第一篇:談中國文化的特色
談中國文化的特色.txt54就讓昨日成流水,就讓往事隨風飛,今日的杯中別再盛著昨日的殘痕;唯有珍惜現(xiàn)在,才能收獲明天。談中國文化的特色
五千年的色彩斑瀾的中華文化,具有獨立于世,與眾不同的歷史文化特征.大陸,是中國歷史文化的環(huán)境基礎;農(nóng)業(yè),是中國歷史文化的經(jīng)濟基礎;儒學,是中國歷史文化的思想基礎,因而,中國的傳統(tǒng)文化,表現(xiàn)出濃烈的大陸文化,農(nóng)業(yè)文化和儒家文化的色彩.中國傳統(tǒng)文化和西方基督教文化不同.西方歷史文化主要沿地中海周邊發(fā)展,重商重戰(zhàn),本性開放,喜歡擴張.中國傳統(tǒng)文化則以大陸為基礎,她的品質(zhì)是內(nèi)向的.中國大陸的特點,一是面積巨大,二是邊緣環(huán)境惡劣.她東面是大海,西面是戈壁,南面是群山,北面是草原.比較起來,唯北面尚可發(fā)展,但又有游牧民族.于是自春秋開始,便在中原北部修筑長城,以至綿延萬里,使中原文化成為四面嚴防的獨特文化.上述特點,使中國傳統(tǒng)文化具有獨特的”墻文化”特征.中國人喜歡墻,國家筑有長城,私宅修有院墻.真可謂無墻不成國家,無墻不成城鎮(zhèn).只不過各種墻的規(guī)格不同罷了.然而,中國的墻文化并不等于一味地主張封閉.確切地說,是對外封閉,而對內(nèi)開放.這和西方不一樣,西方人的墻少,對外是開放 的;但宅內(nèi)部卻是封閉的,即使父母要進孩子的房間,也需要得到允許,否則便是失禮.中國的宅院雖對外封閉,其內(nèi)部卻到處有游廊窗閣相轄.那此做家長的.,有權(quán)取消一切人等的個人隱私.特別是如同<紅樓夢>中史太君那樣的家長.在人神關(guān)系的表現(xiàn)上,西方基督教文化承認上帝的絕對權(quán)威,認為人類是上帝的奴隸,人類成員不分貴賤在上帝面前,人人平等.中國傳統(tǒng)文化則不同,在中國歷史上最有權(quán)威的往往不是神靈,而是皇帝.如隋唐時代,三教并興,唐太宗做皇帝,便以皇帝的身份給儒,道,佛排座次.因為本皇帝姓要,道教的創(chuàng)始人也姓李,因而就把道教排在第一位,所謂一道二儒三佛.后來武則天做了皇帝,道教便也失寵,于是重新給儒首佛座次,認為佛每儒第二,道第三.這樣的做法,在基督教文化那里是不可思議的,皇帝也是凡人,凡人怎么能給宗教崇拜的神明排座次呢?其實,他們殊不知更有甚者,中國皇帝不但可以給神明排座次,還具有為凡人靈魂授爵的愛好,皇帝尊重孔夫了,就可以敕封他為大成至圣先師,皇帝喜歡關(guān)云長,就可以敕封他為蕩魔大將帝.不但如此,連開堂地獄中的事情,皇帝也可以管得.京劇中不一出傳統(tǒng)紅<鍘判官>,講地府中的判官行私枉法,閻君說:”陰間事不用你陽官來管”但包老爺更加理直氣壯,聲言:”宋朝天子他封我陰陽二官”于是,閻君沒有脾氣.正因為中國古來有這樣的傳統(tǒng),所以中國從來不是一個宗教性的國家,中國老百姓進寺院燒香,就和傳統(tǒng)的西方的基督教徒進教堂的含義不同一樣了.基督教認為人生而有罪---原罪,進教堂的目的是去懺悔自己的行為,中國人不懂什么叫懺悔,在更多的情況下,好像在和神明做生意.花幾個錢,燒一柱香,便希望合家平安,便祈禱有美好的前程,或生個大胖兒子,或找一門好婚事,或生意興隆,日日發(fā)財.中國人似乎比神靈更精明,一方面,學習孔夫子”敬鬼神而遠之”一方面亦希望鬼神能為已服務.古代中國的皇權(quán)是高于一切的,但皇帝不能長命百歲.皇帝死了,便要根據(jù)其一生表現(xiàn)給一個廟號.劉邦創(chuàng)立天下,便稱高祖,劉恒,劉啟做皇帝時天下大治,便稱文帝,.武帝,劉徹八次出兵,將匈奴逐出漠北,死后便尊為武帝.楊廣昏庸暴虐,死于臣子手下,使稱 帝.此外還有哀帝,獻帝,少帝之類,都是不祥之兆.這樣看來,皇權(quán)雖大,但冥冥中還有一個高于皇權(quán)的力量,這個力量就是道,開明的皇帝,便是有道,否則既是無道.中國文化中的道,不但可以管皇帝,而且還可以世間的萬物,也管天上的神仙和地下的鬼魂.以道衡量,中國的一切神仙都有缺點,故而狐鬼神仙世界便也有了善惡,惡神善鬼,是中人智慧的表現(xiàn),所以中國的許多妖狐鬼魅也是最有人情味的,像<聊齋志異>中許多美麗的善良的鬼狐,誰個不喜歡.中國古人的道,無所不在,無時不在.它近乎現(xiàn)代人觀念中的普遍規(guī)律,不過不是能用簡潔的語言概括的規(guī)律,唯其如此,老子才說:”道可道,非常道”
中國古人重視道的影響,講究天理,天命,天道,天運,又講天時,地利,人和,主張?zhí)烊撕弦?無論天上地下,還是世間萬物,都被統(tǒng)一的力量所左右,而這力量正與人間的倫理綱常相合.中國古人不但講天人合一而且相信天人感應,統(tǒng)治都作了壞事,會天怒人怨,做了好事,等于順應天理,會得到上天與人世的共同支持,所以<易經(jīng)>上說:”天行健,君子以自強不息”,”地勢坤,君子以厚德載物”.就是要人們?nèi)簱P善,自強不息.中國文化傳統(tǒng),最重視人生,也最熱愛人生,強調(diào)”食色性也”認定吃飯是第一位的,生兒育女是頂重要后是珍視生命,貴生惡死,二是重視生兒育女,傳記宗接代.因為重視生命,所以最有中國文化特色的道教,就有了與其它一般宗教絕然不同的文化品格.大抵宗教的特點是研究人死后怎么樣,而道教則一心關(guān)注人怎么能不 死?因為重視傳宗接代,所以對孔夫子說的”不孝有三,無后為大”才抱有宗教般的感情,在中國古人心目中,一切身外之物都可以不要,唯獨不能沒有子嗣.中華民族又是一個熱愛生活匠.勇于生活并善于生活的民族.這表現(xiàn)在中國人對生活的態(tài)度上.中華民族既是一個特別能吃苦耐勞的民族,又是一個特別講究美食的民族,既是一個勇于與惡劣環(huán)境作斗爭的民族,又是一個特別善于利用環(huán)境求生存的民族.所以中國的確良 飲食,曾經(jīng)獨領風騷于世界.中國人在職 極其惡劣的自然條件下亦能頑強生存,自給自足.中國文化傳統(tǒng)表現(xiàn)在民族關(guān)系上,使民族和睦成為中華民族關(guān)系史上的主旋律.歷史上雖有許多民族沖突,但終究歸于一體.中國文化傳統(tǒng)表現(xiàn)在人生信仰方面,主張宗教寬容,雖然也曾有過宗教沖突,但總體而言,不同的信仰可以和睦相處,甚至可以相互促進,相得益彰.中國歷史上最值得驕傲的盛唐文化,就是儒道佛三家文化共存共融的結(jié)果,可以說,沒有其中任何一家的努力,.都不會有偉大的盛唐文明.中國文化傳統(tǒng)表現(xiàn)在文學,.藝術(shù)上,使中國藝術(shù)具有獨特的審美價值.中國古人善于師法自然,造化天功,抒情寫意,不失天然本色,比如中國的古代建筑藝術(shù),最擅長借天然景色,變天上景為人間景,使二者相互融為 一體,更見光輝.如北京舊時燕就八景之一的蘆溝曉月,就深得個中三昧,月亮本是自然景觀,建筑師卻使它與蘆溝發(fā)生關(guān)聯(lián),橋因月而生輝,月因橋而增色,這便是中國人特有的思維和設計方式,而這種方式對于現(xiàn)代人類保護和利用環(huán)境仍有寶貴的借鑒價值.中國文化傳統(tǒng)這些特點,使中國文化更具兼容性,整體性,現(xiàn)實性和模糊性.表現(xiàn)在行為方式上,古代中國人不喜歡天人分裂的極端行為,更喜歡儒家學說中的中庸之道.中國文化傳統(tǒng)的這些特點,決定了中國文化具有強大的向心力,中國人熱愛故土,重視鄉(xiāng)土人情,雖遠游千里,終不忘落葉歸根.有人說中國人最重種族血緣關(guān)系,其實不然,和日本民族相比,中國人更重視土地,日本才是最重視血緣關(guān)系的民族,所以異族人在日本生活,即使住上一百年,仍然不能同化到日本民族中去,西方人又不同,他們最重功利,利之所在,即義之所在,氫離鄉(xiāng)背井,尋找新的生活環(huán)境,并不是特別難堪的事情.中國人最重視鄉(xiāng)土關(guān)系的,只要在同一塊土地上生活,便是老鄉(xiāng),而老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng),便中兩眼淚汪汪,舊詩中寫人生四大美事:久旱逢甘霖,他鄉(xiāng)遇故知,洞房花燭夜,金榜題名時.其中第二件說的就是鄉(xiāng)土情誼.但中國文化傳統(tǒng),不僅重視親情關(guān)系,而且非常重視人際關(guān)系,中國是一個最富有人情味的國家,中國人好客,有朋自遠方來,不亦樂乎,中國人重禮儀,重道德,重倫常,愛面子,凡此種種,使得中國人對人生具有一種充滿善意的態(tài)度和美好物希望,.葉公問政,子曰,近者悅,遠者來,仲弓問仁,子曰,出門如見大賓,使怊承大祭,已所不欲勿施于人.但也應看到,古代中國雖然從來不是一個宗教國家,卻是一個歷史極為漫長的等級制國家,人分九等,尊卑有序,官民界線分明,奴才都分大小,君為臣綱,父為子綱,夫為妻綱,使人生傾斜,觀念僵化.在官場上,宰相雖大,但皇權(quán)更大,正如明朝高有遷杖,即使身為宰相,一旦觸怒了皇帝,也馬上拖下去痛打,知縣在秦代還是重要的官吏,但后來官僚隊伍日益龐大,縣官地位亦日見卑下,所謂七品縣令,不過芝麻小官,他們一方面對皇權(quán)形如螞蟻,但轉(zhuǎn)臉而對百姓,便成了大象,一方百姓的父母官,雖然孟子說過,民為貴,社稷次之,君為輕的話,但中國傳統(tǒng)文化本質(zhì)上依然屬于官本位類型,這是中國自宋元以降,慢慢而至大大落后于世界文明歷史發(fā)展水平的重要原因之一.日本的一位學者比較中,日文化,說中國文化是至尊與至強合一的文化,而日本文化是至尊與至強分離的文化,日本歷史上的至尊者,唯有天皇,所以除非皇族嫡系,沒有人對天皇的寶座存在幻想,但至強者卻未必是天皇,在相當長的時期內(nèi),天皇因然至尊,幕府才是至強,所以日本人的文化性格,就有了兩重性,一方面不作至尊的夢想,一方面又有無比強烈的自強精神。中國傳統(tǒng)文化則不同。至尊者,是皇帝;至強者,也是皇帝。其流勢在于,中辦特別是中斬知識分子,智慧回然絕不弱于他人,但人格很難完整,在皇權(quán)與官僚面前,往往不知不覺,便矮下去三尺。
中國文化傳統(tǒng),又是一種重農(nóng)抑商、重“仕”輕技的文化類型。一方面輕視和歧視商人,一方面又輕視和藐視科技。所以中國雖有“四大發(fā)明”。但在世界近代科學史上的發(fā)明創(chuàng)造者中,卻很少有呂國人的名字。鄭和下西洋的時間雖然早于哥倫布,卻沒有到得哥倫布那樣的歷史性成績。此無地,因為鄭和后面缺少控商業(yè)作后盾,也缺少控文明的有力支持。
中國傳統(tǒng)文化的我,決定了中國在相當多的歷史階段不是一個開放性的國家,而且自我中心觀念嚴重。總認為別人有的,我們中國全有;不但全有,而且比人家的資格更老。這種盲目的老大思想,往往使得中國人對自己缺乏正確認識。日本人總有危機感,中國人卻很少危機感。很能多情況下,明明已經(jīng)發(fā)生危機,還以為天下無事不樂,只管高枕無憂。
公平地講,世界上各個不同民族的歷史文化,在宏觀意義上考慮并沒有優(yōu)劣之分,而在階段意義上講,卻有優(yōu)劣之別。中國自15世紀以后,與西方文明拉開距離,這是一個不爭的事實。
中華民族的文明史,實是一部尺心動魂、催人淚下的興衰史。中國雖然是唯一沒有發(fā)生文化斷層的歷史文明士古國,但沒有斷層,不等于沒有興衰菪;中華民族雖然曾領風騷于世界,但也曾成為讓別人看不起的東亞病夫。
反思中華民族的興衰史,我們得出這樣的結(jié)論:凡開放時期,便是興旺時期;凡封閉時期,則是已經(jīng)衰落或正在走向衰落的時期。
春秋戰(zhàn)國時代,是中國歷史最輝煌的一頁那是一個開放的時代,齊人可以去魏,魏人可以入秦,燕人可以南下,楚人可以北上;百家爭鳴,百花齊放。唐代文明,是中國歷史上最什得驕傲的一段。唐前經(jīng)過數(shù)百年興衰**,使得唐王朝具有博大的歷史胸襟。唐時文化興旺,對儒文化、道文化、佛文化以及各個少數(shù)的文化,均采取寬容的態(tài)度。所謂唐人有胡氣,正說明了唐人勇于開放;唐人有明氣,才顯示了唐文化博大瑰麗的歷史風貌。
中國自15世紀始,落后于西方。此后一去三百年,與世界先進國家的差距越來越大。直到鴉片戰(zhàn)爭,才使得中華民族從歷史文化迷夢中尺醒起來。
積中華民族數(shù)千年之經(jīng)驗,積中國歷史數(shù)百年之教訓:唯有開放的中國才有光明的前程!
自然,開放不是一個孤立的社會舉措。與其說國家的開放是一項政策,不如說是一項偉大的歷史性的文化工程。國家的開放,必須要有與之相適應的思想觀念、管理體制、文化教育和經(jīng)濟戰(zhàn)略相配合,要講究科學與文明,要提高整個民族的文化素質(zhì)。未來中國要趕上世界潮流,就要造就一代具有高度科學水平和文化修養(yǎng)的中國人。
一要開放,二要科學,三要文明,這正是中國歷史興盛發(fā)達的原因所在?,F(xiàn)代中國人之所以要反思自己民族和國家的歷史就是要正確的評價別人和自己,從而找出正確的發(fā)展道路,以最快的速度、最好的方式,趕上世界潮流成為先進國家。李約瑟說過:“當東西方科技接觸時,會達友一個互相融為一體的時機?!钡麤]有說,這是一個怎樣的時機。
我們認為,當世界各民族文化終于融為一體的時候,將成人類文明的偉大歷史機遇和空前盛的歷史性節(jié)日。
第二篇:中國文化特色詞
英語四六級翻譯新題型沖刺必背中國文化特色詞
風水 Fengshui;geomantic omen 陽歷 Solar calendar 陰歷 Lunar calendar 閏年 leap year 十二生肖zodiac 春節(jié) the Spring Festival 元宵節(jié) the Lantern Festival 清明節(jié) the Tomb-sweeping Day 端午節(jié) Duanwu Festival 中秋節(jié) the Mid-autumn Day 重陽節(jié) the Double-ninth Day 七夕節(jié) the Double-seventh Day 春聯(lián) spring couplets 廟會 temple fair 爆竹 firecracker 年畫(traditional)New Year pictures 壓歲錢 New Year gift-money 舞龍dragon dance 元宵 sweet sticky rice dumplings 花燈 festival lantern 燈謎 lantern riddle 舞獅 lion dance 踩高蹺 stilt walking 賽龍舟 dragon boat race 山東菜 Shandong cuisine 川菜 Sichuan cuisine 粵菜 Canton cuisine 揚州菜 Yangzhou cuisine 月餅 moon cake 年糕 rice cake 油條 deep-fried dough sticks 豆?jié){ soybean milk 饅頭 steamed buns
花卷 steamed twisted rolls 包子 steamed stuffed buns 北京烤鴨 Beijing roast duck 拉面 hand-stretched noodles 餛飩 wonton(dumplings in soup)豆腐 tofu bean curd 麻花 fried dough twist 燒餅 clay oven rolls
皮蛋 100-year egg;century egg 蛋炒飯 fried rice with egg 糖葫蘆 tomatoes on sticks 長城 the Great Wall of China 烽火臺 beacon tower
秦士臺皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang
兵馬俑 Terracotta Warriors and Horses 大雁塔 Big Wild Goose Pagoda 絲綢之路the Silk Road 敦煌莫高窟Mogao Grottoes 華清池 Huaqing Hot Springs 五臺山“Wutai Mountain 九華山 Jiuhua Mountain 蛾眉山Mount Emei 泰山 Mount Tai
黃山 Mount Huangshan;the Yellow Mountain 故宮 the Imperial Palace 天壇 the Temple of Heaven 午門 Meridian Gate 大運河 Grand Canal 護城河the Moat 回音壁Echo Wall 居庸關(guān) Juyongguan Pass 九龍壁 the Nine Dragon Wall 黃帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi 十三陵 the Ming Tombs 蘇州園林 Suzhou gardens 西湖 West Lake 九寨溝 Jiuzhaigou Valley 日月潭 Sun Moon Lake 布達拉宮Potala Palace 鼓樓 drum tower 四合院 quadrangle;courtyard complex 孔廟 Confucius Temple 樂山大佛 Leshan Giant Buddha 十八羅漢 the Eighteen Disciples of the Buddha 喇嘛Lama 轉(zhuǎn)世靈重 reincarnated soul boy 中藥 traditional Chinese medicine 《黃帝內(nèi)經(jīng)》Emperor Huangdi,s Canon of Traditional Chinese Medicine 《神農(nóng)本草經(jīng)》Shennong,s Herbal Classic 《本草綱目》Compendium of Materia Medica 針灸 acupuncture 推拿 medical massage 切脈 feeling the pulse 五禽戲 five-animal exercises 舊石器時代 the Paleolithic Age 新石器時代 the Neolithic Age;New Stone Age 母系氏族社會 matriarchal clan society 封建的feudal 朝代 dynasty 秦朝 Qin Dynasty 漢朝 Han Dynasty 唐朝 Tang Dynasty 宋朝 Song Dynasty 元朝 Yuan Dynasty
明朝 Ming Dynasty 清朝 Qing Dynasty
秦士臺皇帝 Emperor Qinshihuang;the First Emperor of Qin 皇太后 Empress Dowager
漢高祖劉邦 Liu Bang, Emperor Hangaozu, founder of the Han Dynasty 成吉思汗Genghis Khan
春秋時期 the Spring and Autumn Period 文成公主 Tang Princess Wencheng
慈禧太后 Empress Dowager Ci Xi 皇帝,君主 emperor;monarch 諸侯vassal
皇妃 imperial concubine 丞相,宰相 prime minister 太監(jiān) court eunuch
少數(shù)民族 ethnic minority 祭祀 offer sacrifices 西域 the Western Regions 戰(zhàn)國 the Warring States
中華文明 Chinese civilization 文明的搖籃 cradle of civilization 秦始皇統(tǒng)一中國 unification of the country by Emperor Qinshihuang 鴉片戰(zhàn)爭the Opium War
太平天國 the Taiping Heavenly Kingdom 戌戌變法 the Reform Movement of 1898 辛亥革命 the 1911 Revolution
新民主主義革命 New-democratic Revolution 五四運動 the May 4th Movement of 1919 南昌起義 Nanchang Uprising
918 事變 September 18th Incident 長征 the Long March 西安事變 Xi”an Incident 南京大屠殺Nanjing Massacre
抗日戰(zhàn)爭 the War of Resistance Against Japan 毛澤東 Mao Tse-tong 孫中山 Sun Yat-sen 蔣介石 Chiang Kai-shek 國民黨 Kuomingtang
中華人民共和國 the People's Republic of China(PRC)滿族 Manchu 蒙古人Mongol 士大夫 scholar-officials 學者 scholar 詩人 poet 政治家statesman 社會地位social status 中國社會詞匯
多元文化論 cultural pluralism 文化適應 acculturation 社會保障 social security 班車 shuttle bus 相定遷戶 a relocated unit or household 大齡青年 single youth above the normal matrimonial age 獨生子女 the only child in a family 單親 single parent 福利彩票 welfare lotteries 家政服務 household management service 民工 migrant laborers 名人 celebrity 農(nóng)村剩余勞動力 surplus rural labor/laborers 青春期 puberty 全民健身運動 nationwide fitness campaign 全國人口普查 nationwide census 社會保險 social insurance 暫住證 temporary residence permit/card 青少年犯罪 juvenile delinquency 性騷擾 sexual harassment 走私 smuggling *性另歧視 gender/sexual discrimination 年齡歧視 age discrimination 工作歧視 job discrimination 享樂主義hedonism 文盲 illiteracy 貧富分化 disparity between the rich and the poor 盜版 pirated/illegal copies 一國兩制 One Country, Two Systems 三個代表 the Three Represents Theory 兩會(人大、政協(xié))Two Conferences(NPC and CPPCC)南南合作 South-South Cooperation 南北對話 North-South Dialog 人大常委會 People's Congress Standing Committee 法制觀念 awareness of law
法制國家 a country with an adequate legal system
改革開放 reform and opening-up 公務員 civil servants
官僚主義作風 the bureaucratic style of work 和諧并存 harmonious coexistence 計劃生育 family planning
計劃生育基本國策 the basic state policy of family planning
精神文明建設 the construction of spiritual civilization
居委會 neighborhood committee
科教興國 national rejuvenation through science and education
可持續(xù)發(fā)展 sustainable development 廉潔高效 honesty and high efficiency 兩岸關(guān)系 cross-straits relations 兩岸談判 cross-straits negotiations 領土完整 territorial integrity 民族精神 national spirit
普選制 general election system
求同存異 seek common ground while shelving differences
人大代表NPC member
物質(zhì)文明和精神文明 material and spiritual civilization
小康社會 a well-off society 小康水平a well-off standard
一個中國原則 the one-China principle 與時俱進 keep pace with the times 綜合國力 overall national strength 共同愿望common desire
“走出去”(戰(zhàn)略)going global 不結(jié)盟 non-alignment 單邊主義 unilateralism 多邊政策 multilateralism 多極世界 multipolar world
人口老齡化 aging of population 人口出生率birth rate
社區(qū)月服務 community service 道德法庭 court of ethics 盜用公款embezzlement
成人夜校 night school for adults 在職進修班 on-job training courses
政治思想教育 political and ideological education 畢業(yè)生分酉己 graduate placement;assignment of graduate 充電 update one's knowledge 初等教育 elementary education 大學城 college town 大學社區(qū) college community 高等教育 higher education 高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher education 高等學府 institution of higher education 綜合性大學 comprehensive university 文科院校 colleges of(liberal)arts 理工科大學 college / university of science and engineering 師范學院 teachers' college;normal college 高分低能 high scores and low abilities 高考(university/college)entrance examination 高校擴招 the college expansion plan 教育界 education circle 教育投入 input in education 九年義務教育 nine-year compulsory education 考研 take the entrance exams for postgraduate schools 課外活動 extracurricular activities 必修課 required/compulsory course 選修課 elective/optional course 基礎課 basic courses 專業(yè)課 specialized courses 課程表 school schedule 教學大綱 teaching program;syllabus 學習年限 period of schooling 學歷 record of formal schooling 學分 credit 啟發(fā)式教學 heuristic teaching 人才交流 talent exchange 人才戰(zhàn) competition for talented people 商務英語證書 Business English Certificate(BEC)適齡兒重入學率 enrollment rate for children of school age 升學率 proportion of students entering schools of a higher grade;enrollment rate 碩博連讀 a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study 素質(zhì)教育 quality-oriented education 填鴨式教學 cramming method of teaching 希望工程Project Hope
走讀生 extern;non-resident student 住宿生boarder
研究生 graduate student;post-graduate(student)
應屆畢業(yè)生 graduating student;current year's graduate
校園數(shù)字化 campus digitalization 校園文化 campus culture
學漢語熱 enthusiasm in learning Chinese 學歷教育 education with record of formal schooling
學齡兒重school-ager
學前教育 preschool education
學生減負 alleviate the burden on students 應試教育 exam-oriented education
職業(yè)道德 work ethics;professional ethics 爺己者招待會press conference
國家教委 State Education Commission 國家統(tǒng)計局 State Statistical Bureau 職業(yè)培訓job training
職業(yè)文盲 functional illiterate
智力引進 recruit/introduce(foreign)talents
智商 intelligence quotient(IQ)
助學行動 activity to assist the impoverished students
網(wǎng)絡世界cyber world 網(wǎng)絡文化cyber culture 網(wǎng)絡犯罪cyber crime
網(wǎng)上購物 online shopping
高產(chǎn)優(yōu)質(zhì) high yield and high quality 高科技園 high-tech park 工業(yè)園區(qū) industrial park 火炬計劃 Torch Program(a plan to develop new and high technology)信息港info port
信息革命 information revolution 電子貨幣e-currency
人工智能 artificial intelligence(AI)生物技術(shù) bio-technology 克隆 cloning
基因工程 genetic engineering
轉(zhuǎn)基因食品 genetically modified food(GM food)試管嬰兒 test-tube baby 基因哭變 genetic mutation 網(wǎng)絡出版e-publishing 三維電影 three-dimensional movie 光谷 optical valley 虛擬銀行virtual bank 信息化 informationization 信息高速公路 information superhighway 新興學科 new branch of science;emerging discipline 納米 nanometer 個人數(shù)字助理 personal digital assistant(PDA)生態(tài)農(nóng)業(yè) environment-friendly agriculture 技術(shù)密集產(chǎn)品 technology-intensive product 數(shù)碼科技 digital technology 同步衛(wèi)星 geostationary satellite 神舟五號載人飛船 manned spacecraft Shenzhou V 風云二號氣象衛(wèi)星 Fengyun II meteorological satellite 登月艙 lunar module 多任務小衛(wèi)星 small multi-mission satellite(SMMS)多媒體短信服務 Multimedia Messaging Service(MMS)電子商務 e-business;e-commerce 電子管理e-management 辦公自動化 Office Automation(OA)信息高地 information highland 信息檢索 information retrieval 電話會議 teleconference 無土栽培 soilless cultivation 超級雜交水稻super-hybrid rice 科技發(fā)展 scientific and technological advancement 重點項目key project 國家重點工程 national key projects 南水北調(diào) South-to-North water diversion 西電東送 West-East electricity transmission project 西氣東輸 West-East natural gas transmission project 網(wǎng)絡造謠 fabricating online rumors 惡意侵害他人名譽 maliciously harming the reputation of others
停止月服務 closure/shutdown of service 公司歇業(yè) closure of business 道路封閉road closure
人為操作差錯 man-made operational mistakes 生態(tài)系統(tǒng) ecosystem
森林生態(tài)系統(tǒng)forest ecosystem 海洋生態(tài)系統(tǒng)marine ecosystem 壟斷價格 to monopolize the price 壟斷市場 to monopolize/forestall/captive/corner the market
限購私用汽車 to curb the purchase of vehicles for private use
汽車限購 vehicle purchase restrictions 汽車購買配額 vehicle purchase quotas 車牌搖號 a lottery for license plates
牌照單雙號限行 odd-even license plate system
黑名單制度 a blacklist system
執(zhí)業(yè)醫(yī)師 practicing physician;licensed doctors
二代身份證 2nd-generation ID cards 防偽技術(shù) anti-forgery technology 非法交易 illegal transaction 冒名頂替 identification fraud 洗錢 money laundering 掛失 to report the loss
補辦 to re-apply/post-register 戶籍 household registration 居住證 residence permit 山洪暴發(fā)flash floods 水位 water level
低洼地區(qū) low-lying areas 淹沒農(nóng)田 to inundate crops 大橋蜂塌 bridge collapse
最嚴重受災地區(qū) worst-hit/worst-stricken area
直接經(jīng)濟損失direct economic loss 應急系統(tǒng) emergency response system 闖紅燈 running red light
遮擋、污損號牌 blocking or defacing license plates
扣分處罰point penalty 酒駕 drunk driving
終身禁駕 lifetime ban from driving
第三篇:中國文化特色詞語英譯3
中國文化特色詞語英譯
(一)宗教及傳統(tǒng)文化
拜年: pay a New Year call 財運: luck in making money
江南水鄉(xiāng): the south of the lower reaches of the Yangtze River
禪宗: Chan Sect/Zen Sect 出家人: ascetic 祠堂:memorial temple
倒春寒:an unusually cold spell in an otherwise warm early spring 道教:Taoism
道士:Taoist priest
法師:Master 方丈:Buddhist abbot
佛教:Buddhism 恭喜發(fā)財:May you be prosperous
和尚:Buddhism monk 華表:ornamental column/cloud pillar/stele
紅包:red envelope containing money as a gift;bribe/kickback(貶義用法)
華蓋:canopy 回教:Islam 慧根:the organ of wisdom 甲骨文:inscriptions on oracle bones
戒律:precept/discipline
金剛經(jīng):Diamond Sutra 京劇票友:Perking Opera fan
京劇人物臉譜:types of facial make-up in Perking Opera/Perking Opera masks
舊教/天主教:Catholicism
坎兒井:karez
喇嘛:Lama 老字號:an old and famous shop/enterprise 尼姑:Buddhism nun 涅槃:Nirvana 旗袍:cheongsam 三藏經(jīng):Tripitaka 三教(儒、釋、道):Confucianism, Buddhism, Taoism 時運:luck/fortune 四大皆空:all space directions being void 新教,耶穌教:Protestantism 真人:Taoism pure man 族人:clansman 坐禪:sitting in meditation
(二)名勝古跡
阿里山:Ali Mountain 碑林:Forest of Steles 兵馬俑:the Terra-cotta Warriors and Horses 布達拉宮:Potala Palace 長春觀:Changchun Taoism Temple 承德避暑山莊:Chengde Mountain Resort /the Imperial Mountain Summer Resort 大嶼山:Lantau Island 大運河:Grand Canal 滇池:Dianci Lake 都江堰:Dujiangyan Weir 二七紀念館:February 7 Memorial Hall 鼓浪嶼:Gulang yu Islet/Gulang yu Island 歸元寺:Guiyuan Buddhist Temple 龜山:Tortoise Hill 華清池:Huaqing Hot Spring 黃鶴樓:Yellow Crane Tower 居庸關(guān):Juyongguan Pass 橘子洲:Orange Island 孔廟/夫子廟:the Temple of Confucius 坤寧宮:Palace of Earthly Tranquility 樂山大佛:Leshan Giant Buddha 靈隱寺:Temple of Soul’s Retreat 龍門石窟:Longmen Grottoes 蘆笛巖:Reed Flute Cave 毛主席紀念堂:Chairman Mao Memorial Hall 莫高窟:Mogao Grotto in Dunhuang 蓬萊閣:Penglai Pavilion 人民大會堂:the Great Hall of the People 人民英雄紀念碑:Monument of the People’s Heroes 日月潭:Sun Moon Lake 三峽:the Three Gorges on the Yangtze River/ the Three Gorges of the Yangtze River 少林寺:Shaolin Temple/ Shaolin Monastery 蛇山:Snake Hill 獅子林:Lion Grove 十三陵:the Ming Tombs 石林:Stone Forest 蘇州園林:Suzhou Gardens/the Gardens of Suzhou 太和殿:Hall of Supreme Harmony 太湖:Lake Taihu 天安門廣場:Tian An Men Square 天壇:the Temple of Heaven 外灘:the Bund 武侯祠:Temple Dedicated to the Memory of Zhuge Liang 西湖:the West Lake 象鼻山:Elephant Trunk Hill 養(yǎng)心殿:Hall of Mental Cultivation 頤和園(夏宮):the Imperial Garden /the Summer Palace 雍和宮:Yonghegong Lamasery 雨花臺:the Terrace of the Raining Flowers 玉淵潭公園:Jade Abyss Pool Park 豫園(上海城隍廟):Yuyuan Garden/Shanghai’s Town God’s Temple 岳陽樓:Yueyang Tower 中山陵:Dr.Sun Yet-sen’s Mausoleum 紫金山天文臺:Purple Hills Observatory 紫竹院公園:Purple Bamboo Court Park
(三)二十四節(jié)氣 二十四節(jié)氣:the twenty-four solar terms 立春:the Beginning of Spring(1st solar term)雨水:Rain Water(2nd solar term)驚蟄:the Walking of Insects(3rd solar term)春分:the Spring Equinox(4th solar term)清明:Pure Brightness(5th solar term)谷雨:Grain Rain(6th solar term)立夏:the Beginning of Summer(7th solar term)小滿:Grain Full(8th solar term)芒種:Grain in Ear(9th solar term)夏至:the summer solstice(10th solar term)小暑:Slight Heat(11th solar term)大暑:Great Heat(12th solar system)立秋:the Beginning of Autumn(13th solar term)處暑:the Limit of Heat(14th solar term)白露:White Dew(15th solar term)秋分:the Autumnal Equinox(16th solar term)寒露:Cold Dew(17th solar term)霜降:Frost’s Descent(18th solar term)立冬:the Beginning of Winter(19th solar term)小雪: Lesser Snow(20th solar term)大雪:Greater Snow(21st solar term)冬至:the Winter Solstice(22nd solar term)小寒:Lesser Cold(23rd solar term)大寒:Greater Cold(24th solar term)
(四)政治經(jīng)濟活動 “達標”活動: “target hitting” activities “豆腐渣”工程:jerry-built project “一條龍服務”:coordinated-process service 安居工程:housing project for low-income families 按勞分配:distribution according to one’s performance 把各項政策落到實處:truly put all policies into effect 把握正確的輿論導向:to properly guide the public opinion 把眼光放遠一些:to subordinate immediate interests to the long-term ones/to be farsighted/to have a broad view 把已經(jīng)確定的方針政策措施落到實處:to get the set principles, policies and measures implemented
百花齊放、百家爭鳴:Let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend 百年不遇:once-in-a-century 擺門面:to put up an impressive front 半拉子工程:uncompleted project 包干到戶:work contracted to households
保持和發(fā)展黨的先進性:preserve and enhance/maintain and develop the Party’s vanguard nature 保重點,不撒胡椒面:Resources must be channeled to(or concentrated on)priority projects and not spread thinly(evenly)everywhere 本位主義:departmentalism 變相漲價:disguised inflation 撥亂反正:to set things right/to restore things to order 不搞一刀切:without imposing a single solution 不顧條件,一哄而起:to rush into action in disregard of objective conditions 不合理收費、集資和攤派:to impose charges and quotas and collect money without authorization 不正之風:unhealthy practice(tendency)不良風氣:unhealthy ways and customs 部優(yōu)產(chǎn)品:Ministry-recognized quality goods/products 財政困難縣:financially strapped counties 菜籃子工程:the shopping basket project 參政議政意識:the awareness of the need to participate in the discussion and administration of state affairs 超計劃生育:to have more children than what is planned/extra-plan babies 城市最低生活保障制度:the system of basic cost of living allowances for urban residents 城鄉(xiāng)居民最低生活保障制度:the system of basic living allowances for urban and rural residents 吃大鍋飯:egalitarian practice of “everybody eating from the same big pot” 出口退稅:export tax rebates 傳銷:pyramid selling/multi-level marketing 春運:(passenger)transportation during the Spring Festival 磁懸浮列車:maglev train(magnetically levitated train)/magnetic suspension 打白條:to issue IOUs 打假:to crack down on counterfeit goods 打捆帶貨:bundled loans 大路貨:staple goods 大排檔: sidewalk snack booth/large stall 大腕:top notch/a heavyweight 待業(yè):job-waiting 單位:organizations and institutions 黨風廉政建設:build a fine Party culture and keeps its organization clean 黨群關(guān)系:Party-masses relationship 黨性:one’s Party morale/Party spirit/Party character 倒爺:profiteer 第二職業(yè): second employment/second occupation 第三產(chǎn)業(yè):tertiary industry/service sector 對外宣傳工作:to conduct public diplomacy programs 發(fā)展是硬道理:Development is of overriding importance 防洪工程:flood-prevention project 房管:real estate management 放寬市場準入:relax control over market entry/ease market access 扶貧:poverty alleviation 福利分房:welfare-oriented public housing distribution system 改革開放:reform and opening to the outside world 港人治港:Hong Kong people governing Hong Kong 高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū):high and new technological industry development zone 搞活國營大中型企業(yè):to revitalize/invigorate large and medium-sized state-owned enterprises 革命老根據(jù)地:the old revolutionary base areas 公費醫(yī)療:medical services at state expense 公款吃喝:banquet at public expenses 掛靠:to be attached or affiliated to/to be subordinated to 掛職:to take up provisional post in 官倒:official profiteering/official racketing 規(guī)范收入分配秩序:standardize pattern of income distribution 國家行政編制:government staff status 長期國庫券:treasury bonds 國有大中型企業(yè):large and medium-sized state-owned enterprises 和平共處五項原則:the Five Principles of Peaceful Coexistence 和平統(tǒng)一,一國兩制的方針:the principles of peaceful reunification and “one country, two systems”/the policy of peaceful reunification and the principle of “one country, two systems” 和平演變:peaceful evolution towards capitalism 和諧發(fā)展的內(nèi)涵:the characteristics of a harmonious society 黑店:gangster inn 黑社會:Mafia-style organizations;gangland 紅籌股:red-chip shares/red chips 戶口簿:residence booklet 戶口管理制度:domicile system/residence registration system 戶主:head of a household 灰色收入:income from moonlighting 火炬計劃:Torch Program(a plan to develop new and high technology)基本國情:fundamental realities of the country 基層民主:community-level democracy 集體主義:community spirit/collectivism 計劃生育:family planning 加強基層民主:to expand democracy at village and community level 加強務實合作:to enhance cooperation in practical term 假日經(jīng)濟:holiday economy 堅持“一個中心、兩個基本點”的基本路線:adhere to the Party’s basic line of taking economic development as the central task and upholding the four Cardinal Principles and the reform and opening up policy, known as “one central task and two basic points” 堅持兩個文明一起抓:to ensure that efforts are made to build a society that is advocated both materially and culturally and ideologically 減員增效、下崗分流:to cut down the size of workforce for efficiency and get the layoff re-employed elsewhere 講文明禮貌:to promote civilized behavior/civic manners 講學習,講政治,講正氣的黨性黨風教育:to educate the cadres in the Party spirit and style through the promotion of the three emphases on theoretical studies, political awareness and integrity 解放生產(chǎn)力:to emancipate the productive forces 解放思想:to free our mind 戒急用忍:to overcome impetuosity exercise patience/no haste/be patient 精簡機構(gòu):to streamline government organs 精神文明建設:to promote cultural and ethical progress 糾風辦:State Council Office for Rectification 糾正不正之風:to rectify unhealthy tendencies and malpractices 軍轉(zhuǎn)民:military conversion/conversion from military to civilian production 開展掃黃打非斗爭:to eliminate/crack down on pornography and other illegal publications 康居工程:the Affordable Housing Project 科技是第一生產(chǎn)力:Science and technology constitute a primary productive force 科教興國戰(zhàn)略 :the strategy of rejuvenating the country through science and education 科學民主決策:to make decisions scientifically and democratically 跨世紀工程:trans-century project 污損企業(yè):enterprises running in the end/under deficit 廉政建設:construction of a clean government 龍頭:to play a leading role in/to serve as a powerhouse 亂攤派:indiscriminate levies/arbitrary imposition of quotas 亂漲價:unauthorized price rise 民工:out-of-town laborer/rural laborer/migrant laborer 民族區(qū)域自治制度:the system of autonomy of ethnic regions 磨洋工:to dawdle along 南水北調(diào)工程:projects to divert water from the south to the north 農(nóng)轉(zhuǎn)非:agricultural people to be given non-agricultural status 普法教育:to enhance legal awareness 企業(yè)政策性破產(chǎn):policy-mandated bankruptcy of enterprise 強國之路:the path to a strong China 勤儉強國:to build the country with industry and thrift 全民所有制:public ownership/public sector/publicly owned 權(quán)力下放:to delegate/decentralize power to the lower levels 三角債:debt chains 三通:direct links in postal service,air and shipping services and trade/three direct links ,mail and air and shipping services across the Taiwan Straits 三峽工程:Three Gorges Projects 三資企業(yè):enterprises in the “three forms of ventures”: Sino-foreign joint ventures ,cooperative businesses and exclusively(wholly)foreign-owned enterprises 掃黃:anti-pornography drive/campaign against pornography 社會主義基本制度:the basic system of socialism 涉外婚姻:Chinese marriage with foreign nationals 生態(tài)補償機制:ecological damage compensation mechanism 十年**:the ten chaotic years/the ten-year turmoil 十年規(guī)劃和“八五”計劃綱要:the guidelines of the Ten-Year Program and the Eighth Five-Year Plan 實事求是:to pursue a realistic and pragmatic approach 事業(yè)編制:staffing of government affiliated institutions 四有公民:citizens who have high ideals, moral integrity, a good education and a strong sense of discipline 脫貧:to shake off poverty 歪風邪氣:unhealthy practices and evil phenomena 晚婚晚育:late marriage and postponement of childbearing 溫飽問題:the problem of inadequate of inadequate food and clothing 五好家庭:five-virtue family 五講四美三熱愛:five stresses, four points of beauty and three aspects of love 五講四美運動:the movement of “five stresses and four points of beauty”: to promote civility ,courtesy, tidiness, orderliness and integrity 下海:to take the plunge into private business 下硬功夫:to make intensive efforts 鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè):township enterprise/rural enterprise 小康社會:a well-off society 小康生活;to lead a relatively comfortable life 小商品市場:smalls fair 信息高速公路:information(super)highway/info highway 星火計劃:Spark Program 姓社姓資問題:distinction of what is socialism and what is capitalism 亞運村:Asian Games Village 嚴打:to crack down on crimes and social evils 嚴防死守:life-and-death defense 一刀切:sweeping approach/to impose uniformity on(e.g, all enterprises)/action in disregard of objective conditions 一國兩制:one country, two systems 一切向錢看:money-mania/money-mad/to put money above anything else 依法治國: to rule the country in accordance with law 移風易俗:to transform outmoded habit and custom 以權(quán)謀私:to abuse power for personal gains 優(yōu)生優(yōu)育:to promote good prenatal and postnatal care/to improve prenatal and postnatal care 有經(jīng)濟頭腦的人:commercially minded people/people with business sense 躍上新臺階:to reach a new high 宰人:rip-off 政企分開:to separate government functions from enterprise management 支農(nóng)惠農(nóng)政策:policies to support and benefit agriculture, rural areas and farmers 治理三亂:to put to a stop/eliminate indiscriminate fines, charges and levies 治理整頓:to improve the economic environment and rectify the economic order/economic improvement and rectification/economic retrenchment 中央:the national leadership/the central Party and government authorities/the central government 重點貧困縣:designated poverty-stricken counties 重讀建設:to build redundant project/duplication of similar projects 抓住經(jīng)濟建設這個中心:to commit ourselves to the central task of economic development 專業(yè)戶:specialized household 自負盈虧:to be responsible for one’s own profit and loss 自留地:individual farm plots/private plots of land 走共同致富的道路:to take the road of common prosperity 遵紀守法:to observe discipline and abide by the law
重要機構(gòu)名稱英譯
(一)學校各部門
(大學)校醫(yī)院:university hospital 保衛(wèi)科:security section/office 財務處:finance section/office 基礎部:basic training department 教材科:teaching material section/office 教務處:the dean’s office 教研室:teaching and research room 科研室:scientific research department 膳食科:catering section/office 外事處:foreign affairs office 學生科:student affairs section/office 學術(shù)委員會:academic committee 研究生院:graduate school 招生辦公室:admission office 政教處:political education section/office 總務處:general affairs office
(二)政黨及組織
九三學社:The Jiu San Society 臺灣民主政治同盟:The Taiwan Democratic Self-Government League 政治局:Political Bureau 中共中央對外聯(lián)絡部:International Liaison Department of the CPC Central Committee 中共中央統(tǒng)戰(zhàn)部:United Front Work Department of the CPC Central Committee 中國共產(chǎn)主義青年團:Communist Youth League of China 中國國民黨革命委員會:The Revolutionary Committee of the Kuomingtang 中國民主促進會:China Association for Promoting Democracy 中國民主建國會:China Democratic National Construction Association 中國民主同盟:The China Democratic League 中國農(nóng)工民主黨:Chinese Peasants and Workers Democratic Party 中國致公黨:China Zhi Gong Party 中央辦公廳:General Office of the Central Committee 中央黨校:Party School of the Central Committee;Central Party School 中央顧問委員會:Advisory Commission of the Central Committee 中央候補委員:Alternate Member of the Central Committee 中央紀律檢查委員會:Discipline Inspection Commission of the Central Committee 中央軍事委員會:Military Commission of the Central Committee 中央綠化委員會:Greening Commission of the Central Committee 中央書記處:Secretariat of the Central Committee 中央政法委員會:Commission of the Politics and Law of the Central Committee 中央政治局:Political Bureau of the Central Committee 中央政治局常務委員會:Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee 中央組織部:Organizing Department of the Central Committee
(三)國務院所屬各部、委、局
兵器工業(yè)部:Ministry of Ordnance Industry 財政部:Ministry of Finance 城鄉(xiāng)建設環(huán)境保護部:Ministry of Urban and Rural Construction and Environmental Protection 地質(zhì)礦產(chǎn)部:Ministry of Geology and Mineral Resources 電子工業(yè)部:Ministry of Electronic Industry 對外經(jīng)濟貿(mào)易部:Ministry of Foreign Economic Relations and Trade 對外貿(mào)易經(jīng)濟合作部:Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 紡織工業(yè)部:Ministry of Textile Industry 工商行政管理總局:General Bureau of Industrial and Commercial Administration 公安部:Ministry of Public Security 廣播電影電視部:Ministry of Radio, Film and Television 國防部:Ministry of State Defense 國防科學技術(shù)工業(yè)委員會:the Commission of Science, Technology and Industry for State Security 國家安全部:Ministry of State Security 國家標準總局:State Bureau of Standardization 國家測量制圖局:State Bureau of Surveying and Cartography 國家檔案局:State Archives Bureau 國家地震局:State Seismological Bureau 國家發(fā)展計劃委員會:State Development Planning Commission 國家海洋局:State Oceanic Bureau 國家計量總局:State Bureau of Metrology 國家經(jīng)濟體制改革委員會:the State Commission for Restructuring Economic System 國家經(jīng)濟委員會:the State Economic Commission 國家民族事務委員會:the State Nationalities Affairs Commission 國家商品檢驗局:State Commodity Inspection Commission 國家水產(chǎn)總局:State Bureau of Aquatic Products 國家稅務局:State Taxation Administration 國家體育運動委員會:the State Physical Culture and Sports Commission 國家統(tǒng)計局:State Statistical Bureau 國家物價局:State Bureau of Commodity Prices 國家新聞出版署:State Press and Publications Bureau 國內(nèi)貿(mào)易部:Ministry of Internal Trade 國土局:Land and Resources Bureau 國土資源部:Ministry of Land and Natural Resources 國務院參事室:Office of Counselors to the State Council 國務院港澳辦公室:Hong Kong and Macao Affairs Office under the State Council 國務院僑務辦公室:Overseas Chinese Affairs under the State Council 海關(guān)總署:General Administration of Customs 航天工業(yè)部:Ministry of Astronautics Industry 核工業(yè)部:Ministry of Nuclear Industry 華僑事務委員會:Overseas Chinese Affairs Commission 化學工業(yè)部:Ministry of Chemical Industry 機械工業(yè)部:Ministry of Machine-Building Industry 監(jiān)察部:Ministry of Supervision 建設部:Ministry of Construction 交通部:Ministry of Communications 教育部:Ministry of Education 科學技術(shù)部:Ministry of Science and Technology 勞動和社會保障部:Ministry of Labor and Social Security 林業(yè)部:Ministry of Forestry 勞動人事部:Ministry of labor and Personnel Affairs 旅行游覽總局:General Administration of Travel and Tourism 煤炭工業(yè)部:Ministry of Coal Industry 民政部:Ministry of Civil Affairs 農(nóng)牧漁業(yè)部:Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fishery 輕工業(yè)部:Ministry of Light Industry 全國供銷合作總社:All-China Federation of Supply and Marketing cooperatives 審計署:Auditing Administration 石油工業(yè)部:Ministry of Petroleum Industry 水利電力部:Ministry of Water Resources and Electric Power 司法部:Ministry of Justice 鐵道部:Ministry of Railways 外國專家局 :Bureau of Foreign Experts Admission 外交部:Ministry of Foreign Affairs 文化部:Ministry is Culture 信息產(chǎn)業(yè)部:Ministry of Information Technology and Telecom Induastries 冶金工業(yè)部:Ministry of Metallurgocan 郵電部:Ministry of Posts and Telecommunications 宗教事務局:Bureau of Religious Affairs.(四)其他政府和群眾組織
中華全國婦女聯(lián)合會:All-China Women’s Federation 中華全國工商聯(lián)合會:All-China Federation of Industry and Commerce 中國殘疾人協(xié)會:Chinese Association for Trade Unions 中國紅十字會:Red Cross Society of China 全國人民代表大會:National people’s Congress 省人民代表大會:Provincial People’s Congress 地區(qū)人民代表大會:Prefectural People’s Congress 市人民代表大會:City People’s Congress 自治區(qū)人民代表大會:Autonomous Regional People’s Congress 中國人民政治協(xié)商會議: Chinese People’s Political Consultative Conference 最高人民法院:The Supreme People’s Court 中級人民法院:Intermediate People’s Court 中央法院:Central Court 地方法院:Local Court 人民檢察院:People’s Procuratorate 中國民用航空局:Civil Aviation of China 中國民用航空總局:General Administration of Civil Aviation of China 中國文字改革委員會:Committee for Reforming the Chinese Written Language 中國中央電視臺:China Central Television Station(CCTV)中央氣象局:Central Bureau of Meteorology 中國人民廣播電臺:Central People’s Broadcasting Station 中央文史研究館:Central Research Institute of Culture and History 新華社:Xinhua News Agency 辭書出版社:Lexicographic Publishing House 古籍出版社:Classics Press/Ancient Books Publishing House 廣播電視出版社:Broadcasting and Television Press 人民出版社:People’s Publishing House 商務印書館: Commercial Press 少年兒童出版社:Juveniles and Children’s Publishing House 外文出版社:Foreign Languages Press 社會科學出版社:Social Science Publishing House 文藝出版社:Literature and Art Publishing House 譯文出版社:Translation Publishing House 中國對外翻譯出版公司:China Translation and Publishing Corporation.
第四篇:余秋雨談中國文化
余秋雨談中國文化
首先對各位表示欽佩和感謝,你們是我很敬重的人,是我們這個社會的脊梁。我很愿意同大家談談關(guān)于文化的話題。文化是什么,現(xiàn)在的中國文化遇到了哪些困惑,是我們今天要探討的問題。
一、文化是什么
文化的定義有200多個。英國學者泰勒說過定義,但太長,包羅萬象,被人們不斷地糾正。
我認為,文化是變成習慣的精神價值和生活方式。這一觀點,我在三年前鳳凰衛(wèi)視做訪談節(jié)目時說過,并歡迎大家提意見。但至今沒有收到意見,看來大家對此比較認同。一個成熟的人,第一和最后一個身份都是文化身份。有人問余光中先生:您的故鄉(xiāng)在哪里?余光中先生說:在中華文化。文化是我們的祖先在精神上對我們的設計。自然,我們也會對我們的后代有所設計。從遠古開始,我們首先是在生活方式上進行設計。隨著生產(chǎn)力的發(fā)展,生產(chǎn)資料多了,開始有了精神設計。中華文化,是中國人集體選擇的精神價值和生活方式。美國學者哈林頓說過,任何經(jīng)濟行為的最后目的,都是文化。經(jīng)濟行為是以貨幣方式到達文化的過程。一位美國富翁貝林說,我的追求是多、好、異,就是錢要多、生活要好、擁有自己的特色,在經(jīng)濟大發(fā)展的時代,這些在我不到六十歲時都達到了,但我突然發(fā)現(xiàn)生活沒有意義了,我沒有追求
中華文明是唯一一直延續(xù)而從未中斷的古老文明。巴比倫文明淪陷了,它的后人們現(xiàn)在正經(jīng)受著磨難。有一次,我從約旦進入伊拉克,受人提醒,給伊拉克的孩子們帶了一些鉛筆作為禮物,但孩子們居然不認識鉛筆是什么。我說,孩子,這是筆,是寫字用的,你們的祖先曾經(jīng)創(chuàng)造了燦爛的文明,這是比你們的祖先文明要晚的中華文明的后人送給你們的禮物。其余埃及文明、印度文明都難尋蹤跡,埃及文明現(xiàn)在大概就剩下金字塔了,印度文明的考古甚至要反過來看唐玄裝的《大唐西域訪》。
三、中國文明在內(nèi)容上的起點
在一次黃帝文化論壇上,我發(fā)表了題為“黃帝還在看著我們”的演講,表示黃帝為中華文化定下了基本內(nèi)涵。表現(xiàn)為三個方面。
一是開元文化。炎帝依靠自然世界,在農(nóng)業(yè)文明方面做出了巨大的貢獻。黃帝開始創(chuàng)造文字、鑄造青銅器,創(chuàng)造了高于自然的文明,從這一點上講,黃帝更偉大。炎帝、黃帝都是我們的祖先,但后來兩者之間發(fā)生了戰(zhàn)爭?!白鳛楹笕?,我拉不住他們的衣袖,他們還是打了起來”。黃帝贏了,這是先進文明的勝利。當然還有一個尤,二是王者文化。王者文化就是用征戰(zhàn)的方式、用暴力的方式、用強權(quán)的方式,完成文明力量的集合。古老的自然文明是很難抵御野蠻力量的侵害的,需要有強有力的政治力量統(tǒng)一土地、保護文明。中華文明中“追求統(tǒng)一”的特點,就是黃帝奠定的文化基礎。馬克斯韋伯說,憑著黃河、長江兩條河流,中國也必須統(tǒng)一,手,拉住了成吉思汗遠征的韁繩,也讓他停下了征伐的腳步。中國很大、夠大,中華文明宏大的體量,總是能融化小體量文明的進入。利馬刀說,中華文明的本性,決定了中國不可能侵害其它民族和國家。而其它的文明,在不斷的爭戰(zhàn)中,已離開文明發(fā)展的正常狀態(tài),總是夢想著征服其它文明,最終卻導致自身文明的衰落或消亡。
二是不喜歡極端。中華文化中的中庸之道反對一切極端主義,即使是偶爾的極端表現(xiàn),時間也很短,如文革十年,極端的年份也只是五年左右。中華文化中的不極端,是世界文化中的唯一。
這種不極端,使中華民族避免了很多的惡果。有一次,我到了德黑蘭,聽說德黑蘭地鐵投標中,中國公司中標了。我應邀給中國員工講話時,我講了一個故事。七世紀,世界有三大帝國:大唐帝國、波斯帝國、阿拉伯帝國。唐帝國最強大。阿拉伯帝國滅亡波斯帝國時,波斯寫信求救,要求唐出兵。唐回信說,我們是好朋友,應該幫助你們,但山太高,軍隊過不去。要不這樣,你們王族遷移到與大唐交界的地區(qū),成立波斯都護府,待遇不變,世襲罔替。后來果然如此。由此,世界避免了當時世界三大文明的混戰(zhàn)。波斯感謝唐帝國收留了他們,阿拉伯也感謝大唐沒有出兵。反過來,波斯文明也極大地滋養(yǎng)了中華文明,如唐代服飾中的波斯服飾、佛教的傳播,甚至波斯文明中難以存在的部分大都傳到了長安。
《文明的沖突》中說,二十一世紀是文明沖突的世紀,世界
文化傳承無疑有著巨大的好處,但反過來想,也表現(xiàn)一種有意的忽略,一種對共同空間的忽略。中華文化中的“國”,基本上就是朝廷,“天下興亡”中的“天下”,其實也就是朝廷。我們的坐標,基本上是以家、以朝廷為基點的,“老吾老以及人之老”是如此,“居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君”更是如此。當前泛濫的宮廷劇、帝王劇,更是走向了一個極端,太過于張揚文化中的某一部分,這是一種很不好的現(xiàn)象。而對發(fā)生在中國社會廣闊空間里的繽紛生活,則顯得滿不在乎。歷史上的晉商文化十分繁榮,但文化記錄中幾乎沒有涉及,我為文化先輩感到羞愧。而現(xiàn)代的文化人似乎也繼承了這個不好的毛病,同樣也不太重視共同空間。對改革開放以來的經(jīng)濟大發(fā)展,我們在文化上的關(guān)注是不夠的,出的作品很少,相反有的文化人卻在研究什么“中國古代丫環(huán)的愛情”,簡直有些可笑。
不關(guān)注共同空間、不重視共同空間、不研究共同空間,是中華文化的毛病,也是中國文人的毛病。從這個意義上講,中國文化整體失職,整體丟人。我們應該更關(guān)注共同空間,進行文化思考,而不要去研究一些無用甚至是無聊的東西。
其次是不在乎實證意識。中華文化歷來缺乏數(shù)字管理,不注重實證,在歷史文獻中,涉及數(shù)字時,幾乎都是約數(shù)和模糊概念,什么成千上萬、百萬一類的概念。由于不注重實證,表現(xiàn)在文化上、日常生活中,就是假東西充斥,假話謠言四起。中國文化中沒有破除謠言的程序,相反卻相信“無風不起浪”,表現(xiàn)在現(xiàn)時的
第五篇:談如何提升中國文化軟實力
形勢與政策
2010級結(jié)課論文
談如何提升中國文化軟實力
姓名班級
學號
專業(yè)
談如何提升中國文化軟實力
傳統(tǒng)理解的國家實力包括軍事,經(jīng)濟,科技等直接體現(xiàn)的“硬實力”,軟實力是最近二十年提出的與硬實力對應的一種無形的文化影響力。起初,軟實力的概念包括三種力量:文化吸引力,政治價值觀以及具備合法性和到的威信的外交政策。
我國是世界四大文明古國之一,中華文明是世界唯一不曾中斷的文明,在世界文化領域占有不可替代的獨立作用,文化資源的豐富程度可以用“無與倫比”來形容。然而文化大國不等于文化強國,文化產(chǎn)業(yè)有他自身特有的運行規(guī)律。我國目前的文化產(chǎn)業(yè)和文化成就相差甚遠,文化的資源化開發(fā)程度很低。目前我國文化產(chǎn)業(yè)相對落后。
總體上看,我國文化產(chǎn)業(yè)近年發(fā)展迅速,但與我國豐富的文化資源和國際地位遠不對稱。就文化產(chǎn)業(yè)的各個板塊來看,08年數(shù)據(jù)顯示,中國電影產(chǎn)量成為次于印度和美國的世界第三大電影生產(chǎn)國;08年中國網(wǎng)絡游戲出版產(chǎn)業(yè)的實際銷售收入達18308億元,同時電信,IT等行業(yè)收入規(guī)模超過傳統(tǒng)娛樂內(nèi)容產(chǎn)業(yè)。
盡管我國文化產(chǎn)業(yè)迅速發(fā)展,由于起步晚,我國文化競爭力仍然難以與發(fā)達國家相比。中國廣電總局的數(shù)據(jù)表明,08年,中國電影海外銷量總收入3.78億美元,只是美國電影海外銷量的一個零頭。在文學方面,迄今為止,國外民眾很少有人能說出一個有名氣的中國作家,在流行音樂方面,我國甚至比不上鄰國韓國與日本。盡管我國期刊總數(shù)迅速增加,但無論期刊總量和影響力,還是人均擁有的期刊
數(shù),和發(fā)達國家相比依然比較落后,中國期刊正處于初期階段。在跨國旅游方面09年在一百多個主要國家中排名第61位。在企業(yè)和品牌方面沒有在全球家無處不在,無人不曉的。盡管09年報告顯示,從總體上看近兩年中國文化產(chǎn)品出口形勢發(fā)生了可喜的變化,漸漸從賣產(chǎn)品向買內(nèi)容轉(zhuǎn)變。但是,我國文化產(chǎn)品在國際市場中處于劣勢地位的狀況仍然未變。
中國要提高國家軟實力需要向其他國家學習。美國作為當今世界的超級大國,經(jīng)濟,軍事實力首屈一指。美國在冷戰(zhàn)后為其贏得了世界第一的地位。在強大的實力背后,美國始終堅持利用美國流行文化的全球傳播,將美國的生活方式和價值觀向全球輸出。美國一系列符號的背后隱藏著“民主,自由,財富,夢想”等美國精神的關(guān)鍵詞。在美國星條旗背后,離不開美國的文化產(chǎn)業(yè)與其一貫宣揚的美國精神提供的精神力量。美國文化產(chǎn)業(yè)總是在一次次的經(jīng)濟危難中欲火重生,得到更大的發(fā)展機會。1929~1933年的美國經(jīng)濟大蕭條,沒有影響流行文化的發(fā)展。在那個艱難的歲月中一大批在流行文化史上的經(jīng)典藝術(shù)作品和人物登上歷史的舞臺,為一代美國人度過難關(guān)提供了信心之源。所謂的美國“精神”也伴隨著娛樂業(yè)的發(fā)展在大蕭條時代更加深入人心。二戰(zhàn)后,美國政府專門撥出資金支持好萊塢電影走向歐洲,周向世界,對外不遺余力地宣傳美國電影。英國的日不落已成為歷史,但英國的文化產(chǎn)業(yè)在世界文化格局中仍占有重要的一席之地。BBC在政府的支持下,成為世界上最受尊敬的媒體之一。BBC的業(yè)務囊括了書籍出版,報刊,英語教學,交響樂團和互聯(lián)網(wǎng)等,是
一家名副其實的傳媒帝國。在人類思想史上貢獻了一大批大師,如莎士比亞,牛頓,狄更斯等等,駱琳女士的《哈利波特》系列風靡全球,形成一種世界性的“哈利波特現(xiàn)象”。日本在二十世紀100年的時間內(nèi)從“軍事立國”到“經(jīng)濟立國”,最后落實到“文化立國”,國家發(fā)展戰(zhàn)略經(jīng)歷兩次重大調(diào)整。日本非常重視傳統(tǒng)文化的保護的發(fā)展,重視文化產(chǎn)業(yè)的戰(zhàn)略地位,在一系列促進措施的作用下,文化產(chǎn)業(yè)在國民生產(chǎn)總值當中的比重僅次于汽車行業(yè)。在文化產(chǎn)業(yè)中尤其以動漫,游戲,音樂和影視著稱,如《七龍珠》,《名偵探柯南》,《火影忍者》等等這些文化在全世界廣泛傳播。
面臨百年罕見的國際金融危機,傳統(tǒng)行業(yè)紛紛遭受沖擊,正是文化產(chǎn)業(yè)崛起的時機,為此,我國適時頒布《文化產(chǎn)業(yè)振興規(guī)劃》將為文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展提供重要機遇和路徑。
為我國文化軟實力建設中,可以實施一些戰(zhàn)略,一,堅持科學發(fā)展戰(zhàn)略,就是要從全面建設小康社會的戰(zhàn)略高度和現(xiàn)代化建設的全局出發(fā),把文化軟實力建設放在與經(jīng)濟硬實力建設同等重要的戰(zhàn)略高度,兩個方面共同發(fā)展,并科學處理好社會主義文化發(fā)展的各種關(guān)系,促進社會主義文化全面,協(xié)調(diào),可持續(xù)發(fā)展,從根本上保障和推進我國文化軟實力的提高。二,價值主導戰(zhàn)略:文化發(fā)展與價值觀有著內(nèi)在的不可分割的聯(lián)系,一定的文化總是以一定的價值觀為核心,一定的價值觀總是以一定的文化為載體。三,文化融合戰(zhàn)略:加大和擴大對外文化交流來推進文化融合戰(zhàn)略,使中華文化走向世界文化,融入世界文化,成為世界文化的重要組成部分,不斷提高中華文化的國際
影響力。四,自主創(chuàng)新戰(zhàn)略:創(chuàng)新是一個國家,民族文化發(fā)展的源泉。在文化軟實力建設中,建設實施自主創(chuàng)新的發(fā)展戰(zhàn)略,是發(fā)展我國文化產(chǎn)業(yè),增強文化產(chǎn)業(yè)國際競爭力,提高我國文化綜合實力的需要。