第一篇:國貿(mào)翻譯(中英文互譯)
1.Labor productivity勞動生產(chǎn)率
2.production-possibility curve(ppc)生產(chǎn)可能性邊界
3.absolute advantage絕對優(yōu)勢comparative advantage比較優(yōu)勢4.principle of comparative advantage比較優(yōu)勢原則:(A country will export the goods and services that it can produce at a low opportunity cost and import the goods and services that it would otherwise produce at a high opportunity cost.)5.opportunity cost機(jī)會成本(the value of other goods and services that are not produced because resources are instead used to produce this product.)increasing marginal cost 遞增邊際成本6.Constant Marginal Cost: 邊際成本不變
7.(community)indifference curve(社會)無差異曲線 8.labor-intensive勞動密集型的
9.terms of trade貿(mào)易條件:(the ratio of the price of its export commodity to the price of its import commodity)
10.Zero-sum game 零和競爭Positive-sum game合作博弈 11.Factor-endowment生產(chǎn)要素Factor-proportions要素比例 12.Export-oriented、import-competing sector出、進(jìn)口導(dǎo)向部門 13.economic growth經(jīng)濟(jì)增長 balanced growth平衡增長 biased growth偏頗增長 immiserizing growth悲慘性增長
14.product cycle hypothesis 產(chǎn)品生命周期理論The five stages: 五個階段The introduction of the product;Expansion of production for export ;Standardization and beginning of production abroad through imitation ;Foreign imitators underselling the nation in third markets ;Foreigners underselling the innovating firms in their home market as well.15.Dutch disease荷蘭病Alternative Theories of Trade貿(mào)易的替代理論16.Monopolistic competition壟斷競爭Global oligopoly全球寡頭壟斷17.Constant returns to scale規(guī)模報酬不變Internal scale economies內(nèi)部規(guī)模經(jīng)濟(jì)External scale economies外部規(guī)模經(jīng)濟(jì)
18.Intra-industry Trade產(chǎn)業(yè)內(nèi)部貿(mào)易(two way trade in which a country both exports and imports the same or very similar products)Inter-industry trade產(chǎn)業(yè)間貿(mào)易(a country exports some products in trade for imports of others quite different products)19.Small country(price-taker)小國Large country(price-setter)大國 20.Tariff關(guān)稅:(a tax on importing a good or service into a country customs)countervailing
duties(反補(bǔ)貼稅)anti-dumping duties(反傾銷稅)Specific tariff(從量稅)Ad Valorem tariff(從價稅)Compound tariff(復(fù)合稅)Alternative duties(選擇稅)Monopsony power買方壟斷勢力The Nationally Optimal Tariff全國最優(yōu)關(guān)稅
21.consumption effect消費(fèi)效應(yīng) production effect生產(chǎn)效應(yīng)
22.Nontariff barriers(NTBS)非關(guān)稅壁壘Import Quota(Quota)進(jìn)口配額import-license auction進(jìn)口許可證拍賣resource-using application procedures使用資源的應(yīng)用程序Resource-using procedures資源使用的過程Voluntary Export Restraints(VER)(自愿出口限制)TBT(technical barrier to trade)(技術(shù)性貿(mào)易壁壘)23.Domestic Content Requirements國內(nèi)成分要求Mixing requirements混合要求Net loss凈損失
24.Government procurement政府采購業(yè)務(wù) fixed favoritism固定偏袒25.Market failure市場失靈Government failure政府失靈 26.The infant industry幼稚產(chǎn)業(yè)spillover effect 溢出效應(yīng)
27.Predatory dumping掠奪性傾銷(惡性傾銷)Cyclical dumping周期性傾銷Seasonal dumping季節(jié)性傾銷: sell off excess inventories of a product 28.Antidumping duty反傾銷稅(discrepancy不符)Export Subsidy出口補(bǔ)貼Government subsidize exports政府補(bǔ)貼出口Countervailing duty反補(bǔ)貼稅Strategic export subsidy戰(zhàn)略性出口補(bǔ)貼Game theory.博弈理論 29.price discrimination價格歧視
30.Trade Blocs貿(mào)易集團(tuán): each member country can import from other member countries freely, or at least cheaply, while imposing barriers against imports from outside countries.31.Trade embargoes貿(mào)易禁運(yùn): some countries discriminate completely against certain other countries, for a policy dispute.Block exports to or imports from, even block both exports and imports.32.Free-trade area自由貿(mào)易區(qū): members remove trade barriers among themselves but keep their separate national barriers against trade with the outside world.(NAFTA北美自由貿(mào)易區(qū))
33.Customs Union關(guān)稅聯(lián)盟: members remove all barriers to trade among themselves and also adopt a common set of external barriers.(EEC, 歐洲經(jīng)濟(jì)共同體European Economic Community 1957-1992)34.Preferential Trade Arrangement優(yōu)惠貿(mào)易協(xié)定: provide lower barriers on trade among participating nations on trade than with nonmember nations 35.Common Market共同市場: members allow full freedom of factor flows(migration of labor and capital)among themselves in additional to having a customs union.(EC歐共體(European Community)
36.Most favored nation principle(MFN最惠國): any concession given to any foreign nation must be given to all nations having MFN status 37.Trade creation貿(mào)易創(chuàng)造: net volume of new trade created by forming the trade bloc.Increase the welfare of the country because it shifts productions from less efficient domestic producers to the more efficient producers inside union.38.Trade diversion貿(mào)易轉(zhuǎn)向: the volume of trade diverted from low-cost outside exporters to higher-cost bloc-partner exporters.Reduce the welfare of the country.ASEAN東南亞國家聯(lián)盟APEC亞太經(jīng)貿(mào)合作組織Asia-Pacific Economic Cooperation 39.H—O model: a nation will export the commodity whose production requires the intensive use of the nation’s relatively abundant and deep factor and import the commodity whose production requires the intensive use of the nation’s relatively scare and expensive factor.
第二篇:中式名片翻譯技巧和中英文地址互譯
中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X省X市X區(qū)X路X號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:X號,X路,X區(qū),X市,X省,X國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!
X室 Room X X號 No.X X單元 Unit X X號樓 Building No.X X街 X Street X路 X Road X區(qū) X District X縣 X County X鎮(zhèn) X Town X市 X City X省 X Province
請注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。中文地址翻譯范例: 寶山區(qū)示范新村37號403室
Room 403, No.37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口區(qū)西康南路125弄34號201室
Room 201, No.34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南陽市中州路42號 李有財 Li Youcai Room 42
Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov.China 473004 434000湖北省荊州市紅苑大酒店 李有財 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city
Hubei Prov.China 434000
473000河南南陽市八一路272號特鋼公司 李有財 Li Youcai
Special Steel Corp.No.272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov.China 473000
528400廣東中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702 李有財 Li Youcai
Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400
361012福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號601室 李有財 Li Youcai
Room 601, No.34 Long Chang Li Xiamen, Fujian, China 361012 361004廈門公交總公司承諾辦 李有財 Mr.Li Youcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 266042山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲 李有財
Mr.Li Youcai
NO.204, A, Building NO.1
The 2nd Dormitory of the NO.4 State-owned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
1、地址綜述 名片的主要功能是通聯(lián),所以在名片上寫上詳細(xì)的家庭或單位通訊地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省臺州市黃巖區(qū)天長路18號201室翻譯成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.對照上例,翻譯時有幾點需要注意:中文地址的排列順序是由大到小: 國 柿市 區(qū) 路 號,而英文地址則剛好相反,是由小到大: 號 路(Road),區(qū)(District),市(City),省(Province),國。地名專名部分(如”黃巖區(qū)”的”黃巖”部分)應(yīng)使用漢語拼音,且需連寫,如Huangyan不宜寫成 Huang Yan。
各地址單元間要加逗號隔開。
以上給出了地點翻譯的書寫規(guī)則。接下去就地址內(nèi)容進(jìn)行詳細(xì)分析。完整的地址由:行政區(qū)劃+街區(qū)名+樓房號三部分組成。
2、行政區(qū)劃英譯 行政區(qū)劃是地址中最高一級單位,我國幅員遼闊,行政區(qū)劃較復(fù)雜,總體上可分成五級(括號內(nèi)所注為當(dāng)前國內(nèi)通用譯名):1)國家(State):中華人民共和國(the People’s Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)2)省級(Provincial Level):省(Province)、自治區(qū)(Autonomous Region)、直轄市(Municipality directly under the Central Government,簡稱Municipality);特別行政區(qū)(Special Administration Region; SAR)3)地級(Prefectural Level):地區(qū)(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)縣級(County Level):縣(County)、自治縣(Autonomous County)、市(City)、市轄區(qū)(District),旗(County)5)鄉(xiāng)級(Township Level):鄉(xiāng)(Township)、民族鄉(xiāng)(Ethnic Township)、鎮(zhèn)(Town)、街道辦事處(Sub-district)。
* 應(yīng)用舉例:
(1)上海市崇明縣中興鎮(zhèn) Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai(Municipality).(2)內(nèi)蒙古自治區(qū)呼倫貝爾盟 Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region.(3)浙江省臺州市玉環(huán)縣龍溪鄉(xiāng) Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Province.(4)蘇州市金閶區(qū)金門街道 Jinmen Sub-district, Jinchang District, Suzhou City.*略寫和縮寫
1)中國人寫地址喜歡將省或市等都一一注明,但按英語習(xí)慣,則可以省略;況且,省一級及較大的市大家都熟知,其后的行政區(qū)域通名完全可以略去而不致引起理解困難;如果需要進(jìn)一步簡化,則以此類推,可將一些縣甚至鎮(zhèn)的區(qū)域名也省掉。
如:中國浙江省杭州市余杭區(qū) 鄉(xiāng)
Township, Yuhang, Hangzhou, Zhejiang, P.R.C.2)在地址中間可直接插入郵編。
我國的通行寫法是將郵政編碼另起一行,前面標(biāo)上”郵編(Postal Code; Zip; P.C.)”兩字,但英美各國的慣例卻是將郵編直接寫在州或城市的后面,如:美國:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203,USA(中譯:美國科羅拉多州丹佛市林肯街第1120號,郵編:80203)注:CO是美國Colorado州的縮寫,在跟郵政編碼合用時,州名一般均以縮寫形式出現(xiàn),有關(guān)美國各州縮寫詳見3.2.2.3小節(jié)。
英國:60 Queen Victoria Street,London EC4N 4TW(中譯:倫敦維多利亞女王大街60號,郵編:EC4N 4TW)由此,筆者提議,我們的地名如果也參照英美各國的方法,將郵編插入到地址中間,可以節(jié)省大量空間。
如:中國浙江省臺州市黃椒路102號,郵編:318020 102 Huangjiao Road, Taizhou, Zhejiang 318020,China。
3、省市縮寫 由于有了郵編,所以城市或省的專名也可采用縮寫而不會造成混亂,除了香港(Hong Kong HK)、澳門(Macao MO)、臺灣(Taiwan TW),我國大陸各省一直沒有廣泛認(rèn)同的英文縮寫。可喜的是,為擴(kuò)展互聯(lián)網(wǎng)域名資源,信息產(chǎn)業(yè)部于二○○二年十一月二十二日發(fā)布了《關(guān)于中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)域名體系公告》,公告中首次開放行政區(qū)域類二級國內(nèi)域名,給全國34個?。ㄊ小⒆灾螀^(qū)、特別行政區(qū))規(guī)定了二個字母的代碼;筆者認(rèn)為,隨著互聯(lián)網(wǎng)的深入發(fā)展,該代碼將自然而然地成為各省區(qū)的縮寫名稱,可以放心使用;信息產(chǎn)業(yè)部采用的代碼與英譯名縮寫基本上吻合,只有內(nèi)蒙古(英譯:Inner Mongolia,縮寫:IM,而信息部的代碼是利用了純漢語拼音,為NM)、西藏(英譯:Tibet,而二級域名使用的仍是漢語拼音XZ)兩個詞出現(xiàn)不協(xié)調(diào)現(xiàn)象,但這并不影響該縮寫系統(tǒng)的推廣。* 應(yīng)用舉例:
中國河北省石家莊市橋東區(qū)勝利北大街2號,郵編: 050021 2 North Shengli Avenue, Qiaodong District, Shijiazhuang City, HE050021, P.R.C.比較:美國各州對應(yīng)縮寫,見下表。
4、村居街道的英譯 居于地址體系的中間位置的是一些傳統(tǒng)的村居街道及新興的各種小區(qū)、新村、工業(yè)區(qū)等,其中”quot;村(委會)”、”居(委會)”既是區(qū)域名稱,又是行政體系的基層組織名稱。具體譯法見表3-3:(略)
5、樓房室號的表達(dá) 地址的最低一級涉及到對具體場所的命名及房號的標(biāo)注。如:5幢302室、3號樓2單元102室。
這里的”幢”、”棟”、”…號樓”實際上是同一回事,一般均以Building…來表示;”室”一般譯作Room或Suite。
上述兩例可分別譯成:Suite 302, Building 5;Room 102, Unit 2, Building 3。此外,在這一級地址中還經(jīng)常出現(xiàn)諸如”單元”、”…大廈”、”…層”等術(shù)語.應(yīng)用舉例:東一辦公樓五層1-3室 Rm.1-3, 5/F, Office Building E1。注①:Suite :套房,即a connected series of rooms to be used together(Webster’s)。Room:A portion of space within a building or other structure, separated by walls or partitions from other parts。Suite往往由多個room組成,如a three room suite。目前我們普遍使用的幾號室(房),往往都是套房,故我們在翻譯房號時,不能為其后綴是”房”或”室”所左右,應(yīng)盡量根據(jù)實際情況選擇suite或room。
第三篇:匆匆(朱自清)中英文互譯
匆匆(朱自清)中英文互譯.txt有誰會對著自己的褲襠傻笑。不敢跟他說話 卻一遍一遍打
開他的資料又關(guān)上。用了心旳感情,真旳能讓人懂得很多事。╮如果有一天,我的簽名不再頻
繁更新,那便證明我過的很好。匆匆(朱自清)
燕子去了,有再來的時候;楊柳枯了,有再青的時候;桃花謝了,有再開的時候。但
是,聰明的,你告訴我,我們的日子為什么一去不復(fù)返呢?——是有人偷了他們吧:那是誰?
又藏在何處呢?是他們自己逃走了吧:現(xiàn)在又到了哪里呢?
我不知道他們給了我多少日子;但我的手確乎是漸漸空虛了。在默默里算著,八千多日
子已經(jīng)從我手中溜去;像針尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在時間的流里,沒有聲音,也沒有影子。我不禁汗涔涔而淚潸潸了。
去的盡管去了,來的盡管來著;去來的中間,又怎樣地匆匆呢?早上我起來的時候,小
屋里射進(jìn)兩三方斜斜的太陽。太陽他有腳啊,輕輕悄悄地挪移了;我也茫茫然跟著旋轉(zhuǎn)。于
是——洗手的時候,日子從水盆里過去;吃飯的時候,日子從飯碗里過去;默默時,便從凝
然的雙眼前過去。我覺察他去的匆匆了,伸出手遮挽時,他又從遮挽著的手邊過去,天黑時,我躺在床上,他便伶伶俐俐地從我身上跨過,從我腳邊飛去了。等我睜開眼和太陽再見,這
算又溜走了一日。我掩著面嘆息。但是新來的日子的影兒又開始在嘆息里閃過了。
在逃去如飛的日子里,在千門萬戶的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罷了,只有匆
匆罷了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?過去的日子如輕煙,被微風(fēng)吹散
了,如薄霧,被初陽蒸融了;我留著些什么痕跡呢?我何曾留著像游絲樣的痕跡呢?我赤裸
裸來到這世界,轉(zhuǎn)眼間也將赤裸裸的回去罷?但不能平的,為什么偏要白白走這一遭啊?
你聰明的,告訴我,我們的日子為什么一去不復(fù)返呢?
一九二二年三月二十八日。
Transient Days(translated by張培基)
If swallows go away, they will come back again.If willows wither, they will
turn green again.If peach blossoms fade, they will flower again.But, tell me, you
the wise, why should our days go by never to return? Perhaps they have been stolen
by someone.But who could it be and where could he hide them? Perhaps they have just
run away by themselves.But where could they be at the present moment?
I don't know how many days I am entitled to altogether, but my quota of them
is undoubtedly wearing away.Counting up silently, I find that more than 8,000 days
have already slipped away through my fingers.Like a drop of water falling off a needle
point into the ocean, my days are quietly dripping into the stream of time without
leaving a trace.At the thought of this, sweat oozes from my forehead and tears trickle
down my cheeks.What is gone is gone, what is to come keeps coming.How swift is the transition
in between!When I get up in the morning, the slanting sun casts two or three squarish
patches of light into my small room.The sun has feet too, edging away softly and
stealthily.And, without knowing it, I am already caught in its revolution.Thus the
day flows away through the sink when I wash my hands;vanishes in the rice bowl when
I have my meal;passes away quietly before the fixed gaze of my eyes when I am lost
in reverie.Aware of its fleeting presence, I reach out for it only to find it brushing
past my out-stretched hands.In the evening, when I lie on my bed, it nimbly strides over my body and flits past my feet.By the time when I open my eyes to meet the sun again, another day is already gone.I heave a sign, my head buried in my hands.But, in the midst of my sighs, a new day is flashing past.Living in this world with its fleeting days and teeming millions, what can I do but waver and wander and live a transient life? What have I been doing during the 8,000 fleeting days except wavering and wandering? The bygone days, like wisps of smoke, have been dispersed by gentle winds, and, like thin mists, have been evaporated by the rising sun.What traces have I left behind? No, nothing, not even gossamer-like traces.I have come to this world stark naked, and in the twinkling of an eye, I am to go to back as stark naked as ever.However, I am taking it very much to heart: why should I be made to pass through this world for nothing at all?
O you the wise, would you tell me please: why should our days go by never to return?
第四篇:中英文互譯勵志名言
中英文互譯勵志名言
1、I want to bring out the secrets of nature and apply them for the happiness of man.I don't know of any better service to offer for the short time we are in the world.我想揭示大自然的秘密,用來造福人類。我認(rèn)為,在我們的短暫一生中,最好的貢獻(xiàn)莫過于此了。
2、Genius is an infinite capacity for taking pains.所謂的天才是不斷地承受痛楚。
3、Religion is what keeps the poor from murdering the rich.信仰使窮人不至于去謀害富人。
4、The man with a new idea is a crank until the idea succeeds.具有新想法的人在其想法實現(xiàn)之前是個怪人。
5、Adversity is the midwife of genius.逆境造就天才。
6、Conceit is the quicksand of success.自負(fù)是成功的流沙。
7、Variety is the spice of life.變化是生活的調(diào)味品。
8、The world is his who enjoys it.活著感到快樂,世界就屬于你。
9、Difficult circumstances serve as a textbook of life for people.困難坎坷是人們的生活教科書。
10、You never know your luck.命運(yùn)好壞不由己。
11、Circumstances? I make circumstances!
英雄造時勢。
12、Ideal is the beacon.Without ideal , there is no secure direction;without direction , there is no life.理想是指路明燈。沒有理想,就沒有堅定的方向;沒有方向,就沒有生活。
13、If you are doing your best,you will not have to worry about failure.如果你竭盡全力,你就不用擔(dān)心失敗。
14、The world is like a mirror: Frown at itand it frowns at you;smile, and it smiles too.世界猶如一面鏡子:朝它皺眉它就朝你皺眉,朝它微笑它也朝你微笑。
15、The stupid speak of the past, the wise of the present, and fools of the future.聰明的人談現(xiàn)在,愚蠢的人談過去,傻子才談未來。
16、When all else is lost the future still remains.就是失去了一切別的,也還有未來。
17、Living without an aim is like sailing without a compass.生活沒有目標(biāo),猶如航海沒有羅盤。
18、Proper preparation solves 80 percent of life's problems.適當(dāng)?shù)臏?zhǔn)備能解決生活中80%的問題。
19、To be both a speaker of words and a doer of deeds.既當(dāng)演說家,又做實干家。
20、Never underestimate your power to change yourself!永遠(yuǎn)不要低估你改變自我的能力!
21、Victory belongs to the most persevering.堅持必將成功。
22、The important thing in life is to have a great aim , and the determination to attain it.人生重要的事情就是確定一個偉大的目標(biāo),并決心實現(xiàn)它。
23、A man can't ride your back unless it is bent.你的腰不彎,別人就不能騎在你的背上。
24、Every man at forty is a fool or a physician.人到四十,如果不是傻子,就該知道保養(yǎng)身體。
25、There is no disputing about tastes.人各有所好。
26、Living without an aim is like sailing without a compass.生活沒有目標(biāo)就像航海沒有指南針。
27、If winter comes , can spring be far behind ? 冬天來了,春天還會遠(yuǎn)嗎?
28、Honesty is the best policy.誠實為上策。
29、Sharp tools make good work.工欲善其事,必先利其器。
30、Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect.不要只因一次失敗,就放棄你原來決心想達(dá)到的目的。
31、Laugh and grow fat.心寬體胖。
33、The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.實現(xiàn)明天理想的唯一障礙是今天的疑慮。
34、Bad times make a good man.艱難困苦出能人。
35、If you would go up high , then use your own legs!Do not let yourselves carried aloft;do not seat yourselves on other people's backs and heads.如果你想走到高處,就要使用自己的兩條腿!不要讓別人把你抬到高處;不要坐在別人的背上和頭上。
36、Those who turn back never reach the summit.回頭的人永遠(yuǎn)到不了最高峰!
37、Winners do what losers don't want to do.勝利者做失敗者不愿意做的事!
38、Suffering is the most powerful teacher of life.苦難是人生最偉大的老師。
39、The reason why a great man is great is that he resolves to be a great man.偉人之所以偉大,是因為他立志要成為偉大的人。
40、The best hearts are always the bravest.心靈最高尚的人,也總是最勇敢的人。
41、It is easy to be wise after the event.事后諸葛亮容易當(dāng)。
42、Logic will get you from A to B.Imagination will take you everywhere.邏輯會帶你從A點到達(dá)B點,想象力將把你帶到任何地方。
43、The unexamined life is not worth living.混混噩噩的生活不值得過。
44、Man struggles upwards;water flows downwards.人往高處走,水往低處流。
45、Only they who fulfill their duties in everyday matters will fulfill them on great occasions.只有在日常生活中盡責(zé)的人才會在重大時刻盡責(zé)。
46、You can't judge a tree by its bark.人不可貌相。
47、Every noble work is at first impossible.每一個偉大的工程最初看起來都是不可能做到的!
48、He that makes a good war makes a good peace.正義的戰(zhàn)爭創(chuàng)造持久的和平。
49、Gods determine what you‘re going to be.人生的奮斗目標(biāo)決定你將成為怎樣的人。
50、The first step is as good as half over.第一步是最關(guān)鍵的一步。
51、There's only one corner of the universe you can be sure of improving, and that's your own self.這個宇宙中只有一個角落你肯定可以改進(jìn),那就是你自己。
52、The world is his who enjoys it.活著感到快樂,世界就屬于你。
53、Failure is the mother of success.失敗乃成功之母。
54、Courtesy is the inseparable companion of virtue.禮貌和美貌是分不開的伴侶。
55、All things in their being are good for something.天生我才必有用。
56、Bravery never goes out of fashion.勇敢永遠(yuǎn)不過時!
57、A man's best friends are his ten fingers.人最好的朋友是自己的十個手指。
58、One's real value first lies in to what degree and what sense he set himself.一個人的真正價值首先決定于他在什么程度上和在什么意義上從自我解放出來。
59、If you doubt yourself , then indeed you stand on shaky11 ground.如果你懷疑自己,那么你的立足點確實不穩(wěn)固了。
60、Politeness costs nothing and gains everything.禮貌不用花一分錢,卻能贏得一切。
62、True mastery of any skill takes a lifetime.對任何技能的掌握都需要一生的刻苦操練。
63、Don't part with your illusions.When they are gone you may still exist , but you have ceased to live.不要放棄你的幻想。當(dāng)幻想沒有了以后,你還可以生存,但是你雖生猶死。
64、There is no royal road to learning.求知無坦途。
65、He is rich that has few wants.Inspirational saying yuedu.mipang.com 寡欲者富。
66、We improve ourselves by victories over ourselves.There must be contests, and we must win.我們通過戰(zhàn)勝自己來改進(jìn)自我。那里一定有競賽,我們一定要贏!
67、Work won't kill but worry will.勞動無害,憂愁傷身。
68、He that makes a thing too fine, breaks it.做事過于苛求,反把事情弄壞。
69、When an end is lawful and obligatory, the indispensable means to is are also lawful and obligatory.如果一個目的是正當(dāng)而必須做的,則達(dá)到這個目的的必要手段也是正當(dāng)而必須采取的。
70、Sweat is the lubricant of success.汗水是成功的潤滑劑。
71、There is no garden without its weeds.沒有不長雜草的花園。
72、Bad times make a good man.艱難困苦出能人。
73、The greatest test of courage on earth is to bear defeat without losing heart.世界上對勇氣的最大考驗是忍受失敗而不喪失信心。
74、If I had not been born Napoleon, I would have liked to have been born Alexander.如果今天我不是拿破侖的話,我想成為亞歷山大。
75、Good is good, but better carries it.精益求精,善益求善。
76、Clothes do not make the man.人不在衣裝。
77、A man can't ride your back unless it is bent.你的腰不彎,別人就不能騎在你的背上。
78、A man is only as good as what he loves.一個人要用他所愛的東西有多好來衡量。
79、Nurture passes nature.教養(yǎng)勝過天性。
80、Plain living and high thinking.生活要樸素,情操要高尚。
81、Giving is a reward in itself.給予本身就是一個獎賞。
82、Towering genius disdains a beaten path.It seeks regions hitherto unexplored.卓越的天才不屑走旁人走過的路。他尋找迄今未開拓的地區(qū)。
83、Wealth is the test of a man's character.財富是對一個人品格的試金石。
84、Live beautifully, dream passionately, love completely.活要活得美好,夢要夢得熱烈,愛要愛得完整。
85、Don't try so hard, the best things come when you least expect them to.不要著急,最好的總會在最不經(jīng)意的時候出現(xiàn)。
86、Wasting time is robbing oneself.浪費(fèi)時間就是掠奪自己。
87、You have to believe in yourself.That's the secret of success.人必須相信自己,這是成功的秘訣。
88、Energy and persistence conquer all things.能量和堅持可以征服一切事情。
89、A little labor, much health.適量的勞動有益于健康。
90、Fear not that the life shall come to an end, but rather fear that it shall never have a beginning.不要害怕你的生活將要結(jié)束,應(yīng)該擔(dān)心你的生活永遠(yuǎn)不會真正開始。
91、The shortest way to do many things is to only one thing at a time.做許多事情的捷徑就是一次只做一件一件事。
92、Sow nothing, reap nothing.春不播,秋不收。
93、Doubt is the key to knowledge.懷疑是知識的鑰匙。
94、The wealth of the mind is the only wealth.精神的財富是唯一的財富。
95、Gratitude is the sign of noble souls.感恩是精神高尚的標(biāo)志。
第五篇:中英文互譯初賽六年級rev1
2014年春季E易教育中英文互譯大賽(初賽)
Name:_____________Score:______________
第一部分 中譯英(20分)
一盒巧克力_______________一盒牛奶_______________
一罐可樂_________________向左轉(zhuǎn)________累的__________________熬夜
在…對面________________街道累的____________________為什么__________________熬夜一副太陽眼鏡向右轉(zhuǎn)挖哭
第二部分 英譯中(20分a tube of toothpaste__________
shopping mall_______________
heard a noise_______________
traffic light__________________
upset________________________
because_____________________toy store___________________
at work____________________
dentist’s office______________fair____________________
loudly__________________quietly_____________________
第三部分 將下列句子翻譯成英文(30分)
1.你在哪里買的那些鞋子?
____________________________________________________
--我在購物中心買的。
____________________________________________________
2.打擾一下,請問銀行在哪里?
____________________________________________________--在拐角處左轉(zhuǎn)。它在雜貨店的對面。
____________________________________________________
3.我很累。為什么?____________________________________--因為我昨晚熬夜了。__________________________________
4.你3:30在哪里?________________________________
--我在地鐵站.我正在等我的朋友。
5.你遲到了,你在干什么?--我在為我的新樹挖洞。
第四部分 1.---They were 25 yuan.That’
2.’
3.4.____________________________________________________
5.Why did it take so long? ________________________________--I was digging slowly.________________________________