(lǐng)性和前瞻性。

      從2008年9月至今,國(guó)際金融危機(jī)爆發(fā)已整整五年。目前世界經(jīng)濟(jì)形勢(shì)仍錯(cuò)綜復(fù)雜,發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體剛出現(xiàn)一些好轉(zhuǎn)跡象,新興經(jīng)濟(jì)體又面臨較大下行壓力,可謂一波未平一波又起。受多重因素影響,中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)速度也有所放緩,昨天,我和施瓦布先生一起與部分企業(yè)家代表進(jìn)行了交流,大家對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)及發(fā)展前景等問(wèn)題十分關(guān)心。一段時(shí)間以來(lái),國(guó)際上對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)有不少議論,擔(dān)心會(huì)不會(huì)出現(xiàn)一些國(guó)家曾遇到的增長(zhǎng)過(guò)早放緩問(wèn)題,甚至出現(xiàn)“硬著陸”。我想告訴大家,中國(guó)正處在轉(zhuǎn)型升級(jí)的關(guān)鍵階段,當(dāng)前經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基本面是好的,經(jīng)濟(jì)運(yùn)行總體是平穩(wěn)的。

      今年一季度,中國(guó)經(jīng)濟(jì)增速?gòu)娜ツ晁募径鹊?.9%下滑到7.7%,二季度又下行至7.5%,消費(fèi)、投資以及外貿(mào)增速呈下行態(tài)勢(shì),中央財(cái)政收入出現(xiàn)多年來(lái)少有的負(fù)增長(zhǎng)。面對(duì)經(jīng)濟(jì)下行壓力,我們堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn)的工作總基調(diào),采取了一系列創(chuàng)新性的政策措施,統(tǒng)籌穩(wěn)增長(zhǎng)、調(diào)結(jié)構(gòu)、促改革,保證了經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)運(yùn)行。

      第一,兼顧當(dāng)前和長(zhǎng)遠(yuǎn),穩(wěn)定宏觀經(jīng)濟(jì)政策。經(jīng)濟(jì)下行時(shí),用短期刺激政策把經(jīng)濟(jì)增速推高,不失為一種辦法,但我們權(quán)衡利弊,認(rèn)為這無(wú)助于解決深層次問(wèn)題,因而選擇了既利當(dāng)前、更惠長(zhǎng)遠(yuǎn)的策略,保持宏觀經(jīng)濟(jì)政策的穩(wěn)定。在財(cái)政政策方面,堅(jiān)持不擴(kuò)大赤字,而是調(diào)整支出結(jié)構(gòu),壓縮行政開(kāi)支,加快支出進(jìn)度,加大對(duì)中西部地區(qū)、結(jié)構(gòu)調(diào)整、保障民生的支持,對(duì)小微企業(yè)實(shí)行稅收優(yōu)惠。在貨幣政策方面,保持定力,即使貨幣市場(chǎng)出現(xiàn)短期波動(dòng),我們也沉著應(yīng)對(duì),不畏艱險(xiǎn),既不放松也不收緊銀根,管理好流動(dòng)性,重點(diǎn)通過(guò)盤(pán)活存量、用好增量,支持實(shí)體經(jīng)濟(jì)發(fā)展。我們還通過(guò)加強(qiáng)監(jiān)管和規(guī)范發(fā)展,積極防范和化解財(cái)政金融領(lǐng)域的潛在風(fēng)險(xiǎn)。對(duì)大家都很關(guān)注的地方政府性債務(wù)問(wèn)題,我們正在采取有針對(duì)性的措施,有序規(guī)范和化解??梢杂邪盐盏卣f(shuō),總體是安全可控的。

      第二,堅(jiān)定不移推進(jìn)改革開(kāi)放,著力激發(fā)市場(chǎng)活力。改革創(chuàng)新是一個(gè)國(guó)家發(fā)展的不竭

      動(dòng)力。本屆政府開(kāi)門(mén)做的第一件大事,就是以轉(zhuǎn)變政府職能為核心,大力推進(jìn)行政管理體制改革。今年以來(lái)已取消和下放了200多項(xiàng)行政審批事項(xiàng),目的是通過(guò)簡(jiǎn)政放權(quán),把該放的權(quán)力放開(kāi)、放到位,把該管的事情管好、管到位,為各類(lèi)企業(yè)營(yíng)造公平競(jìng)爭(zhēng)的環(huán)境,激發(fā)市場(chǎng)主體創(chuàng)造活力。我們擴(kuò)大了“營(yíng)改增”試點(diǎn)范圍,積極推動(dòng)利率市場(chǎng)化進(jìn)程、鐵路等基礎(chǔ)設(shè)施投融資體制、資源性產(chǎn)品價(jià)格、政府購(gòu)買(mǎi)公共服務(wù)等領(lǐng)域改革。我們加快推進(jìn)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)改革,發(fā)展混合所有制經(jīng)濟(jì),在金融、石油、電力、鐵路、電信、資源開(kāi)發(fā)、公用事業(yè)、服務(wù)業(yè)等領(lǐng)域放寬市場(chǎng)準(zhǔn)入,引導(dǎo)民間投資增長(zhǎng),為各類(lèi)所有制企業(yè)提供更大發(fā)展空間。中國(guó)的現(xiàn)代化建設(shè)要依靠改革,也離不開(kāi)開(kāi)放。我們不斷探索對(duì)外開(kāi)放的新路子,上半年與歐洲國(guó)家瑞士和冰島簽署了自貿(mào)協(xié)定,最近又與東盟領(lǐng)導(dǎo)人商議打造中國(guó)—東盟自貿(mào)區(qū)升級(jí)版。在上海建立自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū),探索負(fù)面清單管理模式,重點(diǎn)在投資準(zhǔn)入、服務(wù)貿(mào)易領(lǐng)域擴(kuò)大開(kāi)放。我們還推出了提高對(duì)外貿(mào)易便利化等措施促進(jìn)進(jìn)出口平穩(wěn)增長(zhǎng)。

      第三,著眼轉(zhuǎn)型升級(jí),調(diào)整優(yōu)化結(jié)構(gòu)。中國(guó)經(jīng)濟(jì)已經(jīng)到了只有轉(zhuǎn)型升級(jí)才能持續(xù)發(fā)展的關(guān)鍵階段。擴(kuò)大內(nèi)需是最大的結(jié)構(gòu)調(diào)整,促進(jìn)城鄉(xiāng)和區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展是主要任務(wù),實(shí)現(xiàn)工業(yè)化、新型城鎮(zhèn)化、信息化和農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化同步推進(jìn)是基本途徑,發(fā)展服務(wù)業(yè)是重要戰(zhàn)略支撐。我們積極培育新的消費(fèi)熱點(diǎn),推動(dòng)實(shí)施“寬帶中國(guó)”戰(zhàn)略。我們加強(qiáng)薄弱環(huán)節(jié)建設(shè),增加節(jié)能環(huán)保、棚戶區(qū)改造、城市基礎(chǔ)設(shè)施、中西部鐵路等方面的投資,加大對(duì)集中連片特困地區(qū)的支持力度。我們出臺(tái)專門(mén)政策措施,促進(jìn)養(yǎng)老、健康、文化、教育等服務(wù)業(yè)發(fā)展。加快實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略,大力推進(jìn)技術(shù)創(chuàng)新,促進(jìn)科技與經(jīng)濟(jì)深度融合,營(yíng)造有利于創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的社會(huì)環(huán)境。

      今年以來(lái),中國(guó)穩(wěn)增長(zhǎng)、調(diào)結(jié)構(gòu)、促改革協(xié)調(diào)推進(jìn),主要得益于宏觀管理方式的創(chuàng)新。我們根據(jù)經(jīng)濟(jì)發(fā)展?jié)摿彤?dāng)前實(shí)際,科學(xué)確定經(jīng)濟(jì)運(yùn)行的合理區(qū)間,守住穩(wěn)增長(zhǎng)、保就業(yè)的“下限”,把握好防通脹的“上限”。這也是預(yù)期調(diào)節(jié)的預(yù)警線。同時(shí),制定與經(jīng)濟(jì)運(yùn)行合理區(qū)間相配套的宏觀政策框架。只要經(jīng)濟(jì)運(yùn)行處在合理區(qū)間,經(jīng)濟(jì)總量政策就保持基本穩(wěn)定,主線是轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式,著力點(diǎn)是調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),關(guān)鍵舉措仍然是推動(dòng)改革創(chuàng)新,不斷釋放內(nèi)需潛力、創(chuàng)新動(dòng)力和改革紅利,以激發(fā)市場(chǎng)活力,形成增長(zhǎng)的內(nèi)生力量,著力打造中國(guó)經(jīng)濟(jì)升級(jí)版。

      這些舉措,使中國(guó)經(jīng)濟(jì)運(yùn)行呈現(xiàn)企穩(wěn)向好勢(shì)頭。從7、8月份情況看,制造業(yè)經(jīng)理人采購(gòu)指數(shù)(PMI)、工業(yè)生產(chǎn)者出廠價(jià)格指數(shù)(PPI)、工業(yè)增加值、進(jìn)出口、用電量、貨運(yùn)量等主要指標(biāo)普遍回升,實(shí)體經(jīng)濟(jì)活躍,城鎮(zhèn)就業(yè)繼續(xù)擴(kuò)大,物價(jià)總水平保持穩(wěn)定,市場(chǎng)信心增強(qiáng),社會(huì)預(yù)期向好。這種穩(wěn)中有進(jìn)的發(fā)展態(tài)勢(shì)讓我們堅(jiān)信,今年經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的預(yù)期目標(biāo)一定能實(shí)現(xiàn)。同時(shí)也要看到,目前經(jīng)濟(jì)回升的基礎(chǔ)仍不牢固,不確定因素還很多。我們不能也不會(huì)掉以輕心,要做好進(jìn)一步克服困難和應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)的準(zhǔn)備。

      女士們,先生們!

      中國(guó)經(jīng)濟(jì)持續(xù)30多年的高速增長(zhǎng),創(chuàng)造了世界發(fā)展史上的奇跡。當(dāng)前中國(guó)經(jīng)濟(jì)已進(jìn)入中高速增長(zhǎng)階段。7.5%左右的增速與過(guò)去近兩位數(shù)的增長(zhǎng)相比是慢了一些,但從世界范圍看,仍然是世界主要經(jīng)濟(jì)體中的高速度。中國(guó)經(jīng)濟(jì)總量比過(guò)去明顯增大,目前已進(jìn)入轉(zhuǎn)型發(fā)展階段,潛在增長(zhǎng)率有所下降,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)由高速轉(zhuǎn)為中高速符合發(fā)展規(guī)律。而且,未來(lái)中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)必須以提高質(zhì)量和效益為前提,必須以資源節(jié)約和生態(tài)環(huán)保為支撐,必須以科技創(chuàng)新和技術(shù)進(jìn)步為動(dòng)力,必須是有就業(yè)保障和居民收入相應(yīng)增加的增長(zhǎng)。也就是說(shuō),讓改革和發(fā)展的成果惠及最廣大的人民群眾。

      展望未來(lái),中國(guó)發(fā)展前景光明。我們完全有能力、有條件保持經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期持續(xù)健康發(fā)展。中國(guó)的工業(yè)化、城鎮(zhèn)化遠(yuǎn)未完成,區(qū)域發(fā)展回旋余地和市場(chǎng)潛力巨大;改革大勢(shì)不可逆轉(zhuǎn),推進(jìn)改革必將釋放出新的制度活力;中國(guó)人民勤勞智慧、自強(qiáng)不息,是最重要的發(fā)展支撐。我們將持續(xù)發(fā)展經(jīng)濟(jì),不斷改善民生,促進(jìn)社會(huì)公正,堅(jiān)定不移地沿著改革開(kāi)放之路走下去,把中國(guó)特色社會(huì)主義事業(yè)不斷推向前進(jìn)。只要我們咬定長(zhǎng)遠(yuǎn)目標(biāo)不放松,解決眼前問(wèn)題不懈怠,中國(guó)這艘經(jīng)濟(jì)巨輪就一定能夠乘風(fēng)破浪,揚(yáng)帆遠(yuǎn)航。中國(guó)經(jīng)濟(jì)一定能保持長(zhǎng)期持續(xù)健康發(fā)展!

      女士們,先生們!

      當(dāng)今世界,經(jīng)濟(jì)全球化、世界多極化、社會(huì)信息化深入發(fā)展,我們同住一個(gè)“地球村”,沒(méi)有哪一個(gè)國(guó)家能變成離群索居的“魯濱遜”。這些年來(lái),中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展從對(duì)外開(kāi)放中獲益匪淺。同時(shí),中國(guó)已經(jīng)成為世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的主要推動(dòng)力量之一,在應(yīng)對(duì)國(guó)際金融危機(jī)中也發(fā)揮了重要作用。預(yù)計(jì)未來(lái)5年中國(guó)進(jìn)口將達(dá)10萬(wàn)億美元,對(duì)外投資5000億美元,出境旅游超過(guò)4億人次。中國(guó)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型升級(jí),將對(duì)世界經(jīng)濟(jì)的繁榮和發(fā)展作出更大貢獻(xiàn)。中國(guó)愿與世界共同分享這一巨大的商機(jī),也希望各國(guó)能夠?yàn)橹袊?guó)發(fā)展提供更好的合作環(huán)境。

      中國(guó)作為一個(gè)發(fā)展中大國(guó),在國(guó)際事務(wù)中有自己的責(zé)任和擔(dān)當(dāng)。隨著經(jīng)濟(jì)體量的增大,中國(guó)在國(guó)際上發(fā)揮的作用也會(huì)相應(yīng)增大。中國(guó)有句古話:“君子成人之美”。只有美人之美,才能美美與共。我們?cè)敢飧鄥⑴c國(guó)際治理,盡可能提供國(guó)際公共產(chǎn)品;與其他發(fā)展中國(guó)家分享減貧經(jīng)驗(yàn),提供更多幫助;為全球經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勁、可持續(xù)、平衡增長(zhǎng)分擔(dān)責(zé)任作出貢獻(xiàn)。當(dāng)然,中國(guó)仍是一個(gè)發(fā)展中國(guó)家,按照國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),還有一億多人生活在貧困線下。中國(guó)實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化還需要一個(gè)長(zhǎng)期艱苦的過(guò)程,中國(guó)承擔(dān)的國(guó)際責(zé)任和義務(wù)只能與自身的理念和發(fā)展水平相適應(yīng)。

      當(dāng)前世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇艱難曲折,國(guó)際社會(huì)應(yīng)該加強(qiáng)宏觀經(jīng)濟(jì)政策協(xié)調(diào),完善應(yīng)對(duì)跨國(guó)金融風(fēng)險(xiǎn)的準(zhǔn)備,加快全球經(jīng)濟(jì)治理改革。提升發(fā)展中國(guó)家在國(guó)際事務(wù)中的代表性和話語(yǔ)權(quán),盡可能減小宏觀經(jīng)濟(jì)政策變化對(duì)世界經(jīng)濟(jì)特別是新興市場(chǎng)國(guó)家的沖擊。各國(guó)還應(yīng)進(jìn)一步擴(kuò)大相互開(kāi)放,旗幟鮮明反對(duì)各種形式的保護(hù)主義,齊心協(xié)力做大世界經(jīng)濟(jì)的蛋糕。

      中國(guó)將一如既往鼓勵(lì)外國(guó)公司來(lái)華投資興業(yè),進(jìn)一步優(yōu)化投資環(huán)境,強(qiáng)化知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),營(yíng)造平等使用生產(chǎn)要素、公平參與市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)、同等受到法律保護(hù)、共同承擔(dān)社會(huì)責(zé)任的環(huán)境。我們將繼續(xù)用事實(shí)證明,選擇中國(guó)是跨國(guó)公司興旺發(fā)達(dá)的明智之舉、上乘之策。女士們、先生們!

      我們生活在一個(gè)飛速變革的時(shí)代,變革呼喚創(chuàng)新,創(chuàng)新推動(dòng)進(jìn)步。中國(guó)政府所采取的一系列政策,都貫穿著改革創(chuàng)新的理念和精神。創(chuàng)新是我們永遠(yuǎn)高揚(yáng)的旗幟。希望在座的全球經(jīng)濟(jì)新領(lǐng)軍者成為各自領(lǐng)域改革創(chuàng)新的生力軍。多年來(lái),夏季達(dá)沃斯論壇成為聚焦中國(guó)經(jīng)濟(jì)的重要平臺(tái),發(fā)揮著獨(dú)特作用。今天,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的奇跡已進(jìn)入提質(zhì)增效的“第二季”,后面的故事會(huì)更精彩。我相信,夏季達(dá)沃斯論壇會(huì)越辦越好,不僅向世界展示中國(guó)人民建設(shè)現(xiàn)代化國(guó)家的多彩風(fēng)貌,也為世界和中國(guó)實(shí)現(xiàn)共同繁榮貢獻(xiàn)更多智慧和力量!

      最后,預(yù)祝本次論壇圓滿成功!

      謝謝。

      第五篇:達(dá)沃斯論壇

      達(dá)沃斯論壇之世界經(jīng)濟(jì)篇 了解:

      一、全球經(jīng)濟(jì)文化一體化發(fā)展趨勢(shì)

      21世紀(jì),世界經(jīng)濟(jì)和科技發(fā)展出現(xiàn)了一個(gè)明顯的趨勢(shì),這就是知識(shí)的經(jīng)濟(jì)化日趨明顯。以高科技信息為主導(dǎo)、高科技產(chǎn)業(yè)為標(biāo)志的產(chǎn)業(yè)化經(jīng)濟(jì)的崛起,推動(dòng)了經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的一場(chǎng)空前革命。知識(shí)不但在這場(chǎng)革命中成為世界經(jīng)濟(jì)和科技發(fā)展的直接驅(qū)動(dòng)力,而且掀開(kāi)了知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代的新篇章。隨著知識(shí)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)與科技的結(jié)合日益緊密,國(guó)際間經(jīng)濟(jì)科技的交流合作不斷擴(kuò)大,經(jīng)濟(jì)科技日趨全球化。高科技人才和知識(shí)創(chuàng)新成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展的關(guān)鍵因素。因此,世界各國(guó)都將更加重視知識(shí)與人才,教育的基礎(chǔ)性作用也將日益突出。已見(jiàn)端倪的知識(shí)經(jīng)濟(jì)正成為時(shí)代大潮中不可阻擋的洪流,預(yù)示著21世紀(jì)人類(lèi)的經(jīng)濟(jì)社會(huì)生活將發(fā)生新的巨大變化。

      針對(duì)這一全球經(jīng)濟(jì)和科技一體化的變化趨勢(shì),世界各國(guó),特別是大國(guó)都在抓緊制定面向知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代的發(fā)展戰(zhàn)略,搶占高科技和產(chǎn)業(yè)的制高點(diǎn)。

      中國(guó)對(duì)當(dāng)前世界經(jīng)濟(jì)形勢(shì)的看法

      當(dāng)前,世界經(jīng)濟(jì)處于緩慢復(fù)蘇階段,仍面臨諸多不確定因素。美經(jīng)濟(jì)年初強(qiáng)勁復(fù)蘇,但進(jìn)入第二季度后,復(fù)蘇勢(shì)頭受挫。歐洲經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇乏力,消費(fèi)和投資不振。日本經(jīng)濟(jì)雖有起色,但結(jié)構(gòu)性矛盾仍較突出。東亞(除日本)、東南亞、印度、俄羅斯經(jīng)濟(jì)繼續(xù)保持較好發(fā)展勢(shì)頭,成為全球經(jīng)濟(jì)的亮點(diǎn)。

      今年國(guó)際金融市場(chǎng)出現(xiàn)較大波動(dòng)。美、歐股市大幅下滑,美元對(duì)歐元、日元匯率一度急劇下挫。繼阿根廷金融危機(jī)之后事,巴西、烏拉圭等拉美國(guó)家金融市場(chǎng)也出現(xiàn)震蕩,嚴(yán)重拖累其經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。

      發(fā)達(dá)國(guó)家貿(mào)易保護(hù)主義抬頭,世貿(mào)組織新一輪談判前景不明朗,影響多邊貿(mào)易體制的健康發(fā)展。此外,中東局勢(shì)動(dòng)蕩不定,美準(zhǔn)備對(duì)伊拉克動(dòng)武,油價(jià)大幅上升,均對(duì)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)構(gòu)成潛成威脅。

      我們認(rèn)為,發(fā)達(dá)國(guó)家應(yīng)承擔(dān)起推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的責(zé)任,消除貿(mào)易壁壘,增加發(fā)展援助,幫助有關(guān)國(guó)家擺脫金融危機(jī)的困擾,與發(fā)展中國(guó)家加強(qiáng)合作,共同促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)的持續(xù)復(fù)蘇和發(fā)展。

      China’s Views on the Current World Economic Situation

      Currently, the world economy is at the stage of slow recovery and still faced with numerous uncertain factors.Early this year, the United States economy witnessed a strong recovery, but suffered a setback in the second quarter.The recovery of the European economy remains weary and both consumption and investment are stagnant.Though the Japanese economy has shown some signs of improvement, its structural contradictions stand salient.The economies of East Asia(Japan not included), Southeast Asia, India and Russia have maintained a relatively good development momentum, becoming bright spots in the world economy.This year relatively big fluctuations have cropped up on international financial markets.The U.S.and European stock markets suffered steep falls.The exchange rate of the dollar to the euro or yen once slid down sharply.Following the Argentine financial crisis, upheavals appeared on the financial markets of Latin American countries like Brazil and Paraguay, constituting a serious drag on their economic development.With trade protectionism of the developed countries on the rise, the prospect of the new round of the WTO negotiations is unclear.This has an impact on the sound development of the multilateral trade system.Moreover, the turbulent Middle East situation, a possible U.S.military action on Iraq and the steep rise in oil prices are all potential threats to world economic development.We believe that the developed countries should shoulder the responsibility to push forward world economic development, eliminate trade barriers, increase development aid, help relevant countries shake off the troubling financial crisis and enhance cooperation with developing countries to jointly facilitate sustained recovery and development of the world economy

      達(dá)沃斯論壇志愿者之自我介紹

      1.要把英文的自我介紹寫(xiě)的沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤,說(shuō)的流利一些,但是不要說(shuō)太快 2.達(dá)沃斯論壇志愿之綜合素質(zhì)題目預(yù)測(cè)(顯示出你參加過(guò)志愿活動(dòng) 或者校園活動(dòng) 有組織能力和志愿精神)

      1.2.3.4.人生中遇到的最大挫折,心情如何應(yīng)對(duì) 遇到瑣碎的事情的處理辦法 談?wù)勀惚容^喜歡的歷史民族英雄 你的職業(yè)規(guī)劃

      5.用一句話概括天津 6.用一句話概括自己 7.為什么想當(dāng)志愿者

      達(dá)沃斯論壇志愿者之英語(yǔ)測(cè)試(大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力那本書(shū)里的問(wèn)題 去年大家接到的問(wèn)題都是那里的)

      1.what do you miss most when you leave your hometown? 2.where is the best place in your mind

      3.你有什么qualities確保你能勝任這份工作 4.學(xué)校最喜歡和最討厭的是什么

      5.你抽煙么?為什么?你認(rèn)為天津市個(gè)開(kāi)放性城市么?你最喜歡的電視節(jié)目是什么?如何向外國(guó)政要介紹自己以留下深刻印象?你喜歡你的大學(xué)生活么?你覺(jué)得天津的交通如何?你覺(jué)得實(shí)現(xiàn)自己夢(mèng)想的最關(guān)鍵的因素是什么? 6.成功因素

      達(dá)沃斯志愿者之注意事項(xiàng)

      1.累計(jì)微笑時(shí)間應(yīng)至少達(dá)到10秒鐘。

      2.要講你的優(yōu)勢(shì)和強(qiáng)項(xiàng),比如英語(yǔ),比如相關(guān)經(jīng)歷,比如性格特點(diǎn)

      3.考官可能問(wèn)的問(wèn)題一般因人而異,所以你拿著自己的簡(jiǎn)歷想象考官問(wèn)會(huì)問(wèn)你什么,或者找你的朋友看著你的簡(jiǎn)歷來(lái)發(fā)散出一些問(wèn)題,然后進(jìn)行相應(yīng)的準(zhǔn)備。4.一些背景知識(shí)

      包括天津的知識(shí)和達(dá)沃斯的知識(shí)

      天津的,不用太多,包括旅游景點(diǎn)啊,天津的簡(jiǎn)要?dú)v史啊,天津的產(chǎn)業(yè)發(fā)展啊等等 達(dá)沃斯的東西維基百科都有,又不了那么多,自己刪減,能背下來(lái)什么是什么

      下載達(dá)沃斯經(jīng)濟(jì)論壇專題word格式文檔
      下載達(dá)沃斯經(jīng)濟(jì)論壇專題.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        李克強(qiáng)達(dá)沃斯論壇講話

        大連論壇傳播中國(guó)信心 【瑞士《新蘇黎世報(bào)》網(wǎng)站9月11日?qǐng)?bào)道】題:李克強(qiáng)傳播信心 會(huì)場(chǎng)布置就很宏大。在中國(guó)東北部城市大連的港口附近,一片分布著酒店、高層住宅和一座未來(lái)主......

        溫家寶達(dá)沃斯論壇講話稿(中英文)

        尊敬的克勞斯·施瓦布主席,尊敬的各位來(lái)賓,女士們,先生們:Professor Klaus Schwab, Executive Chairman of the World Economic Forum, Distinguished Guests,Ladies and Gentle......

        2013達(dá)沃斯論壇開(kāi)幕式致辭

        [新華網(wǎng)] 世界經(jīng)濟(jì)論壇新領(lǐng)軍者年會(huì)——2013年夏季達(dá)沃斯,將于9月11日-13日在大連舉行第七屆年會(huì)?!皠?chuàng)新:勢(shì)在必行”,這一鮮明而深刻的主題,再次讓大連吸引了全球政要和新領(lǐng)軍......

        夏季達(dá)沃斯論壇講話全文

        溫家寶總理在第五屆夏季達(dá)沃斯論壇講話全文 2011年09月14日09:59新華網(wǎng)我要評(píng)論(19) 字號(hào):T|T 轉(zhuǎn)播到騰訊微博 溫家寶出席第五屆夏季達(dá)沃斯論壇開(kāi)幕式并致辭 9月14日上午消息......

        溫家寶達(dá)沃斯論壇講話稿(中英文)

        尊敬的克勞斯·施瓦布主席,尊敬的各位來(lái)賓,女士們,先生們: Professor Klaus Schwab, Executive Chairman of the World Economic Forum, Distinguished Guests,Ladies and Gentl......

        2011夏季達(dá)沃斯論壇今日開(kāi)幕 聚焦經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)質(zhì)量

        2011夏季達(dá)沃斯論壇今日開(kāi)幕 聚焦經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)質(zhì)量 http://004km.cn 2011年09月14日 00:20 中國(guó)新聞網(wǎng)微博 中新網(wǎng)(微博)9月14日電(財(cái)經(jīng)頻道 王曄君) 以“關(guān)注增長(zhǎng)質(zhì)......

        2012年夏季達(dá)沃斯論壇實(shí)踐心得

        2012年夏季達(dá)沃斯論壇實(shí)踐心得 2012年9月,我光榮地成為一名達(dá)沃斯經(jīng)濟(jì)論壇的論壇志愿者,從三月份報(bào)名,一直到9月15日完成工作,6個(gè)月的時(shí)間里讓我收獲頗多,受益匪淺。 一、 達(dá)沃斯......

        夏季達(dá)沃斯論壇 2010 溫總理致辭

        鞏固向好勢(shì)頭 推動(dòng)持續(xù)增長(zhǎng) ——在2010年夏季達(dá)沃斯論壇上的講話 中華人民共和國(guó)國(guó)務(wù)院總理溫家寶 (2010年9月13日) 尊敬的克勞斯·施瓦布主席,尊敬的各位來(lái)賓,女士們,先生們: 首......