欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      新聞熱詞英語表達系列之85:“中暑”

      時間:2019-05-15 01:52:13下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《新聞熱詞英語表達系列之85:“中暑”》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《新聞熱詞英語表達系列之85:“中暑”》。

      第一篇:新聞熱詞英語表達系列之85:“中暑”

      新聞熱詞英語表達系列之85:“中暑”

      中暑的英語表達就是:heatstroke。最近持續(xù)的高溫天氣導(dǎo)致各大醫(yī)院急診室的中暑病人激增。中暑是指在高溫環(huán)境下人體體溫調(diào)節(jié)功能紊亂而引起的中樞神經(jīng)系統(tǒng)和循環(huán)系統(tǒng)障礙為主要表現(xiàn)的急性疾病。炎熱的天氣,最容易導(dǎo)致中暑。

      我們來看一段相關(guān)的英文報道:

      As the temperature soars during the summer, heatstroke becomes a genuine health concern that warrants serious attention, experts have warned.“Heatstroke is a medical emergency, and can be fatal if not treated promptly and with care,” said Gu Chengdong, vice-director at the Emergency Department of the China-Japan Friendship Hospital.專家警告稱,在夏季,隨著氣溫的飆升,中暑已成為真正的健康問題,需要密切關(guān)注。

      中日友好醫(yī)院急診科的副教授顧承東表示,中暑是一種醫(yī)療緊急情況。如果沒有被及時治療和護理,可能會致死。

      【講解】

      中暑的英語表達就是:heatstroke。其學(xué)名是熱射病。如果熱射病的成因僅與陽光直接照射有關(guān)的話則又稱為日射病(sunstroke)。日常生活中,我們更容易接觸“輕度中暑”,其相應(yīng)的英文表達為“heat exhaustion”。中暑會殺死細胞(kill cells),破壞中樞神經(jīng)系統(tǒng)(disrupt the central nervous system)等,所以,醫(yī)生提醒兒童、老人、戶外工作者(outdoor workers)以及患有慢性疾病(chronic diseases)的人士要提高警惕。

      第二篇:新聞熱詞英語表達系列之38:“隕石”

      新聞熱詞英語表達系列之38:“隕石”

      “隕石”的英語表達是meteorite。俄羅斯當(dāng)?shù)貢r間15日上午9時多,俄羅斯車?yán)镅刨e斯克州15日發(fā)生隕石墜落事件,迄今已造成1000多人受傷。據(jù)推測,這顆隕石重達10至30噸。

      我們來看一段相關(guān)的英文報道:

      A meteorite streaked across the sky and exploded over central Russia on Feb 15, raining fireballs over a vast area and causing a shock wave that smashed windows, damaged buildings and injured 1,200 people.The meteorite, which weighed about 10 tonnes and may have been made of iron, entered Earth's atmosphere and broke apart 30-50 km above ground, according to Russia's Academy of Sciences.The Interior Ministry said about 1,200 people had been injured, at least 200 of them children, and most from shards of glass.2月15日,一塊隕石滑過天際,在俄羅斯中部地區(qū)爆炸。大量火球墜落所產(chǎn)生的沖擊波毀壞了窗戶與房屋,共造成1,200人受傷。俄羅斯科學(xué)院表示,這塊重約10噸的隕石由鐵構(gòu)成,進入大氣層后在距地面30-50公里處解體。俄羅斯內(nèi)務(wù)部稱,這次事件導(dǎo)致約1,200人受傷,其中包括200多名兒童。大部分人被玻璃碎片劃傷。

      【講解】

      “meteorite”是隕石的意思,即自空間降落于地球表面的大流星體。相關(guān)的詞組有:meteorite crater 隕石坑、meteorite shower 隕石雨、meteorite dust 隕石塵。“atmosphere”通常解釋為氛圍、空氣,但在此處解釋為大氣層。

      第三篇:新聞熱詞英語表達系列之31 “亞軍”

      新聞熱詞英語表達系列之31: “亞軍”

      “亞軍”的英文表達是runner-up。在26日晚上進行的2013澳大利亞網(wǎng)球公開賽女單決賽中,中國網(wǎng)球一姐李娜惜敗衛(wèi)冕冠軍,獲得亞軍。雖然輸?shù)袅吮荣?,但李娜在場上的表現(xiàn),卻贏得了廣泛贊譽。

      我們來看一段相關(guān)的英文報道

      After 160 minutes of scrappy play, sixth seeded Li lost her second singles final in the Australian Open final, 4-6, 6-4, 6-3, to world No 1 Victoria Azarenka of Belarus.However, Li's ability to fight on after receiving

      treatment in two medical timeouts somewhat soothed the disappointment of losing the major title.The thunderous applause in the packed

      15,000-seat Rod Laver Arena when Li was awarded the runner-up trophy was testament to that.經(jīng)過160分鐘的激戰(zhàn),六號種子李娜在澳大利亞網(wǎng)球公開賽的決賽中以6-

      4、4-

      6、3-6的比分?jǐn)〗o了來自白俄羅斯的一號種子阿扎倫卡,但是,李娜在兩次醫(yī)療暫停后依然頑強拼搏所展示出來的不屈精神多少彌補了失去冠軍的遺憾。當(dāng)李娜被授予亞軍獎杯的時候,羅德拉沃爾球場內(nèi)的15,000名觀眾響起了雷鳴般的掌聲。

      【講解】

      “runner-up”解釋為亞軍,跟名詞有關(guān)的詞匯有:冠軍champion、季軍second runner-up、殿軍last-placed winner?!癆ustralian Open”解釋為澳大利亞網(wǎng)球公開賽,是四大滿貫之一,其他的三個分別是French Open法網(wǎng)、Wimbledon Championships溫網(wǎng)、US Open美網(wǎng)。

      第四篇:新聞熱詞英語表達系列之2:“新年倒計時”

      新聞熱詞英語表達系列之2:“新年倒計時”

      “新年倒計時”的英文表達是New Year countdown。中華世紀(jì)壇將在跨年夜上演“北京之光”新年倒計時活動,迎接2013年的到來。今后將在每年的新年夜持續(xù)舉辦。

      據(jù)悉,中華世紀(jì)壇將在跨年夜上演“北京之光”新年倒計時活動。零點時刻,高達5000米,匯聚著能量和祝福的“北京之光”將直沖云霄。這一活動今后將在每年的新年夜持續(xù)舉辦。“世界城市”紐約、倫敦、東京也都會用特有的方式迎接新年,紐約時代廣場盛大的新年水晶球降落倒數(shù)計時儀式、倫敦大本鐘新年特制鐘聲、日本東京鐵塔旁的增上寺除夕夜倒數(shù)與大梵鐘、誦經(jīng)聲共迎新年。

      我們來看一段相關(guān)的英文報道

      Beijing will hold its unique New Year countdown by lighting a gigantic ball at the China Millennium Monument, an official from the Beijing Municipal government said on Thursday.Cities around the world mark the New Year with unique celebrations, including the dropping of the crystal ball in New York City's Times Square and Big Ben's “bongs” in London.This year, Beijing is joining in with a unique lighting ceremony.北京市政府的一位官員周四稱,北京將舉辦獨特的新年倒計時慶?;顒?,屆時會在中華世紀(jì)壇點燃一個巨型球。

      世界各地的城市都通過特別的慶祝儀式迎接新年,包括紐約時代廣場的水晶球降落倒數(shù)計時,以及倫敦大本鐘新年特制鐘聲。今年,北京以特別的燃燈儀式加入此列。

      【講解】

      “新年倒計時”在文中的表達是New Year countdown。Countdown就是“倒計時,倒數(shù)”的意思,“新年倒計時”也可以說成countdown to the New Year?!耙?某種方式)迎接新年”可以表達為mark the New Year with...。另外,“跨年夜”或“新年夜”的英文是New Year's eve。

      第五篇:新聞熱詞英語表達系列之47:“諾貝爾文學(xué)獎”

      新聞熱詞英語表達系列之47:“諾貝爾文學(xué)獎”

      “諾貝爾文學(xué)獎”的英文表達是Nobel Prize for literature。10月11日,瑞典文學(xué)院諾貝爾獎評審委員會宣布,中國作家莫言獲諾貝爾文學(xué)獎。評委會的理由是“莫言的幻覺現(xiàn)實主義作品融合了民間故事、歷史和當(dāng)代”,莫言成為首個獲獎的中國籍作家。

      我們來看一段英文報道:

      Chinese author Mo Yan has been awarded the 2012 Nobel Prize for literature.A prolific author, Mo has published dozens of short stories, with his first work published in 1981.The Swedish Academy praised his work which “with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary”.The 57-year-old is the first Chinese resident to win the prize.Chinese-born Gao Xingjian was honoured in 2000, but is a French citizen.中國作家莫言獲2012年諾貝爾文學(xué)獎。莫言發(fā)表了多部小說,第一部作品發(fā)表于1981年。瑞典文學(xué)院稱贊他的作品“以幻覺現(xiàn)實主義融合了民間故事、歷史和當(dāng)代”。57歲的莫言是首位獲得諾貝爾文學(xué)獎的中國籍作家。華裔作家高行健也曾在2000年獲此殊榮,不過他是法國公民。

      【講解】

      “諾貝爾文學(xué)獎”在文中的表達是Nobel Prize for literature,也可以說成Nobel Prize in literature或Nobel Literature Prize。莫言是筆名,原名為管謨業(yè),其作品深受hallucinatory realism(幻覺現(xiàn)實主義)影響,其代表作及作品英譯名如下: 《紅高粱》

      Red Sorghum

      《檀香刑》

      Sandalwood Death 《豐乳肥臀》

      Big Breasts and Wide Hips 《酒國》

      The Republic of Wine 《生死疲勞》

      Life And Death Are Wearing Me Out 《蛙》

      Frog

      下載新聞熱詞英語表達系列之85:“中暑”word格式文檔
      下載新聞熱詞英語表達系列之85:“中暑”.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        新聞熱詞英語表達系列之17:“虐童教師”

        新聞熱詞英語表達系列之17:“虐童教師” “虐童教師”的英文表達為abusive teacher。近日微博上流傳出的一張照片寒了無數(shù)網(wǎng)友的心:一名幼童被老師面帶微笑地揪著耳朵,生生拉離......

        新聞熱詞英語表達系列之5:“中國式過馬路”

        新聞熱詞英語表達系列之5:“中國式過馬路” “中國式過馬路”的英文表達是Chinese style of crossing road。中國式過馬路,是網(wǎng)友對部分中國人集體闖紅燈現(xiàn)象的一種調(diào)侃,即“湊......

        新聞熱詞英語表達系列之4:“霧霾天氣”

        新聞熱詞英語表達系列之4:“霧霾天氣” “霧霾天氣”的英文表達是hazy weather 。中央氣象臺預(yù)報,近期華北中南部、黃淮、江淮、江漢、江南及四川盆地等地仍然是霧霾天氣,局部......

        新聞熱詞英語表達系列之12:“春晚”[五篇范例]

        新聞熱詞英語表達系列之12:“春晚”“春晚”的英語表達是Spring Festival Gala。 “世紀(jì)流行天后”Celine Dion將于今年2月9日登上CCTV中央電視臺春節(jié)聯(lián)歡晚會獻唱,這也是央視......

        新聞熱詞英語表達系列之74:“七夕節(jié)”(本站推薦)

        新聞熱詞英語表達系列之74:“七夕節(jié)” “七夕節(jié)”的英文表達為 Qixi festival 或 Chinese Valentine's Day。每年農(nóng)歷七月初七這一天是我國漢族的傳統(tǒng)節(jié)日七夕節(jié),又稱“乞巧節(jié)......

        新聞熱詞英語表達系列之50:“奧斯卡最佳導(dǎo)演獎”(定稿)

        新聞熱詞英語表達系列之50:“奧斯卡最佳導(dǎo)演獎”“奧斯卡最佳導(dǎo)演獎”的英文表達是Oscar Award for Best Director。華人導(dǎo)演李安憑借《少年派的奇幻漂流》擊敗大導(dǎo)演史蒂文.......

        2012年兩會十大熱詞英語表達

        盤點:2012年兩會十大熱詞英語表達 【熱詞一】 7.5% 7.5 percent 今年政府工作報告提出,2012年國內(nèi)生產(chǎn)總值增長7.5%。這是我國GDP預(yù)期增長目標(biāo)八年來首次低于8%。 【熱詞二......

        英語熱詞

        8抗震救災(zāi) quake relief 地震 earthquake landslide 第一夫人 first lady 蓖麻毒素 ricin 投毒 poison 大師賽 Masters tournament 百家姓 Chinese surnames 車牌 ca......