第一篇:中國(guó)學(xué)生哈佛演講稿
中國(guó)學(xué)生哈佛演講稿
美國(guó)東部時(shí)間XX年5月26日是哈佛的第365個(gè)畢業(yè)日,在這次的畢業(yè)典禮上,來(lái)自中國(guó)湖南的生物系博士生畢業(yè)生何江作為代表做了畢業(yè)典禮演講。每年哈佛畢業(yè)典禮都會(huì)有三位學(xué)生做演講,而今年,著名導(dǎo)演史蒂芬·斯皮爾伯格作為今年的特邀嘉賓登臺(tái)演講。
何江是中國(guó)大陸首位登上該演講臺(tái)的學(xué)生。作為一名從湖南農(nóng)村長(zhǎng)大的生物學(xué)博士生,何江用他的親身經(jīng)歷——被蜘蛛咬傷的往事講起,說(shuō)明知識(shí)傳播、知識(shí)分布資源平衡的重要性。在演講過程中,他面帶微笑、鎮(zhèn)定自若,向世界展示了中國(guó)學(xué)子的風(fēng)采。
When I was in middle school, a poisonousspider bit my right hand.I ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my mom set my hand on wrapping my hand withseveral layers of cotton, then soaking it in wine, she put a chopstick into my mouth,and ignited the cotton.在我上中學(xué)的時(shí)候,一只有毒蜘蛛咬傷了我的右手,我去找母親幫忙,但是她沒有找醫(yī)生,卻把我的手放在火上面。她用酒浸過的棉紗繞著我的手纏了好幾層之后,在我的嘴里放了一根筷子,然后點(diǎn)燃了棉紗。
Poisonous表示有毒的;惡毒的;討厭的。例句:A lot of poisonous waste water comes from that chemical
factory.那個(gè)化工廠排出大量有毒的廢水。
Heat quickly penetrated the cotton and began to roast my hand.The searing pain made me want to scream, but the chopstick prevented it.All I could do was watch my hand burn-one minute, then two minutes –until mom put out the fire.棉紗上的溫度很快上來(lái)了,我的手也開始發(fā)燙。這股灼痛讓我想要大叫,不過我嘴里含著的筷子讓我叫不出來(lái)。我唯一能做的就是看著我的手骨,一分鐘過去了,兩分鐘過去了,直到母親熄滅火。
You see, the part of China I grew up in was a rural village, and at that time pre-industrial.When I was born, my village had no cars, no telephones, no electricity, not even running water.And we certainly didn’t have access to modern medical resources.所以你看到,我是在中國(guó)的一個(gè)小山村里成長(zhǎng)的,在那個(gè)時(shí)候,并不發(fā)達(dá)。在我出生的那個(gè)年代,我們村沒車、沒電話、也沒電,甚至都沒有自來(lái)水!且理所當(dāng)然地,我沒有接觸現(xiàn)代醫(yī)療資源的辦法。
There was no doctor my mother could bring me to see about my spider those who study biology, you may have grasped the science behind my mom’s cure: heat deactivates proteins, and a spider’s venom is simply
a form of protein.It’s coolhow that folk remedyactually incorporates basic biochemistry, isn’t it?當(dāng)我被蜘蛛咬傷時(shí),并沒有醫(yī)生可以來(lái)治療我。對(duì)于學(xué)生物學(xué)的人來(lái)說(shuō),你也許能找到我母親治愈背后所包含的科學(xué)原理:熱量能夠讓蛋白質(zhì)失活,而蜘蛛的毒液都是蛋白質(zhì)組成的。將這個(gè)土方子和生物化學(xué)基礎(chǔ)聯(lián)系起來(lái)很神奇,不是嗎?
Folk remedy表示偏方。例句:The active component, willow bark, was used as a folk remedy as long ago as the 5th century BC.它來(lái)自早在公元前五世紀(jì)就被用于民間配方的柳樹皮,是這種樹皮的一種有效成分。
But I am a PhD student in biochemistry at Harvard, I now know that better, less painful and less risky treatments existed.So I can’t help but ask myself, why I didn’t receive oneat the time?不過我現(xiàn)在是一個(gè)在哈佛學(xué)習(xí)生物化學(xué)的博士生,我現(xiàn)在知道了一個(gè)更好的、不那么痛、危險(xiǎn)系數(shù)更小的治療方法。所以,我忍不住問我自己,為什么那個(gè)時(shí)候我不能接受更好的治療嗎?
Fifteen years have passed since that incident.I am happy to report that my hand is fine.But this question lingers, and I continue to be troubled by the unequal distribution of scientific knowledge
throughout the world.距離那個(gè)事故發(fā)生已經(jīng)十五年了,我很高興地告訴你們:我的手現(xiàn)在恢復(fù)地很好。不過這個(gè)問題在我心里縈繞了很久,我也時(shí)常會(huì)被科學(xué)知識(shí)分布的不均衡問題所困擾。
Linger表示:徘徊;茍延殘喘;緩慢度過。例句:The girl lingered by the lake until it was dark.女孩在湖畔一直徘徊到天黑。
We have learned to edit the human genome and unlock many secrets of how cancer progresses.We can manipulate neuronal activity literally with the switch of a light.Each year brings more advances in biomedical research-exciting, transformative accomplishments.我們?cè)鴮W(xué)習(xí)過如何編輯人類基因譜,揭示了許多關(guān)于癌癥的秘密。我們能夠輕松地操控神經(jīng)元的活動(dòng)。生物醫(yī)藥研究每年都會(huì)有很多進(jìn)步和令人振奮的變革、成就。
Yet, despite the knowledge we have amassed, we haven’t been so successful in deploying it to where it’s needed most.According to the World Bank, twelve percent of the world’s population lives on less than $2 a day.雖然我們?nèi)〉昧撕芏喑删停俏覀儏s不能將這些成就傳遞到最需要它的地方。據(jù)世界銀行統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表明,世界人口的12%一天的生活費(fèi)不到2美元。
Malnutrition kills more than 3 million children annually.Three hundred million peopleare afflicted by malaria globally.All over the world, we constantly see these problems of poverty, illness, and lack of resources impeding the flow of scientific information.每年都有三百萬(wàn)的兒童死于營(yíng)養(yǎng)不良。全球有三億的人收到瘧疾的影響。在全世界,我們能看到無(wú)數(shù)的貧困問題,病痛問題以及資源匱乏導(dǎo)致科學(xué)信息不流通的問題。
Lifesaving knowledge we take for grantedin the modern world is often unavailable in these underdeveloped in far too many places, people are still essentially trying to cure a spider bite with fire.救生知識(shí)在現(xiàn)代化的世界是理所當(dāng)然的,不過在經(jīng)濟(jì)欠發(fā)達(dá)地區(qū)卻是高不可及的。所以,在許許多多地方,人們還是用火來(lái)治療蜘蛛的咬傷。
Take it for granted表示:認(rèn)為理所當(dāng)然;視為當(dāng)然;理所當(dāng)然;想當(dāng)然。例句:It's something we all take for granted: our ability to look at an object, near or far, and bring it instantly into focus.這是一個(gè)我們習(xí)以為常的事情:不管物體是遠(yuǎn)是近,我們的眼睛總能在看到物體的時(shí)候迅速完成對(duì)焦。
While studying at Harvard, I saw how scientific
knowledge can help others in simple, yet profound ways.The bird flu pandemic in the XXs looked to my village like a spell cast by demons.在哈佛學(xué)習(xí)期間,我知道了科學(xué)知識(shí)是如何用簡(jiǎn)單的又深刻的方式幫助到其他人的。XX年的一次流感使我的家鄉(xiāng)像被惡魔下了詛咒一般。
Our folk medicine didn’t even have half-measures to offer.What’s more, farmers didn’t know the difference between common cold and flu;they didn’t understand that the flu was much more lethal than the common cold.Most people were also unaware that the virus could transmit across different species.我們的民間治療根本找不到解決辦法。更嚴(yán)重的是,農(nóng)民們不知道普通的感冒和流感之間的區(qū)別。他們不明白流感比普通的感冒要致命地多。他們中的大多數(shù)人都對(duì)病毒在動(dòng)物種類間的傳播沒有概念。
Transmit表示傳輸、傳送;短語(yǔ)transmitted ray表示透射光。例句:He has transmitted the report to us.他已經(jīng)把報(bào)告?zhèn)魉徒o我們。
So when I realized that simple hygiene practices like separating different animal species could contain the spread of the disease, and that I could help make this knowledge available to my village.所以我意識(shí)到
簡(jiǎn)單的衛(wèi)生治療方法例如將動(dòng)物隔離可以治療這種病時(shí),我可以用這種方式讓我的家鄉(xiāng)更快接受這種科學(xué)知識(shí)。
That was my first “Aha” moment as a budding scientist.But it was more than that: it was also a vital inflection point in my own ethical development, my own self-understanding as a member of the global community.那是我作為生物科學(xué)家的第一次驚嘆。不過也不僅僅就此而已:這也是我自身理念提升的至關(guān)重要的一個(gè)轉(zhuǎn)折,也是關(guān)于我作為地球上一員的自我理解的轉(zhuǎn)折。
Harvard dares us to dream big, to aspire to change the world.Here on this Commencement Day, we are probably thinking of grand destinations and big adventures that await us.哈佛鼓勵(lì)我們有大夢(mèng)想,去激勵(lì)我們改變這個(gè)世界。在這個(gè)畢業(yè)日,我們也可以想象等待我們的偉大宏圖。
As for me, I am also thinking of the farmers in my village.My experiencehere reminds me how important it is for researchersto communicateour knowledge to those who need it.Because by using the sciencewe already have, we could probably bring my village and thousands like it into the world you and I take for granted every day.And that’s an impact every one of us can make!但是
對(duì)于我來(lái)說(shuō),我還在想著我家鄉(xiāng)的農(nóng)民們。我的經(jīng)歷讓我意識(shí)到,將知識(shí)傳遞給需要的人是多么重要。因?yàn)?,運(yùn)用我們所知道的知識(shí),我們可以將知識(shí)傳遞到我的家鄉(xiāng)和千萬(wàn)個(gè)像我家鄉(xiāng)一樣的地方帶進(jìn)這個(gè)我們?cè)谧總€(gè)人所習(xí)以為常的世界。
But the question is, will we make the effort , or not?不過問題是,我們會(huì)不會(huì)盡力呢?
More than ever before,our society emphasizes science and innovation.But an equally important emphasis should be on distributingthe knowledge we have to where it’s needed.很久之前,我們的社會(huì)就強(qiáng)調(diào)過科學(xué)和創(chuàng)新的重要性,但是同等重要的,我們應(yīng)該強(qiáng)調(diào)將這些知識(shí)平等地傳遞給需要它的人的重要性。
Changing the world doesn’t mean thateveryone has to find the next big thing.It can be as simple as becoming better communicators, and finding more creative ways to pass onthe knowledge we have to people like my mom and the farmers in their local community.改變世界并不是說(shuō)每個(gè)人都應(yīng)該發(fā)現(xiàn)下一個(gè)偉大的東西。改變世界可以是簡(jiǎn)單的方式,比如成為一個(gè)更好的傳播者,發(fā)現(xiàn)更多有創(chuàng)造力的傳播知識(shí)給像我的媽媽和農(nóng)民這樣生活在未工業(yè)化地區(qū)的人的方式。
Pass on表示:傳遞;繼續(xù);去世。例句:He has passed me on all the materials which he had got together.他把已搜集到的材料全交給了我。
Our society also needs to recognize that the equal distribution of knowledge is a pivotal step of human development, and work to bring this into reality.我們的社會(huì)也應(yīng)當(dāng)明白知識(shí)的平衡分布是人類進(jìn)步不可或缺的一步,這需要我們的努力來(lái)實(shí)現(xiàn)。
And if we do that, then perhaps a teenager in rural China who is bitten by a spider will not have to burn his hand, but will know to seek a doctor instead.如果我們努力了,一個(gè)在中國(guó)農(nóng)村的青少年被毒蜘蛛咬了的話,就不用再火療而是去見醫(yī)生了。
Thank you!謝謝!
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
第二篇:知名校長(zhǎng)推薦《哈佛中國(guó)學(xué)生》
上周,上海復(fù)旦附中高三學(xué)生湯玫捷正式收到了美國(guó)哈佛大學(xué)通過FEDEX全球快遞的提前錄取通知書,而同時(shí)交到她手中的,還有校方提供的每學(xué)年4.5萬(wàn)美元的全額獎(jiǎng)學(xué)金承諾。
按照慣例,哈佛大學(xué)發(fā)放新生入學(xué)錄取通知書應(yīng)該在每年春季4月份,但學(xué)校會(huì)在頭一年的圣誕節(jié)前夕給少量特別優(yōu)秀的學(xué)生發(fā)放提前錄取通知書,只有不超過8%的學(xué)生有幸獲得這一機(jī)會(huì)。和來(lái)自印度的一名學(xué)生一起,湯玫捷成為今年整個(gè)亞洲僅有的兩名被提前錄取的學(xué)生。
“我不是哈佛女孩,”湯玫捷反復(fù)強(qiáng)調(diào)自己反對(duì)被貼上標(biāo)簽化的稱號(hào),“準(zhǔn)確地說(shuō)是?我選擇了哈佛,幸運(yùn)的是,哈佛最終也選擇了我??!边@個(gè)在復(fù)旦附中400名學(xué)生的考試中只能排百名左右的女生,打動(dòng)哈佛的并非優(yōu)異的學(xué)習(xí)成績(jī),而是超出普通學(xué)生一大截的綜合素質(zhì)和能力。
獲獎(jiǎng)之多難以統(tǒng)計(jì)
采訪伊始,湯玫捷向記者自報(bào)家門:湯玫捷,“玫”是指一種絢麗的寶石,“捷”,是取“捷報(bào)頻傳”的意思。
據(jù)記者了解,湯玫捷小學(xué)時(shí)便在上海最為知名的電視臺(tái)任少兒頻道的記者;初三時(shí)獲得“上海十佳好少年”獎(jiǎng);在高二舉行的上海高中生辯論賽上,她以其深厚的文化底蘊(yùn)和杰出的語(yǔ)言能力榮獲最佳辯手。此外,她還在藝術(shù)類、文史類、學(xué)科類、應(yīng)用類等多個(gè)方面榮獲市級(jí)、國(guó)家級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng),是上海被授予市區(qū)三好學(xué)生、優(yōu)秀學(xué)生干部榮譽(yù)最多的學(xué)生。在當(dāng)語(yǔ)文教師的父親熏陶下,從小博覽群書培養(yǎng)了湯玫捷深厚的文學(xué)修養(yǎng),演講、作文、藝術(shù)也是她擅長(zhǎng)的領(lǐng)域。用她老師的話說(shuō),就是“她在這些領(lǐng)域獲得的各種獎(jiǎng)勵(lì)難以統(tǒng)計(jì)”。在美修讀一年期間,她甚至讓美國(guó)人也稱贊:“她是學(xué)生領(lǐng)袖型的人才?!?/p>
綜合素質(zhì)讓美國(guó)學(xué)校佩服
在學(xué)校學(xué)習(xí)成績(jī)排名中,玫捷名列中游,出眾的綜合素質(zhì)和領(lǐng)導(dǎo)才華讓她從中脫穎而出。從小在各種場(chǎng)合及社會(huì)活動(dòng)中的鍛煉,使湯玫捷更好地把她的學(xué)生領(lǐng)袖精神在她的學(xué)生工作中體現(xiàn)。她作為校學(xué)生會(huì)主席,在同學(xué)間頗具威信,曾組織策劃各類校內(nèi)校外活動(dòng)。
2003年9月到2004年9月,她作為學(xué)校公派的交流學(xué)生,赴美國(guó)西德威爾高中留學(xué)一年。在美國(guó),湯玫捷給美國(guó)最好高中之一的西德威爾帶來(lái)很多驚喜,不斷更新他們對(duì)中國(guó)學(xué)生的傳統(tǒng)印象。她積極參加美國(guó)學(xué)生球隊(duì),在秋季參加的曲棍球隊(duì)經(jīng)歷中,沒有任何曲棍球經(jīng)驗(yàn)的湯玫捷在加入隊(duì)伍不到一個(gè)星期后的第一場(chǎng)比賽中,就為美國(guó)高中隊(duì)伍進(jìn)球。在后來(lái)的籃球及長(zhǎng)曲棍球的球隊(duì)生活中,湯玫捷以球會(huì)友,和美國(guó)同學(xué)結(jié)下了深厚的友誼,也是惟一一個(gè)整個(gè)學(xué)年都加盟球隊(duì)的中國(guó)交流學(xué)生。
用學(xué)術(shù)態(tài)度面對(duì)學(xué)習(xí)
成功地申請(qǐng)到哈佛大學(xué)的她,對(duì)“學(xué)習(xí)能力”有著自己的理解方式。在她看來(lái),學(xué)習(xí)更多的是指學(xué)生的學(xué)習(xí)精神和學(xué)習(xí)能力。而在這兩個(gè)方面,她極有自信。她覺得學(xué)習(xí)應(yīng)是超越課本知識(shí)的一個(gè)過程,局限在課本的空間內(nèi),無(wú)論是“教”還是“學(xué)”,都會(huì)受到極大的禁錮。她告訴記者,在學(xué)習(xí)上她相信“知識(shí)自由了就會(huì)成為思想,學(xué)習(xí)自由了就會(huì)成為學(xué)術(shù)”。用自由的心去看待學(xué)習(xí),對(duì)自己的成長(zhǎng)是一種優(yōu)待。
復(fù)旦附中的錄取門檻相當(dāng)高,能進(jìn)入這所學(xué)校讀書的學(xué)生,其基礎(chǔ)知識(shí)都打得相當(dāng)牢固,學(xué)生中也不存在著極大的分?jǐn)?shù)等級(jí)制,每個(gè)學(xué)生都有自己的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì)?!皩W(xué)習(xí)沒有常勝將軍”,這是湯玫捷自小對(duì)待學(xué)習(xí)的一種態(tài)度。面對(duì)學(xué)習(xí),她在很大程度上從興趣出發(fā)入手,并將其落實(shí)到實(shí)際操作當(dāng)中。初二的時(shí)候,她開始嘗試開辦網(wǎng)站,而這大多是出自于對(duì)計(jì)算機(jī)的喜愛。湯玫捷說(shuō),學(xué)習(xí)并喜愛著,可以說(shuō)是作為學(xué)生的她最幸福的一件事。選擇的事都會(huì)100%投入
談到學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),湯玫捷笑稱自己實(shí)在總結(jié)不出來(lái)。但她強(qiáng)調(diào),自己今天的學(xué)習(xí)都得益于扎實(shí)的基礎(chǔ)知識(shí)。要取得好成績(jī)是需要付出汗水和努力的,小學(xué)、初中的苦戰(zhàn)苦熬讓她至今也記憶猶新。
處理好學(xué)習(xí)和社會(huì)活動(dòng)之間的平衡,湯玫捷稱是她成績(jī)斐然的重要因素。偏于哪碗水,都不會(huì)取得今天的成績(jī)。而她處理如此得當(dāng)?shù)姆椒▍s異常簡(jiǎn)單,就是全都100%投入。湯玫捷說(shuō)自己是個(gè)“任性”的人,選擇的事都會(huì)100%投入,“負(fù)責(zé)任”是她做任何事情的絕對(duì)前提。初中時(shí),她全身心投入到辦網(wǎng)站的工作當(dāng)中,結(jié)果中考模擬考試的成績(jī)并不理想。拿到模擬考試成績(jī)后,她便把自己關(guān)起來(lái)通宵熬夜、挑燈夜戰(zhàn)。在沒完全拋開網(wǎng)站的工作的前提下,她用這種全心投入的干勁,以全區(qū)第一、全市第二的成績(jī)考入了復(fù)旦附中。
說(shuō)起自己的“學(xué)習(xí)戰(zhàn)斗史”,她笑言“里面也是有血有淚”。如果一定要總結(jié),那她在學(xué)習(xí)方面的成功就是“基礎(chǔ)知識(shí)+拓展挖掘”達(dá)到的:一邊在熬夜打基礎(chǔ),一邊在學(xué)習(xí)中不斷以自身的興趣為作料,輔助挖掘自己的素質(zhì)才能。
立志入哈佛
在美國(guó)做交換學(xué)生的一年中,哈佛大學(xué)對(duì)湯玫捷產(chǎn)生了無(wú)與倫比的吸引力。在她打算報(bào)名申請(qǐng)哈佛大學(xué)前,曾有數(shù)所美國(guó)名列前茅的知名大學(xué)搶先來(lái)挖人,但都沒能打動(dòng)她申請(qǐng)哈佛的決心。用她自己的話說(shuō),就是波士頓的明媚陽(yáng)光召喚著自己向這所世界知名的學(xué)府邁近。
最為吸引湯玫捷的是哈佛大學(xué)旨在為世界培養(yǎng)各個(gè)領(lǐng)域的領(lǐng)袖型學(xué)術(shù)科研文化政治人才,湯玫捷說(shuō),這正是她的奮斗目標(biāo)。在強(qiáng)手如林的哈佛中,拿什么使自己出類拔萃呢??jī)H僅是不遜色于國(guó)外同齡學(xué)生是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。湯玫捷自信地說(shuō),自己的能力和中國(guó)背景會(huì)使自己在今后的學(xué)習(xí)競(jìng)爭(zhēng)中起到非常關(guān)鍵的作用。中國(guó)學(xué)生的教育背景和文化背景是不容被忽視的,在很多問題的處理及觀點(diǎn)的看法上,中國(guó)學(xué)生都有著成熟的做法和獨(dú)到的見地。
湯玫捷說(shuō),被哈佛提前錄取是她的榮幸和驕傲,但她不希望這種榮耀只停留在這一瞬。如果十年后,大家在談到自己時(shí),仍只是說(shuō)“湯玫捷是國(guó)內(nèi)第一個(gè)被哈佛提前錄取的學(xué)生”,那就是她的悲哀了。
2008年回來(lái)當(dāng)志愿者
拿到錄取通知書后,湯玫捷目前已經(jīng)不再到中學(xué)繼續(xù)上課,復(fù)旦附中已經(jīng)安排她到復(fù)旦大學(xué)預(yù)先學(xué)習(xí)大學(xué)課程。此外,她還在申請(qǐng)一些美國(guó)民間教育機(jī)構(gòu)的獎(jiǎng)學(xué)金計(jì)劃,為將來(lái)大學(xué)階段的學(xué)習(xí)做準(zhǔn)備。
談起畢業(yè)后打算,她認(rèn)真地告訴記者,她已計(jì)劃在大二的時(shí)候選擇金融或者媒體專業(yè)。說(shuō)起今后就業(yè)的打算,她有點(diǎn)興奮表示,自己非常想利用自己的所學(xué)去創(chuàng)業(yè)?!澳贻p人不創(chuàng)業(yè)就太對(duì)不起青春了。”她偷偷地告訴記者,2008年的時(shí)候,她正好大三,到時(shí)她打算回國(guó)來(lái)做奧運(yùn)志愿者?!拔姨叵M龇g,哪怕是幫選手們指指路呢,我一定會(huì)成為出色的志愿者!”湯玫捷說(shuō)。信報(bào)記者 金 可
湯玫捷在學(xué)校成績(jī)中等偏上
“她不是我們學(xué)校成績(jī)最好的學(xué)生?!毙氯A社記者在采訪復(fù)旦附中校長(zhǎng)和老師時(shí),有些意外地聽到了同樣的評(píng)價(jià),受到哈佛特別青睞的湯玫捷并非處在學(xué)習(xí)成績(jī)金字塔頂端的學(xué)生。復(fù)旦附中校長(zhǎng)謝應(yīng)平告訴記者,湯玫捷并沒有在奧數(shù)等競(jìng)賽上摘金奪銀的紀(jì)錄,在強(qiáng)手如云的復(fù)旦附中,全校400多名高三學(xué)生參加考試,就成績(jī)而言湯玫捷也只能算中等偏上,大概排在百名左右的位置。湯玫捷并不諱言自己的考試成績(jī)只是優(yōu)秀而非頂尖,“但是哈佛考察的是一個(gè)人的綜合素質(zhì)和能力”。
盡管湯玫捷的家庭條件非常普通,但在當(dāng)語(yǔ)文教師的父親熏陶下,從小博覽群書培養(yǎng)了湯玫捷深厚的文學(xué)修養(yǎng),演講、作文、藝術(shù)也是她擅長(zhǎng)的領(lǐng)域。“她在這些領(lǐng)域獲得的各種獎(jiǎng)勵(lì)難以統(tǒng)計(jì)?!睖到莞咭粍傔M(jìn)校就成為學(xué)校辯論隊(duì)的成員,并馬上在全市中學(xué)生辯論比賽中獲得第一名。高二結(jié)束后,時(shí)任學(xué)生會(huì)主席的湯玫捷作為全國(guó)兩名學(xué)生代表之一,參與了和美國(guó)著名私立中學(xué)西德威爾學(xué)校的交換生計(jì)劃。在美修讀一年期間,她甚至讓美國(guó)人也稱贊:“她是學(xué)生領(lǐng)袖型的人才?!?/p>
“我可以自信地說(shuō),我的綜合素質(zhì)是復(fù)旦附中最好的,即使和美國(guó)本土錄取的學(xué)生相比也毫不遜色?!睖到莞嬖V記者,哈佛大學(xué)12月17日在網(wǎng)上組織了提前錄取新生的討論,共同交流的美國(guó)學(xué)生對(duì)她來(lái)自中國(guó)感到很吃驚?!耙苍S在他們眼里,中國(guó)學(xué)生一直是只會(huì)做數(shù)學(xué)題吧?!?/p>
第三篇:比爾蓋茨哈佛演講稿
President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates: I've been waiting more than 30 years to say this: “Dad, I always told you I'd come back and get my degree.”
I want to thank Harvard for this timely honor.I'll be changing my job next year…and it will be nice to finally have a college degree on my resume.I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees.For my part, I'm just happy that the Crimson has called me “Harvard's most successful dropout.” I guess that makes me valedictorian of my own special class…I did the best of everyone who failed.But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school.I'm a bad influence.That's why I was invited to speak at your graduation.If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.Harvard was just a phenomenal experience for me.Academic life was fascinating.I used to sit in on lots of classes I hadn't even signed up for.And dorm life was terrific.I lived up at Radcliffe, in Currier House.There were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew I didn't worry about getting up in the morning.That's how I came to be the leader of the anti-social group.We clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.Radcliffe was a great place to live.There were more women up there, and most of the guys were science-math types.That combination offered me the best odds, if you know what I mean.This is Where I learned the sad lesson that improving your odds doesn't guarantee success.One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call From Currier House to a company in Albuquerque that had begun making the world's first personal computers.I offered to sell them software.I worried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up on me.Instead they said: “We're not quite ready, come see us in a month,” which was a good thing, because we hadn't written the software yet.From that moment, I worked day and night on this little extra credit project that marked the end of my college education and the beginning of a remarkable journey with Microsoft.What I remember above all about Harvard was being in the midst of so much energy and intelligence.It could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging.It was an amazing privilege…and though I left early, I was transformed by my years at Harvard, the friendships I made, and the ideas I worked on.But taking a serious look back…I do have one big regret.I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world--the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.I left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country.And I knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.It took me decades to find out.You graduates came to Harvard at a different time.You know more about the world's inequities than the classes that came before.In your years here, I hope you've had a chance to think about how--in this age of accelerating technology--we can finally take on these inequities, and we can solve them.Imagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours a week and a few dollars a month to donate to a cause--and you wanted to spend that time and money Where it would have the greatest impact in saving and improving lives.Where would you spend it?
For Melinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most good for the greatest number with the resources we have.During our discussions on this question, Melinda and I read an article about the millions of children who were dying every year in poor countries From diseases that we had long ago made harmless in this country.Measles, malaria, pneumonia, hepatitis B, yellow fever.One disease I had never even heard of, rotavirus, was killing half a million kids each year ? none of them in the United States.We were shocked.We had just assumed that if millions of children were dying and they could be saved, the world would make it a priority to discover and deliver the medicines to save them.But it did not.For under a dollar, there were interventions that could save lives that just weren't being delivered.If you believe that every life has equal value, it's revolting to learn that some lives are seen as worth saving and others are not.We said to ourselves: “This can't be true.But if it is true, it deserves to be the priority of our giving.””So we began our work in the same way anyone here would begin it.We asked: “How could the world let these children die?”
The answer is simple, and harsh.The market did not reward saving the lives of these children, and governments did not subsidize it.So the children died because their mothers and their fathers had no power in the market and no voice in the system.But you and I have both.We can make market forces work better for the poor if we can develop a more creative capitalism ? if we can stretch the reach of market forces so that more people can make a profit, or at least make a living, serving people who aresuffering From the worst inequities.We also can press governments around the world to spend taxpayer money in ways that better reflect the values of the people who pay the taxes.If we can find approaches that meet the needs of the poor in ways that generate profits for business and votes for politicians, we will have found a sustainable way to reduce inequity in the world.This task is open-ended.It can never be finished.But a conscious effort to answer this challenge will change the world.I am optimistic that we can do this, but I talk to skeptics who claim there is no hope.They say: “Inequity has been with us since the beginning, and will be with us till the end ? because people just…don't…care.” I completely disagree.I believe we have more caring than we know what to do with.All of us here in this Yard, at one time or another, have seen human tragedies that broke our hearts, and yet we did nothing--not because we didn't care, but because we didn't know what to do.If we had known how to help, we would have acted.The barrier to change is not too little caring;it is too much complexity.To turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact.But complexity blocks all three steps.If we can really see a problem, which is the first step, we come to the second step: cutting through the complexity to find a solution.Finding solutions is essential if we want to make the most of our caring.If we have clear and proven answers anytime an organization or individual asks “How can I help?,” then we can get action--and we can make sure that none of the caring in the world is wasted.But complexity makes it hard to mark a path ofaction for everyone who cares--and that makes it hard for their caring to matter.Cutting through complexity to find a solution runs through four predictable stages: determine a goal, find the highest-leverage approach, discover the ideal technology for that approach, and in the meantime, make the smartest application of the technology that you already have--whether it's something sophisticated, like a drug, or something simpler, like a bednet.The AIDS epidemic offers an example.The broad goal, of course, is to end the disease.The highest-leverage approach is prevention.The ideal technology would be a vaccine that gives lifetime immunity with a single dose.So governments, drug companies, and foundations fund vaccine research.But their work is likely to take more than a decade, so in the meantime, we have to work with what we have in hand--and the best prevention approach we have now is getting people to avoid risky behavior.Pursuing that goal starts the four-step cycle again.This is the pattern.The crucial thing is to never stop thinking and working--and never do what we did with malaria and tuberculosis in the 20th century--which is to surrender to complexity and quit.The final step--after seeing the problem and finding an approach--is to measure the impact of your work and share your successes and failures so that others learn From your efforts.You have to have the statistics, of course.You have to be able to show that a program is vaccinating millions more children.You have to be able to show a decline in the number of children dying From these diseases.This is essential not just to improve the program, but also to help draw more investment From business and government.But if you want to inspire people to participate, you have to show more thannumbers;you have to convey the human impact of the work ? so people can feel what saving a life means to the families affected.The defining and ongoing innovations of this age--biotechnology, the computer, the Internet--give us a chance we've never had before to end extreme poverty and end death From preventable disease.The emergence of low-cost personal computers gave rise to a powerful network that has transformed
opportunities
for
learning
and communicating.The magical thing about this network is not just that it collapses distance and makes everyone your neighbor.It also dramatically increases the number of brilliant minds we can have working together on the same problem--and that scales up the rate of innovation to a staggering degree.At the same time, for every person in the world who has access to this technology, five people don't.That means many creative minds are left out of this discussion--smart people with practical intelligence and relevant experience who don't have the technology to hone their talents or contribute their ideas to the world.We need as many people as possible to have access to this technology, because these advances are triggering a revolution in what human beings can do for one another.They are making it possible not just for national governments, but for universities, corporations, smaller organizations, and even individuals to see problems, see approaches, and measure the impact of their efforts to address the hunger, poverty, and desperation George Marshall spoke of 60 years ago.Members of the Harvard Family: Here in the Yard is one of the great collections of intellectual talent in the world.What for? There is no question that the faculty, the alumni, the students, and the benefactors of Harvard have used their power to improve the lives of people here and around the world.But can we do more? Can Harvard dedicate its intellect to improving the lives of people who will never even hear its name?
Let me make a request of the deans and the professors--the intellectual leaders here at Harvard: As you hire new faculty, award tenure, review curriculum, and determine degree requirements, please ask yourselves: Should our best minds be dedicated to solving our biggest problems? Should Harvard encourage its faculty to take on the world's worst inequities? Should Harvard students learn about the depth of global poverty…the prevalence of world hunger…the scarcity of clean water…the girls kept out of school…the children who die From diseases we can cure? Should the world's most privileged people learn about the lives of the world's least privileged?
These are not rhetorical questions--you will answer with your policies.When you consider what those of us here in this Yard have been given--in talent, privilege, and opportunity--there is almost no limit to what the world has a right to expect From us.In line with the promise of this age, I want to exhort each of the graduates here to take on an issue--a complex problem, a deep inequity, and become a specialist on it.If you make it the focus of your career, that would be phenomenal.But you don't have to do that to make an impact.For a few hours every week, you can use the growing power of the Internet to get informed, find others with the same interests, see the barriers, and find ways to cut through them.Don't let complexity stop you.Be activists.Take on the big inequities.It will be one of the great experiences of your lives.You graduates are coming of age in an amazing time.As you leave Harvard, you have technology that members of my class never had.You have awareness of global inequity, which we did not have.And with that awareness, you likely also have an informed conscience that will torment you if you abandon these people whose lives you could change with very little effort.You have more than we had;you must start sooner, and carry on longer.Knowing what you know, how could you not? And I hope you will come back here to Harvard 30 years From now and reflect on what you have done with your talent and your energy.I hope you will judge yourselves not on your professional accomplishments alone, but also on how well you have addressed the world's deepest inequities…on how well you treated people a world away who have nothing in common with you but their humanity.
第四篇:比爾蓋茨哈佛演講稿
idn’t care, but because we didn’t know what to do.if we had known how to help, we would have acted.此刻在這個(gè)院子里的所有人,生命中總有這樣或那樣的時(shí)刻,目睹人類的悲劇,感到萬(wàn)分傷心。但是我們什么也沒做,并非我們無(wú)動(dòng)于衷,而是因?yàn)槲覀儾恢雷鍪裁春驮趺醋觥H绻覀冎廊绾巫鍪怯行У?,那么我們就?huì)采取行動(dòng)。
the barrier to change is not too little caring;it is too much complexity.改變世界的阻礙,并非人類的冷漠,而是世界實(shí)在太復(fù)雜。
to turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact.but complexity blocks all three steps.為了將關(guān)心轉(zhuǎn)變?yōu)樾袆?dòng),我們需要找到問題,發(fā)現(xiàn)解決辦法的方法,評(píng)估后果。但是世界的復(fù)雜性使得所有這些步驟都難于做到。
even with the advent of the internet and 24-hour news, it is still a complex enterprise to get people to truly see the problems.when an airplane crashes, officials immediately call a press conference.they promise to investigate, determine the cause, and prevent similar crashes in the future.即使有了互聯(lián)網(wǎng)和24小時(shí)直播的新聞臺(tái),讓人們真正發(fā)現(xiàn)問題所在,仍然十分困難。當(dāng)一架飛機(jī)墜毀了,官員們會(huì)立刻召開新聞發(fā)布會(huì),他們承諾進(jìn)行調(diào)查、找到原因、防止將來(lái)再次發(fā)生類似事故。
but if the officials were brutally honest, they would say: “of all the people in the world who died today from preventable causes, one half of one percent of them were on this plane.we’re determined to do everything possible to solve the problem that took the lives of the one half of one percent.”
但是如果那些官員敢說(shuō)真話,他們就會(huì)說(shuō):“在今天這一天,全世界所有可以避免的死亡之中,只有0.5%的死者來(lái)自于這次空難。我們決心盡一切努力,調(diào)查這個(gè)0.5%的死亡原因?!?/p>
the bigger problem is not the plane crash, but the millions of preventable deaths.顯然,更重要的問題不是這次空難,而是其他幾百萬(wàn)可以預(yù)防的死亡事件。
we don’t read much about these deaths.the media covers what’s new – and millions of people dying is nothing new.so it stays in the background, where it’s easier to ignore.but even when we do see it or read about it, it’s difficult to keep our eyes on the problem.it’s hard to look at suffering if the situation is so complex that we don’t know how to help.and so we look away.我們并沒有很多機(jī)會(huì)了解那些死亡事件。媒體總是報(bào)告新聞,幾百萬(wàn)人將要死去并非新聞。如果沒有人報(bào)道,那么這些事件就很容易被忽視。另一方面,即使 我們確實(shí)目睹了事件本身或者看到了相關(guān)報(bào)道,我們也很難持續(xù)關(guān)注這些事件。看著他人受苦是令人痛苦的,何況問題又如此復(fù)雜,我們根本不知道如何去幫助他 人。所以我們會(huì)將臉轉(zhuǎn)過去。
if we can really see a problem, which is the first step, we come to the second step: cutting through the complexity to find a solution.就算我們真正發(fā)現(xiàn)了問題所在,也不過是邁出了第一步,接著還有第二步:那就是從復(fù)雜的事件中找到解決辦法。
finding solutions is essential if we want to make the most of our caring.if we have clear and proven answers anytime an organization or individual asks “how can i help?,” then we can get action – and we can make sure that none of the caring in the world is wasted.but complexity makes it hard to mark a path of action for everyone who cares — and that makes it hard for their caring to matter.如果我們要讓關(guān)心落到實(shí)處,我們就必須找到解決辦法。如果我們有一個(gè)清晰的和可靠的答案,那么當(dāng)任何組織和個(gè)人發(fā)出疑問“如何我能提供幫助”的時(shí) 候,我們就能采取行動(dòng)。我們就能夠保證不浪費(fèi)一丁點(diǎn)全世界人類對(duì)他人的關(guān)心。但是,世界的復(fù)雜性使得很難找到對(duì)全世界每一個(gè)有愛心的人都有效的行動(dòng)方法,因此人類對(duì)他人的關(guān)心往往很難產(chǎn)生實(shí)際效果。
cutting through complexity to find a solution runs through four predictable stages: determine a goal, find the highest-leverage approach, discover the ideal technology for that approach, and in the meantime, make the smartest application of the technology that you already have — whether it’s something sophisticated, like a drug, or something simpler, like a bednet.從這個(gè)復(fù)雜的世界中找到解決辦法,可以分為四個(gè)步驟:確定目標(biāo),找到最高效的方法,發(fā)現(xiàn)適用于這個(gè)方法的新技術(shù),同時(shí)最聰明地利用現(xiàn)有的技術(shù),不管它是復(fù)雜的藥物,還是最簡(jiǎn)單的蚊帳。
the aids epidemic offers an example.the broad goal, of course, is to end the disease.the highest-leverage approach is prevention.the ideal technology would be a vaccine that gives lifetime immunity with a single dose.so governments, drug companies, and foundations fund vaccine research.but their work is likely to take more than a decade, so in the meantime, we have to work with what we have in hand – and the best prevention approach we have now is getting people to avoid risky behavior.艾滋病就是一個(gè)例子。總的目標(biāo),毫無(wú)疑問是消滅這種疾病。最高效的方法是預(yù)防。最理想的技術(shù)是發(fā)明一種疫苗,只要注射一次,就可以終生免疫。所以,政府、制藥公司、基金會(huì)應(yīng)該資助疫苗研究。但是,這樣研究工作很可能十年之內(nèi)都無(wú)法完成。因此,與此同時(shí),我們必須使用現(xiàn)有的技術(shù),目前最有效的預(yù)防方法 就是設(shè)法讓人們避免那些危險(xiǎn)的行為。
pursuing that goal starts the four-step cycle again.this is the pattern.the crucial thing is to never stop thinking and working – and never do what we did with malaria and tuberculosis in the 20th century – which is to surrender to complexity and quit.要實(shí)現(xiàn)這個(gè)新的目標(biāo),又可以采用新的四步循環(huán)。這是一種模式。關(guān)鍵的東西是永遠(yuǎn)不要停止思考和行動(dòng)。我們千萬(wàn)不能再犯上個(gè)世紀(jì)在瘧疾和肺結(jié)核上犯過的錯(cuò)誤,那時(shí)我們因?yàn)樗鼈兲珡?fù)雜,而放棄了采取行動(dòng)。
the final step – after seeing the problem and finding an approach – is to measure the impact of your work and share your successes and failures so that others learn from your efforts.在發(fā)現(xiàn)問題和找到解決方法之后,就是最后一步——評(píng)估工作結(jié)果,將你的成功經(jīng)驗(yàn)或者失敗經(jīng)驗(yàn)傳播出去,這樣其他人就可以從你的努力中有所收獲。
you have to have the statistics, of course.you have to be able to show that a program is vaccinating millions more children.you have to be able to show a decline in the number of children dying from these diseases.this is essential not just to improve the program, but also to help draw more investment from business and government.當(dāng)然,你必須有一些統(tǒng)計(jì)數(shù)字。你必須讓他人知道,你的項(xiàng)目為幾百萬(wàn)兒童新接種了疫苗。你也必須讓他人知道,兒童死亡人數(shù)下降了多少。這些都是很關(guān)鍵的,不僅有利于改善項(xiàng)目效果,也有利于從商界和政府得到更多的幫助。
but if you want to inspire people to participate, you have to show more than numbers;you have to convey the human impact of the work – so people can feel what saving a life means to the families affected.但是,這些還不夠,如果你想激勵(lì)其他人參加你的項(xiàng)目,你就必須拿出更多的統(tǒng)計(jì)數(shù)字;你必須展示你的項(xiàng)目的人性因素,這樣其他人就會(huì)感到拯救一個(gè)生命,對(duì)那些處在困境中的家庭到底意味著什么。
i remember going to davos some years back and sitting on a global health panel that was discussing ways to save millions of lives.millions!think of the thrill of saving just one person’s life – then multiply that by millions.… yet this was the most boring panel i’ve ever been on – ever.so boring even i couldn’t bear it.幾年前,我去瑞士達(dá)沃斯旁聽一個(gè)全球健康問題論壇,會(huì)議的內(nèi)容有關(guān)于如何拯救幾百萬(wàn)條生命。天哪,是幾百萬(wàn)!想一想吧,拯救一個(gè)人的生命已經(jīng)讓人何等激動(dòng),現(xiàn)在你要把這種激動(dòng)再乘上幾百萬(wàn)倍……但是,不幸的是,這是我參加過的最最乏味的論壇,乏味到我無(wú)法強(qiáng)迫自己聽下去。
what made that experience especially striking was that i had just come from an event where we were introducing version 13 of some piece of software, and we had people jumping and shouting with excitement.i love getting people excited about software – but why can’t we generate even more excitement for saving lives?
那次經(jīng)歷之所以讓我難忘,是因?yàn)橹拔覀儎倓偘l(fā)布了一個(gè)軟件的第13個(gè)版本,我們讓觀眾激動(dòng)得跳了起來(lái),喊出了聲。我喜歡人們因?yàn)檐浖械郊?dòng),那么我們?yōu)槭裁床荒軌蜃屓藗円驗(yàn)槟軌蛘壬械礁蛹?dòng)呢?
you can’t get people excited unless you can help them see and feel the impact.and how you do that – is a complex question.除非你能夠讓人們看到或者感受到行動(dòng)的影響力,否則你無(wú)法讓人們激動(dòng)。如何做到這一點(diǎn),并不是一件簡(jiǎn)單的事。
still, i’m optimistic.yes, inequity has been with us forever, but the new tools we have to cut through complexity have not been with us forever.they are new – they can help us make the most of our caring – and that’s why the future can be different from the past.同前面一樣,在這個(gè)問題上,我依然是樂觀的。不錯(cuò),人類的不平等有史以來(lái)一直存在,但是那些能夠化繁為簡(jiǎn)的新工具,卻是最近才出現(xiàn)的。這些新工具可以幫助我們,將人類的同情心發(fā)揮最大的作用,這就是為什么將來(lái)同過去是不一樣的。
the defining and ongoing innovations of this age – biotechnology, the computer, the internet – give us a chance we’ve never had before to end extreme poverty and end death from preventable disease.這個(gè)時(shí)代無(wú)時(shí)無(wú)刻不在涌現(xiàn)出新的革新——生物技術(shù),計(jì)算機(jī),互聯(lián)網(wǎng)——它們給了我們一個(gè)從未有過的機(jī)會(huì),去終結(jié)那些極端的貧窮和非惡性疾病的死亡。
sixty years ago, george marshall came to this commencement and announced a plan to assist the nations of post-war europe.he said: “i think one difficulty is that the problem is one of such enormous complexity that the very mass of facts presented to the public by press and radio make it exceedingly difficult for the man in the street to reach a clear appraisement of the situation.it is virtually impossible at this distance to grasp at all the real significance of the situation.”
六十年前,喬治?馬歇爾也是在這個(gè)地方的畢業(yè)典禮上,宣布了一個(gè)計(jì)劃,幫助那些歐洲國(guó)家的戰(zhàn)后建設(shè)。他說(shuō):“我認(rèn)為,困難的一點(diǎn)是這個(gè)問題太復(fù)雜,報(bào)紙和電臺(tái)向公眾源源不斷地提供各種事實(shí),使得大街上的普通人極端難于清晰地判斷形勢(shì)。事實(shí)上,經(jīng)過層層傳播,想要真正地把握形勢(shì),是根本不可能的?!?/p>
thirty years after marshall made his address, as my class graduated without me, technology was emerging that would make the world smaller, more open, more visible, less distant.馬歇爾發(fā)表這個(gè)演講之后的三十年,我那一屆學(xué)生畢業(yè),當(dāng)然我不在其中。那時(shí),新技術(shù)剛剛開始萌芽,它們將使得這個(gè)世界變得更小、更開放、更容易看到、距離更近。
the emergence of low-cost personal computers gave rise to a powerful network that has transformed opportunities for learning and communicating.低成本的個(gè)人電腦的出現(xiàn),使得一個(gè)強(qiáng)大的互聯(lián)網(wǎng)有機(jī)會(huì)誕生,它為學(xué)習(xí)和交流提供了巨大的機(jī)會(huì)。
the magical thing about this network is not just that it collapses distance and makes everyone your neighbor.it also dramatically increases the number of brilliant minds we can have working together on the same problem – and that scales up the rate of innovation to a staggering degree.網(wǎng)絡(luò)的神奇之處,不僅僅是它縮短了物理距離,使得天涯若比鄰。它還極大地增加了懷有共同想法的人們聚集在一起的機(jī)會(huì),我們可以為了解決同一個(gè)問題,一起共同工作。這就大大加快了革新的進(jìn)程,發(fā)展速度簡(jiǎn)直快得讓人震驚。
at the same time, for every person in the world who has access to this technology, five people don’t.that means many creative minds are left out of this discussion---smart people with practical intelligence and relevant experience who don’t have the technology to hone their talents or contribute their ideas to the world.與此同時(shí),世界上有條件上網(wǎng)的人,只是全部人口的六分之一。這意味著,還有許多具有創(chuàng)造性的人們,沒有加入到我們的討論中來(lái)。那些有著實(shí)際的操作經(jīng)驗(yàn)和相關(guān)經(jīng)歷的聰明人,卻沒有技術(shù)來(lái)幫助他們,將他們的天賦或者想法與全世界分享。
we need as many people as possible to have access to this technology, because these advances are triggering a revolution in what human beings can do for one another.they are making it possible not just for national governments, but for universities, corporations, smaller organizations, and even individuals to see problems, see approaches, and measure the impact of their efforts to address the hunger, poverty, and desperation george marshall spoke of 60 years ago.我們需要盡可能地讓更多的人有機(jī)會(huì)使用新技術(shù),因?yàn)檫@些新技術(shù)正在引發(fā)一場(chǎng)革命,人類將因此可以互相幫助。新技術(shù)正在創(chuàng)造一種可能,不僅是政府,還 包括大學(xué)、公司、小機(jī)構(gòu)、甚至個(gè)人,能夠發(fā)現(xiàn)問題所在、能夠找到解決辦法、能夠評(píng)估他們努力的效果,去改變那些馬歇爾六十年前就說(shuō)到過的問題——饑餓、貧 窮和絕望。
members of the harvard family: here in the yard is one of the great collections of intellectual talent in the world.
第五篇:奧普拉哈佛演講稿中文
奧普拉哈佛演講稿中文
奧普拉哈佛演講稿中文為大家整理奧普拉在2013年哈佛畢業(yè)典禮上的精彩演講,奧普拉是美國(guó)第一位黑人億萬(wàn)富翁,是當(dāng)今世界上最具影響力的婦女之一,他主持的電視談話節(jié)目“奧普拉脫口秀”連續(xù)16年取得同類節(jié)目第一的成績(jī),下面是小編整理的奧普拉哈佛演講稿中文
奧普拉哈佛演講稿中文
Oh my goodness!I’m at Harvard!Wow!To President Faust, my fellow honorans, Carl [Muller] that was so beautiful, thank you so much, and James Rothenberg, Stephanie Wilson, Harvard faculty, with a special bow to my friend Dr.Henry Lewis Gates.All of you alumni, with a special bow to the Class of ’88, your hundred fifteen million dollars.And to you, members of the Harvard class of 2013!Hello!
我的天啊!我在哈...佛!真的!尊敬的Faust校長(zhǎng)、和我一起獲得榮譽(yù)學(xué)位的各位,Carl(注:Carl Muller哈佛校友會(huì)主席),真是太棒了,謝謝你們!還有James Rothenberg, Stephanie Wilson和哈佛的教職工們,特別感謝我的朋友Henry Lewis Gates博士(注:美國(guó)知名黑人教授)!感謝所有的哈佛校友,特別要感謝88屆的畢業(yè)生,你們?yōu)楣鹁璩鲆粌|一千五百萬(wàn)美元(注:哈佛歷史上最多的一次同一班次校友捐款)。所有2013屆的各位畢業(yè)生們!大家好!
I thank you for allowing me to be a part of the conclusion of this chapter of your lives and the commencement of your next chapter.To say that I’m honored doesn’t even begin to quantify the depth
of gratitude that really accompanies an honorary doctorate from Harvard.Not too many little girls from rural Mississippi have made it all the way here to Cambridge.And I can tell you that I consider today as I sat on the stage this morning getting teary for you all and then teary for myself, I consider today a defining milestone in a very long and a blessed journey.My one hope today is that I can be a source of some inspiration.I’m going to address my remarks to anybody who has ever felt inferior or felt disadvantaged, felt screwed by life, this is a speech for the Quad.感謝你們讓我成為你們?nèi)松@一篇章的結(jié)束與下一篇章開始的紐帶。對(duì)我而言,榮幸根本無(wú)法表達(dá)我內(nèi)心深處對(duì)哈佛授予我榮譽(yù)學(xué)位的感激之情。不是每個(gè)來(lái)自密西西比州的農(nóng)村小姑娘都能來(lái)到劍橋城的(注:哈佛位于波士頓郊劍橋城)。我可以告訴你們,當(dāng)我今天早
上坐在這個(gè)臺(tái)上,為你們和我自己流下眼淚的時(shí)候,我覺得今天是我漫長(zhǎng)并被祝福的人生旅途中的一個(gè)里程碑。我希望今天我能為你們帶來(lái)一些啟發(fā)。我的演講是為那些曾在人生中感到自卑或覺得自己沒有優(yōu)勢(shì),甚至覺得生活一團(tuán)糟的人,這就是我給哈佛帶來(lái)的演講。
Actually I was so honored I wanted to do something really special for you.I wanted to be able to have you look under your seats and there would be free master and doctor degrees but I see you got that covered already.I will be honest with you.I felt a lot of pressure over the past few weeks to come up with something that I could share with you that you hadn’t heard before because after all you all went to Harvard, I did not.But then I realized that you don’t have to necessarily go to Harvard to have a driven obsessive Type A personality.But it helps.And while I may not have graduated from here I admit that
my personality is about as Harvard as they come.You know my television career began unexpectedly.As you heard this morning I was in the Miss Fire Prevention contest.That was when I was 16 years old in Nashville, Tennessee, and you had the requirement of having to have red hair in order to win up until the year that I entered.So they were doing the question and answer period because I knew I wasn’t going to win under the swimsuit competition.So during the question and answer period the question came “Why, young lady, what would you like to be when you grow up?” And by the time they got to me all the good answers were gone.So I had seen Barbara Walters on the “Today Show” that morning so I answered, “I would like to be a journalist.I would like to tell other people’s stories in a way that makes a difference in their lives and the world.” And as those words were
coming out of my mouth I went whoa!This is pretty good!I would like to be a journalist.I want to make a difference.Well I was on television by the time I was 19 years old.And in 1986 I launched my own television show with a relentless determination to succeed at first.I was nervous about the competition and then I became my own competition raising the bar every year, pushing, pushing, pushing myself as hard as I knew.Sound familiar to anybody here? Eventually we did make it to the top and we stayed there for 25 years.其實(shí)我真的很榮幸,因此我想為你們做些特別的事。我想要跟你們說(shuō),請(qǐng)看你們座位下面有免費(fèi)碩士或博士學(xué)位證書,但是我發(fā)現(xiàn)你們已經(jīng)有了。說(shuō)實(shí)話,在過去的幾個(gè)星期我感到很大的壓力,因?yàn)槲蚁胍銈兎窒硪恍┠銈儚臎]聽到過的東西,畢竟你們都上了哈佛,而我沒有。但后來(lái)我意識(shí)到其實(shí)并不是
一定要上哈佛才能有一個(gè)驅(qū)動(dòng)性強(qiáng)迫型的A型人格,當(dāng)然上了哈佛還是有幫助的。雖然我沒有從哈佛畢業(yè),但我認(rèn)為我的性格和哈佛的畢業(yè)生是一樣。大家都知道,我的電視事業(yè)生涯開始的出乎意料。正如你們?cè)缟下牭降?,我?dāng)時(shí)在參加“防火小姐”比賽。那年我16歲(注:奧普拉出生于1954年,今年59歲),在田納西州的納什維爾。在我參加比賽那年之前,想贏的話你必須得是紅頭發(fā)女孩。在進(jìn)行問答環(huán)節(jié)時(shí),因?yàn)槲抑牢以谟狙b比賽中不會(huì)贏,所以當(dāng)問答環(huán)節(jié)問道:“年輕的女士,你長(zhǎng)大后想做什么?為什么?”等輪到我回答的時(shí)候,好答案都被之前的參賽者說(shuō)完了。因?yàn)槟翘煸缟衔艺迷凇敖袢招恪敝锌吹搅税虐爬烟嘏?,所以我說(shuō):“我想成為一名新聞工作者,我想成為為人民帶來(lái)一些在某種程度上能改變?nèi)嗣裆詈透淖兪澜绲墓适?。”?dāng)我說(shuō)出這些話時(shí),我覺得:“哇!還挺不錯(cuò)的!我想做個(gè)記者,我要做出一番事業(yè)。”后來(lái),19歲時(shí)我上了電視。在
1986年,我推出了我自己的電視節(jié)目,一開始就下定決心要成功。我以前對(duì)比賽很緊張,后來(lái)我和自己競(jìng)爭(zhēng),每年設(shè)立一個(gè)更高的目標(biāo),一步一步地推到極限。對(duì)大家來(lái)說(shuō)聽著挺熟悉吧?最終,我們成功達(dá)到巔峰,并在那里待了25年。
The “Oprah Winfrey Show” was number one in our time slot for 21 years and I have to tell you I became pretty comfortable with that level of success.But a few years ago I decided, as you will at some point, that it was time to recalculate, find new territory, break new ground.So I ended the show and launched OWN, the Oprah Winfrey Network.The initials just worked out for me.So one year later after launching OWN, nearly every media outlet had proclaimed that my new venture was a flop.Not just a flop, but a big bold flop they call it.I can still remember the day I opened up USA Todayand read the headline “Oprah, not quite standing on her
OWN.” I mean really, USA Today? Now that’s the nice newspaper!It really was this time last year the worst period in my professional life.I was stressed and I was frustrated and quite frankly I was actually I was embarrassed.It was right around that time that President Faust called and asked me to speak here and I thought you want me to speak to Harvard graduates? What could I possibly say to Harvard graduates, some of the most successful graduates in the world in the very moment when I had stopped succeeding? So I got off the phone with President Faust and I went to the shower.It was either that or a bag of Oreos.So I chose the shower.And I was in the shower a long time and as I was in the shower the words of an old hymn came to me.You may not know it.It’s “By and by, when the morning comes.” And I started thinking about when the morning might come because at the time I thought I was
stuck in a hole.And the words came to me “Trouble don’t last always” from that hymn, “this too shall pass.” And I thought as I got out of the shower I am going to turn this thing around and I will be better for it.And when I do, I’m going to go to Harvard and I’m going to speak the truth of it!So I’m here today to tell you I have turned that network around!
“奧普拉秀”在同一時(shí)間段的電視節(jié)目中連續(xù)21年排名第一,我必須說(shuō)我對(duì)于這個(gè)成功非常的滿足。但是幾年前,我覺得,在人生的某一時(shí)刻,你必須重新來(lái)過,找到新的領(lǐng)域,實(shí)現(xiàn)新的突破。所以我離開了“奧普拉秀”,以我的名字命名推出了我自己的電視網(wǎng)絡(luò)“奧普拉·溫福瑞電視網(wǎng)”,縮寫正好是“OWN(自己的)”。在奧普拉·溫福瑞電視網(wǎng)推出一年后,幾乎所有的媒體都認(rèn)為我的新項(xiàng)目是失敗的。不僅僅是失敗,他們稱之為一個(gè)大寫的失敗。我還記得有一天我打開《今日美國(guó)報(bào)》時(shí)看到頭
條新聞?wù)f“ 奧普拉搞不定‘自己的’電視網(wǎng)”。不是吧,今日美國(guó)報(bào)啊?真是份好報(bào)紙....這正是去年我職業(yè)生涯最低谷的時(shí)刻。我壓力超大近乎崩潰,老實(shí)說(shuō),我感到羞愧。就在那個(gè)時(shí)候,F(xiàn)aust校長(zhǎng)打電話邀請(qǐng)我到哈佛做畢業(yè)演講。我心想:“你讓我給哈佛的畢業(yè)生演講?我能跟這些世界上最成功的畢業(yè)生說(shuō)什么?而我已經(jīng)不再成功?!蔽覓炝薋aust校長(zhǎng)的電話后去洗了個(gè)澡。要么去吃?shī)W利奧要么去洗澡,我選擇了洗澡。那個(gè)澡我洗了很長(zhǎng)時(shí)間,在洗澡的時(shí)候我突然想到某首古老贊美詩(shī)中的一句話,你可能沒聽過“終于,清晨來(lái)臨...”,之后我就想,我的黎明也許要來(lái)了。因?yàn)槟菚r(shí)我覺得我被困在一個(gè)洞里了。我又想到那首古老贊美詩(shī)中的一句話:“困難只是暫時(shí)的,都會(huì)過去...”當(dāng)我走出浴室時(shí),我想:我遇到的麻煩同樣會(huì)有結(jié)束的一天,我會(huì)將這一頁(yè)翻過去,我會(huì)好起來(lái)的,等我做到了,我就去哈佛,把這個(gè)真實(shí)的故事告訴大家!今天我來(lái)了 并且想告訴
你們我已經(jīng)把“奧普拉·溫福瑞電視網(wǎng)”帶上正軌了。
And it was all because I wanted to do it by the time I got to speak to you all so thank you so much.You don’t know what motivation you were for me, thank you.I’m even prouder to share a fundamental truth that you might not have learned even as graduates of Harvard unless you studied the ancient Greek hero with Professor Nagy.Professor Nagy as we were coming in this morning said, “Please Ms.Winfrey, walk decisively.”
這一切都是因?yàn)槲蚁朐趤?lái)哈佛之前把事情做好,所以非常感謝你們!你們不知道你們給了我多大的動(dòng)力,謝謝!我甚至能更驕傲地來(lái)和各位分享一個(gè)基本的真理。作為哈佛的畢業(yè)生你也未必知道,除非你上過Nagy教授的課程知道古希臘英雄人物。在今天早上來(lái)的路上,Nagy教授說(shuō):“溫福瑞女士,請(qǐng)堅(jiān)決地向前走。”
I shall walk decisively.我應(yīng)該堅(jiān)決地向前走。
This is what I want to share.It doesn’t matter how far you might rise.At some point you are bound to stumble because if you’re constantly doing what we do, raising the bar.If you’re constantly pushing yourself higher, higher the law of averages not to mention the Myth of Icarus predicts that you will at some point fall.And when you do I want you to know this, remember this: there is no such thing as failure.Failure is just life trying to move us in another direction.Now when you’re down there in the hole, it looks like failure.So this past year I had to spoon feed those words to myself.And when you’re down in the hole, when that moment comes, it’s really okay to feel bad for a little while.Give yourself time to mourn what you think you may have lost but then here’s the key, learn from every mistake because
every experience, encounter, and particularly your mistakes are there to teach you and force you into being more who you are.And then figure out what is the next right move.And the key to life is to develop an internal moral, emotional that can tell you which way to go.Because now and forever more when you Google yourself your search results will read “Harvard, 2013″.And in a very competitive world that really is a calling card because I can tell you as one who employs a lot of people when I see “Harvard” I sit up a little straighter and say, “Where is he or she? Bring them in.” It’s an impressive calling card that can lead to even more impressive bullets in the years ahead: lawyer, senator, , scientist, physicist, winners of Nobel and Pulitzer Prizes or late night talk show host.But the challenge of life I have found is to build a résumé that doesn’t simply tell a story about what
you want to be but it’s a story about who you want to be.It’s a résumé that doesn’t just tell a story about what you want to accomplish but why.A story that’s not just a collection of titles and positions but a story that’s really about your purpose.Because when you inevitably stumble and find yourself stuck in a hole that is the story that will get you out.What is your true calling? What is your dharma? What is your purpose? For me that discovery came in 1994 when I interviewed a little girl who had decided to collect pocket change in order to help other people in need.She raised a thousand dollars all by herself and I thought, well if that little 9-year-old girl with a bucket and big heart could do that, I wonder what I could do? So I asked for our viewers to take up their own change collection and in one month, just from pennies and nickels and dimes, we raised more than three million dollars
that we used to send one student from every state in the United States to college.That was the beginning of the Angel Network.這就是我想分享的。無(wú)論你已經(jīng)達(dá)到怎樣的成就,在某個(gè)節(jié)點(diǎn),你會(huì)發(fā)現(xiàn)你會(huì)跌倒,因?yàn)槿绻阋恢辈粩嗟脑谧鑫覀兠總€(gè)人做的事:不斷設(shè)定更高的目標(biāo)。如果你一直不斷把你自己推向更高的目標(biāo),你將在某一點(diǎn)上落下,更不必說(shuō)伊卡洛斯能預(yù)測(cè)你會(huì)跌倒的神話。當(dāng)你真的跌倒時(shí)我想讓你知道,并請(qǐng)記?。骸笆篱g并不存在失敗,那不過是生活想讓我們換個(gè)方向走走罷了,現(xiàn)在當(dāng)你在人生谷底,那看起來(lái)像是失敗?!痹谶^去的一年里,這些話支撐著我自己。當(dāng)你到了人生谷底,到那時(shí)候,你可以難過一段時(shí)間,給自己時(shí)間去哀悼你認(rèn)為你可能失去的一切,但關(guān)鍵在于:從每個(gè)失敗和遭遇中學(xué)習(xí)特別是你的每個(gè)錯(cuò)誤,都會(huì)教并迫使你成為真正的自己,然后想想接下來(lái)怎么做。生活的重點(diǎn)在于建
立內(nèi)在道德、情感的定位系統(tǒng),它能為你指路,因?yàn)楝F(xiàn)在或?qū)?lái)當(dāng)你在谷歌上搜索你自己,結(jié)果會(huì)是“哈佛2013畢業(yè)生”。在這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)激烈的世界,那的確是塊敲門磚。我作為一個(gè)雇傭過很多人的人,可以說(shuō)當(dāng)我聽到哈佛的畢業(yè)生,我都會(huì)坐直一點(diǎn),然后說(shuō)“他/她在哪,帶來(lái)見我”。這是一個(gè)令人印象深刻的敲門磚,在未來(lái)的日子里那的確是顆有力的子彈:成為律師、議員、老板、科學(xué)家、物理學(xué)家,諾貝爾獎(jiǎng)普利策獎(jiǎng)獲得者或者晚間脫口秀主持人。然而來(lái)自生活的挑戰(zhàn)并不是做個(gè)履歷簡(jiǎn)單地告訴大家你想做什么,而是你想成為什么樣的人。這份履歷不只是告訴大家你完成了什么,而是你為什么做這些?這份履歷不僅僅是一個(gè)頭銜和職位的羅列,而是告訴大家你究竟想做什么?因?yàn)楫?dāng)你不可避免地跌倒或陷入困境時(shí),它可以幫你走出困境,人生真正的意義是什么?你的人生哲學(xué)是什么?你的目標(biāo)是什么?對(duì)我來(lái)說(shuō),我是在1994年采訪了一位決定攢零
花錢來(lái)幫助他人的小女孩,她籌集了一千美金。我想:“嗯,如果一個(gè)9歲的小姑娘,用一個(gè)筐和熱忱的心就能做到,我能做到什么?”所以我請(qǐng)我們的觀眾拿出自己的零錢,在一個(gè)月內(nèi)我從一分一毫籌集超過300萬(wàn)美金,我們用這筆錢從每個(gè)州選出一個(gè)學(xué)生上大學(xué)。這就是“天使網(wǎng)絡(luò)”的開始。
And so what I did was I simply asked our viewers, “Do what you can wherever you are, from wherever you sit in life.Give me your time or your talent your money if you have it.” And they did.Extend yourself in kindness to other human beings wherever you can.And together we built 55 schools in 12 different countries and restored nearly 300 homes that were devastated by hurricanes Rita and Katrina.So the Angel Network — I have been on the air for a long time — but it was the Angel Network that actually focused my internal It helped me to
decide that I wasn’t going to just be on TV every day but that the goal of my shows, my interviews, my business, my philanthropy all of it, whatever ventures I might pursue would be to make clear that what unites us is ultimately far more redeeming and compelling than anything that separates me.Because what had become clear to me, and I want you to know, it isn’t always clear in the beginning because as I said I had been on television since I was 19 years old.But around ’94 I got really clear.So don’t expect the clarity to come all at once, to know your purpose right away, but what became clear to me was that I was here on Earth to use television and not be used by it;to use television to illuminate the transcendent power of our better angels.So this Angel Network, it didn’t just change the lives of those who were helped, but the lives of those who also did the
helping.It reminded us that no matter who we are or what we look like or what we may believe, it is both possible and more importantly it becomes powerful to come together in common purpose and common effort.I saw something on the “Bill Moore Show” recently that so reminded me of this point.It was an interview with David and Francine Wheeler.They lost their 7-year-old son, Ben, in the Sandy Hook tragedy.And even though gun safety legislation to strengthen background checks had just been voted down in Congress at the time that they were doing this interview they talked about how they refused to be discouraged.Francine said this, she said, “Our hearts are broken but our spirits are not.I’m going to tell them what it’s like to find a conversation about change that is love, and I’m going to do that without fighting them.” And then her husband David added this, “You simply
cannot demonize or vilify someone who doesn’t agree with you, because the minute you do that, your discussion is over.And we cannot do that any longer.The problem is too enormous.There has to be some way that this darkness can be banished with light.” In our political system and in the media we often see the reflection of a country that is polarized, that is paralyzed and is self-interested.And yet, I know you know the truth.We all know that we are better than the cynicism and the pessimism that is regurgitated throughout Washington and the 24-hour cable news cycle.Not my channel, by the way.We understand that the vast majority of people in this country believe in stronger background checks because they realize that we can uphold the Second Amendment and also reduce the violence that is robbing us of our children.They don’t have to be incompatible.其實(shí)我做的只是簡(jiǎn)單的請(qǐng)求我們的觀眾:“無(wú)論你在哪里處于人生的哪個(gè)階段,如果可以,請(qǐng)拿出你的時(shí)間、天賦以及金錢,做你力所能及的事?!彼麄冞@樣做了。無(wú)論你在哪里,將你的仁慈帶給他人。眾人拾柴火焰高,我們一起在12個(gè)國(guó)家建了55所學(xué)校,重建了近300個(gè)被麗塔和卡特里娜颶風(fēng)摧毀的家園。所以“天使網(wǎng)絡(luò)”聚集了我內(nèi)在的定位系統(tǒng)。它能幫助我知道,我不是僅僅每天在電視上出現(xiàn),還有我的采訪目標(biāo),我的生意,我的慈善事業(yè),所有的一切。無(wú)論我追求怎樣的事業(yè),我更清楚把我們凝聚在一起的力量比分離我們的力量更令人滿足和不可抗拒。但我想讓你們知道,任何事情的一開始對(duì)于我們未必明朗,正如我所說(shuō)我19歲就開始上電視,然而到了94年我才漸漸清楚,所以不要期待一下子就想清楚、并馬上明白自己的使命。對(duì)我來(lái)說(shuō),我最終清楚,我要利用電視而不是被電視利用,利用電視來(lái)照亮我們內(nèi)在天使的一面。這個(gè)“天使
網(wǎng)絡(luò)”,它不只是改變那些我們幫助過的人們的生活,同時(shí)也改變那些提供幫助的人們的生活。它提醒我們,無(wú)論是誰(shuí),看上去如何,或者我們相信什么,更重要的是它成為了我們?yōu)楣餐繕?biāo)走到一起的驅(qū)動(dòng)力。我最近在“比利摩爾秀”上看到一些東西再次提醒了我。那是一個(gè)采訪戴維和弗朗辛·惠勒的節(jié)目,他們?cè)赟andy Hook慘案中痛失他們7歲幼子Ben。盡管在此次訪談時(shí)國(guó)會(huì)已經(jīng)否決了加強(qiáng)背景調(diào)查的槍支安全立法,他們談到他們拒絕被國(guó)會(huì)的否決所打擊。弗朗辛說(shuō):“我們的心都碎了,但我們的精神沒有垮,我想告訴他們關(guān)于變故的對(duì)話是怎樣的感覺,那感覺就是愛。我將會(huì)接受他而不是抵觸?!比缓笏恼煞虼骶S繼續(xù)說(shuō):“你不能詆毀或妖魔化那些持有異見的人,因?yàn)槿绻氵@樣做的那一刻,就不再有下文,我不能再那樣做了,問題已經(jīng)很嚴(yán)重了,總會(huì)有方法將光明驅(qū)逐黑暗?!痹谖覀兊恼误w系和媒體環(huán)境下,我們經(jīng)??吹綄?duì)這個(gè)國(guó)家的反思,這個(gè)兩級(jí)分化,近乎癱瘓、自我利益的國(guó)家。然而,我知道你們明白真相。我們都知道我們比電視上新聞媒體24小時(shí)滾動(dòng)從華盛頓傳來(lái)的那些憤世嫉俗和悲觀主義更好。順便說(shuō)一句,那不是我的電視頻道。我們理解,在這個(gè)國(guó)家絕大多數(shù)人相信并支持背景調(diào)查,因?yàn)樗麄兠靼孜覀兛梢灾С謶椃ǖ诙涡拚?,同時(shí)減少殘殺我們孩子的暴力。而這兩者并不必水火不相容。
12全文查看