第一篇:竹似賢何哉原文及翻譯
竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。以下是小編搜集并整理的竹似賢何哉原文及翻譯,希望在閱讀之余對大家能有所幫助!
一、原文:
竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子見其性,則思中立不倚者。竹心空,空以體道;君子見其心,則思應(yīng)虛受者。竹節(jié)貞,貞以立志;君子見其節(jié),則思砥礪名行,夷險(xiǎn)一致者。夫如是,故君子人多樹為庭實(shí)焉。
(節(jié)選自白居易《養(yǎng)竹記》)
二、翻譯:
竹子像賢人,為什么呢?竹子的根很牢固,憑著牢固的根可以樹立品德。君子看見它的根,就會(huì)想到意志堅(jiān)定不移的人。竹本性正直,憑著正直的本性可立身;君子看見它正直的本性,就會(huì)想到處事正直、不偏不倚的人。竹子的內(nèi)心是空的,憑著心空可以體驗(yàn)道的存在,君子看見它的空心,就會(huì)想到虛心求學(xué)的人。竹子的節(jié)很堅(jiān)貞,憑著堅(jiān)貞的節(jié)可以立志,君子看見它的節(jié),就會(huì)想到砥礪名節(jié)、無論危險(xiǎn)還是平安都始終如一的人。正因?yàn)槿绱?,所以君子大多都?huì)種上竹子作為他們庭院的充實(shí)物。
三、點(diǎn)評:
滿堂皆君子之風(fēng),萬古對青蒼翠色。
第二篇:竹石原文及翻譯
《竹石》是贊美了巖竹的題畫詩,也是一首詠物詩。下面是竹石原文及翻譯,歡迎閱讀。
原文
咬定青山不放松,立根原在破巖中。
千磨萬擊還堅(jiān)勁,任爾東西南北風(fēng)。
譯文
竹子抓住青山一點(diǎn)也不放松,它的根牢牢地扎在巖石縫中。經(jīng)歷成千上萬次的折磨和打擊,不管是酷暑的東南風(fēng),還是嚴(yán)冬的西北風(fēng),它都經(jīng)受得住,仍然堅(jiān)韌挺拔,頑強(qiáng)地生存著。
注釋
竹石:扎根在石縫中的竹子。詩人是著名畫家,他畫的竹子特別有名,這是他題寫在竹石畫上的一首詩。
咬:在這首詩里指的是緊緊扎根在土里。
咬定:比喻根扎得結(jié)實(shí),像咬著青山不松口一樣。
立根:扎根,生根。
原:本來,原本。
破巖:破裂的巖石。
磨:折磨,挫折。
擊:打擊。
堅(jiān)勁:堅(jiān)韌、剛勁。
任:任憑。
爾:你。
賞析
這首詩著力表現(xiàn)了竹子那頑強(qiáng)而又執(zhí)著的品質(zhì)。是贊美了巖竹的題畫詩,是一首詠物詩,也是一首題畫詩開頭用“咬定”二字,把巖竹擬人化,已傳達(dá)出它的神韻;后兩句進(jìn)一步寫巖竹的品格,它經(jīng)過了無數(shù)次的磨難,長就了一身特別挺拔的姿態(tài),從來不懼怕來自東西南北的狂風(fēng)。鄭燮不但
寫詠竹詩美,而且畫出的竹子也栩栩如生,用他的話說是“畫竹子以慰天下勞人”。所以這首詩表面上寫竹,其實(shí)是寫人,寫作者自己那種正直倔強(qiáng)的性格,決不向任何邪惡勢力低頭的高傲風(fēng)骨。同時(shí),這首詩也能給我們以生命的感動(dòng),曲折惡劣的環(huán)境中,戰(zhàn)勝困難,面對現(xiàn)實(shí),像巖竹一樣剛強(qiáng)勇敢,體現(xiàn)了愛國者的情懷。
解說
這是一首寓意深刻的題畫詩。首二句說竹子扎根破巖中,基礎(chǔ)牢固。次二句說任憑各方來的風(fēng)猛刮,竹石受到多大的磨折擊打,它們?nèi)匀粓?jiān)定強(qiáng)勁。作者在贊美竹石的這種堅(jiān)定頑強(qiáng)精神中,還表達(dá)了自己不怕任何打擊的硬骨頭精神。這首詩常被用來形容革命者在斗爭中的堅(jiān)定立場和受到敵人打擊決不動(dòng)搖的品格。
第三篇:竹里館原文及翻譯
《竹里館》當(dāng)作于王維晚年隱居藍(lán)田輞川時(shí)期。王維早年信奉佛教,思想超脫,加之仕途坎坷,四十歲以后就過著半官半隱的生活。以下是“竹里館原文及翻譯”希望能夠幫助的到您!
竹里館
唐代:王維
獨(dú)坐幽篁里,彈琴復(fù)長嘯。
深林人不知,明月來相照。
譯文
獨(dú)自閑坐幽靜竹林,時(shí)而彈琴時(shí)而長嘯。
密林之中何人知曉我在這里?只有一輪明月靜靜與我相伴。
注釋
⑴竹里館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。
⑵幽篁(huáng):幽深的竹林。
⑶嘯(xiào):嘬口發(fā)出長而清脆的聲音,類似于打口哨。
⑷深林:指“幽篁”。
⑸相照:與“獨(dú)坐”相應(yīng),意思是說,左右無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。
賞析
此詩收錄于《王右丞集箋注》,為《輞川集》二十首中的第十七首。詩寫山林幽居情趣,屬閑情偶寄。
這首小詩總共四句。拆開來看,既無動(dòng)人的景語,也無動(dòng)人的情語;既找不到哪個(gè)字是詩眼,也很難說哪一句是警策。且詩的用字造語、寫景(幽篁、深林、明月),寫人(獨(dú)坐、彈琴、長嘯)都極平淡無奇。然而它的妙處也就在于以自然平淡的筆調(diào),描繪出清新誘人的月夜幽林的意境,夜靜人寂融情景為一體,蘊(yùn)含著一種特殊的美的藝術(shù)魅力,使其成為千古佳品。以彈琴長嘯,反襯月夜竹林的幽靜,以明月的光影,反襯深林的昏暗,表面看來平平淡淡,似乎信手拈來,隨意寫去其實(shí)卻是獨(dú)具匠心,妙手回春的大手筆。
這首詩表現(xiàn)了一種清靜安詳?shù)木辰?。前兩句寫詩人?dú)自一人坐在幽深茂密的竹林之中,一邊彈著琴弦,一邊又發(fā)出長長的嘯聲。其實(shí),不論“彈琴”還是“長嘯”,都體現(xiàn)出詩人高雅閑淡、超拔脫俗的氣質(zhì),而這卻是不容易引起別人共鳴的。所以后兩句說:“深林人不知,明月來相照?!币馑际钦f,自己僻居深林之中,也并不為此感到孤獨(dú),因?yàn)槟且惠嗮嵉脑铝吝€在時(shí)時(shí)照耀自己。這里使用了擬人化的手法,把傾灑著銀輝的一輪明月當(dāng)成心心相印的知己朋友,顯示出詩人新穎而獨(dú)到的想象力。全詩的格調(diào)幽靜閑遠(yuǎn),仿佛詩人的心境與自然的景致全部融為一體了。
詩中寫到景物,只用六個(gè)字組成三個(gè)詞,就是:“幽篁”、“深林”、“明月”。對普照大地的月亮,用一個(gè)“明”字來形容其皎潔,并無新意巧思可言,是人人慣用的陳詞。至于第一句的“篁”與第三句的“林”,其實(shí)是一回事,是重復(fù)寫詩人置身其間的竹林,而在竹林前加“幽”、“深”兩字,不過說明其既非庾信《小園賦》所說的“三竿兩竿之竹”,也非柳宗元《青水驛叢竹》詩所說的“檐下疏篁十二莖”,而是一片既幽且深的茂密的竹林。這里,象是隨意寫出了眼前景物,沒有費(fèi)什么氣力去刻畫和涂飾。
詩中寫人物活動(dòng),也只用六個(gè)字組成三個(gè)詞,就是:“獨(dú)坐、彈琴、長嘯”。對人物,既沒有描繪其彈奏舒嘯之狀,也沒有表達(dá)其喜怒哀樂之情;對琴音與嘯聲,更沒有花任何筆墨寫出其音調(diào)與聲情。表面看來,四句詩的用字造語都是平平無奇的。但四句詩合起來,卻妙諦自成,境界自出,蘊(yùn)含著一種特殊的藝術(shù)魅力。作為王維《輞川集》中的一首名作,它的妙處在于其所顯示的是那樣一個(gè)令人自然而然為之吸引的意境。它不以字句取勝,而從整體見美。它的美在神不在貌,領(lǐng)略和欣賞它的美,也應(yīng)當(dāng)遺貌取神,而其神是包孕在意境之中的。就意境而言,它不僅如施補(bǔ)華所說,給人以“清幽絕俗”(《峴傭說詩》)的感受,而且使人感到,這一月夜幽林之景是如此空明澄凈,在其間彈琴長嘯之人是如此安閑自得,塵慮皆空,外景與內(nèi)情是抿合無間、融為一體的。而在語言上則從自然中見至味、從平淡中見高韻。它的以自然、平淡為特征的風(fēng)格美又與它的意境美起了相輔相成的作用。
可以想見,詩的意境的形成,全賴人物心性和所寫景物的內(nèi)在素質(zhì)相一致,而不必借助于外在的色相。因此,詩人在我與物會(huì)、情與景合之際,就可以如司空圖《詩品·自然篇》中所說,“俯拾即是,不取諸鄰,俱道適往,著手成春”,進(jìn)入“薄言情悟,悠悠天鈞”的藝術(shù)天地。當(dāng)然,這里說“俯拾即是”,并不是說詩人在取材上就一無選擇,信手拈來;這里說“著手成春”,也不是說詩人在握管時(shí)就一無安排,信筆所之。詩中描寫周圍景色,選擇了竹林與明月,是取其與所要顯示的那一清幽澄凈的環(huán)境原本一致;詩中抒寫自我情懷,選擇了彈琴與長嘯,則取其與所要表現(xiàn)的那一清幽澄凈的心境互為表里。這既是即景即事,而其所以寫此景,寫此事,自有其醞釀成熟的詩思。更從全詩的組合看,詩人在寫月夜幽林的同時(shí),又寫了彈琴、長嘯,則是以聲響托出靜境。至于詩的末句寫到月來照,不僅與上句的“人不知”有對照之妙,也起了點(diǎn)破暗夜的作用。這些音響與寂靜以及光影明暗的襯映,在安排上既是妙手天成,又是有匠心運(yùn)用其間的。
第四篇:張齊賢明察原文及翻譯
張齊賢,宋代著名政治家。進(jìn)士出身,先后擔(dān)任通判、樞密院副史、兵部尚書、吏部尚書、分司西京洛陽太常卿等官職,還曾率領(lǐng)邊軍與契丹作戰(zhàn),頗有戰(zhàn)績。下面是小編整理的張齊賢明察原文及翻譯,歡迎查看。
《張齊賢明察》原文:
宋張齊賢,嘗為江南轉(zhuǎn)運(yùn)使①。一日家宴,一奴竊銀器數(shù)件,齊賢于簾下熟視而不問。爾后張齊賢三為宰相,門下奴仆皆得遷,唯此奴不沾祿。
奴乘間②再拜而告曰:“吾待相公③ 久矣,門下奴皆已得官,相公獨(dú)遺吾也?”因泣下不止。
齊賢憫然曰:“予欲不言,爾則怨我。爾憶當(dāng)年江南日,盜吾銀器數(shù)件乎?我懷之三十年,不以告人,爾亦應(yīng)知也。吾為宰相,進(jìn)退④百官,志在激濁揚(yáng)清⑤,安敢薦盜賊為官乎?念汝事我久,今予汝錢三十萬,去吾門下,自擇所安?!迸瘃?,泣拜而去。(選自鄭瑄《昨非庵日纂》)
【注釋】①轉(zhuǎn)運(yùn)使:官職名稱,主管水陸運(yùn)輸。②乘間:乘著空閑。③相公:古代對宰相的稱呼。④進(jìn)退:任免。⑤激濁揚(yáng)清:揭露丑惡,發(fā)揚(yáng)正氣。
《張齊賢明察》參考譯文:
北宋的張齊賢,曾經(jīng)任江南轉(zhuǎn)運(yùn)使。一天家中設(shè)宴,一名奴仆偷了好幾件銀器,齊賢在簾后仔細(xì)地看但(他)不問那人(為什么這么做)。此后齊賢三任宰相,門下的奴仆都得到提升,只有這個(gè)奴仆沒有做官。這奴仆乘齊賢空閑(對他)拜了又拜求告說:“我侍候宰相時(shí)間已好久了,門下的奴仆都已有了官職,相公獨(dú)把我忘了呢?”于是淚流不止。齊賢同情地說:“我想不說,你就會(huì)怨恨我。你記得當(dāng)年在江南的時(shí)日,偷了我好幾件銀器嗎?我藏在心里三十年,不把這件事告訴別人,你也應(yīng)該知道的,我任宰相,任用與罷免百官,目的在于揭露丑惡,發(fā)揚(yáng)正氣,怎敢推薦小偷強(qiáng)盜做官呢?顧念你服侍我時(shí)間長久,現(xiàn)在給你三十萬錢,離開我的門下,自己選擇安頓的地方?!迸透械秸痼@害怕,哭著拜謝齊賢離去。
拓展閱讀:文言文閱讀試題及答案
17. 解釋下列句子中加點(diǎn)的詞。(2分)
(1)嘗為江南轉(zhuǎn)運(yùn)使 為:(2)念汝事我久 念 :18.將文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(2分)
奴震駭,泣拜而去。
譯文:19.結(jié)合文中具體內(nèi)容,談?wù)勀銓堼R賢這樣處置奴仆的看法?(2分)
17.(1)為:擔(dān)任(1分)(2)念 :考慮,想到(1分)
18.仆人十分震驚,哭著叩拜離去。(2分)(1句1分)
19.示例一:“門下奴仆皆得遷,唯此奴不沾祿”,表現(xiàn)張齊賢堅(jiān)持以德為主的用人原則,知人善任。示例二:“我懷之三十年,不以告人”,表現(xiàn)張齊賢的大度與寬容。示例三:“吾待相公久矣”表明該奴仆只是偶爾犯錯(cuò),但是張齊賢最后還是讓他“去吾門下,自擇所安”,表現(xiàn)張齊賢鐵石心腸,缺乏同情心。示例四:“奴竊銀器數(shù)件,齊賢于簾下熟視而不問”,表現(xiàn)張齊賢沒有及時(shí)指出仆人的錯(cuò)誤,不與人為善。(結(jié)合原文1分,看法能言之成理1分。)
第五篇:竹石原文翻譯范文
導(dǎo)語:清代著名畫家、書法家鄭燮的七言絕句。這首詩著力表現(xiàn)了竹子那頑強(qiáng)而又執(zhí)著的品質(zhì),是贊美了巖竹的題畫詩,是一首詠物詩。下面小編為你整理的竹石原文翻譯,希望對你有所幫助!
竹石
作者:鄭燮
咬定青山不放松,立根原在破巖中。
千磨萬擊還堅(jiān)勁,任爾東西南北風(fēng)。
注釋
竹石:扎根在石縫中的竹子。人是著名畫家,他畫的竹子特別有名,這是他題寫在竹石畫上的一首詩。
咬:在這首詩里指的是緊緊扎根在土里。
咬定:比喻根扎得結(jié)實(shí),像咬著青山不松口一樣。
立根:扎根,生根。
原:本來,原本。
破巖:破裂的巖石。
磨:折磨,挫折。
擊:打擊。
堅(jiān)勁:堅(jiān)韌、剛勁。
任:任憑。
爾:你。
譯文
竹子抓住青山一點(diǎn)也不放松,它的根牢牢地扎在巖石縫中。經(jīng)歷成千上萬次的折磨和打擊,不管是酷暑的東南風(fēng),還是嚴(yán)冬的西北風(fēng),它都經(jīng)受得住,仍然堅(jiān)韌挺拔,頑強(qiáng)地生存著。
賞析
這首詩著力表現(xiàn)了竹子那頑強(qiáng)而又執(zhí)著的品質(zhì)。是贊美了巖竹的題畫詩,是一首詠物詩,也是一首題畫詩開頭用“咬定”二字,把巖竹擬人化,已傳達(dá)出它的神韻;后兩句進(jìn)一步寫巖竹的品格,它經(jīng)過了無數(shù)次的磨難,長就了一身特別挺拔的姿態(tài),從來不懼怕來自東西南北的狂風(fēng)。鄭燮不但
寫詠竹詩美,而且畫出的竹子也栩栩如生,用他的話說是“畫竹子以慰天下勞人”。所以這首詩表面上寫竹,其實(shí)是寫人,寫作者自己那種正直倔強(qiáng)的性格,決不向任何邪惡勢力低頭的高傲風(fēng)骨。同時(shí),這首詩也能給我們以生命的感動(dòng),曲折惡劣的環(huán)境中,戰(zhàn)勝困難,面對現(xiàn)實(shí),像巖竹一樣剛強(qiáng)勇敢,體現(xiàn)了愛國者的情懷。
解說
這是一首寓意深刻的題畫詩。首二句說竹子扎根破巖中,基礎(chǔ)牢固。次二句說任憑各方來的風(fēng)猛刮,竹石受到多大的磨折擊打,它們?nèi)匀粓?jiān)定強(qiáng)勁。作者在贊美竹石的這種堅(jiān)定頑強(qiáng)精神中,還表達(dá)了自己不怕任何打擊的硬骨頭精神。這首詩常被用來形容革命者在斗爭中的堅(jiān)定立場和受到敵人打擊決不動(dòng)搖的品格。