第一篇:張衡傳課本原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《張衡傳》為傳統(tǒng)名篇,選自《后漢書(shū)》,作者范曄(398—445),是一篇精彩的人物傳記。文章以時(shí)間作為敘事線索,描述了張衡在科學(xué)、政治、文學(xué)等領(lǐng)域的諸多才能。下面是由小編整理的關(guān)于張衡傳課本原文及翻譯。歡迎閱讀!
《張衡傳》
兩漢:范曄
張衡字平子,南陽(yáng)西鄂人也。衡少善屬文,游于三輔,因入京師,觀太學(xué),遂通五經(jīng),貫六藝。雖才高于世,而無(wú)驕尚之情。常從容淡靜,不好交接俗人。永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。時(shí)天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃擬班固《兩都》作《二京賦》,因以諷諫。精思傅會(huì),十年乃成。大將軍鄧騭奇其才,累召不應(yīng)。
衡善機(jī)巧,尤致思于天文、陰陽(yáng)、歷算。安帝雅聞衡善術(shù)學(xué),公車(chē)特征拜郎中,再遷為太史令。遂乃研核陰陽(yáng),妙盡璇璣之正,作渾天儀,著《靈憲》、《算罔論》,言甚詳明。
順帝初,再轉(zhuǎn),復(fù)為太史令。衡不慕當(dāng)世,所居之官輒積年不徙。自去史職,五載復(fù)還。
陽(yáng)嘉元年,復(fù)造候風(fēng)地動(dòng)儀。以精銅鑄成,員徑八尺,合蓋隆起,形似酒尊,飾以篆文山龜鳥(niǎo)獸之形。中有都柱,傍行八道,施關(guān)發(fā)機(jī)。外有八龍,首銜銅丸,下有蟾蜍,張口承之。其牙機(jī)巧制,皆隱在尊中,覆蓋周密無(wú)際。如有地動(dòng),尊則振龍,機(jī)發(fā)吐丸,而蟾蜍銜之。振聲激揚(yáng),伺者因此覺(jué)知。雖一龍發(fā)機(jī),而七首不動(dòng),尋其方面,乃知震之所在。驗(yàn)之以事,合契若神。自書(shū)典所記,未之有也。嘗一龍機(jī)發(fā)而地不覺(jué)動(dòng),京師學(xué)者咸怪其無(wú)征。后數(shù)日驛至,果地震隴西,于是皆服其妙。自此以后,乃令史官記地動(dòng)所從方起。
時(shí)政事漸損,權(quán)移于下,衡因上疏陳事。后遷侍中,帝引在帷幄,諷議左右。嘗問(wèn)天下所疾惡者?;鹿賾制錃Ъ海怨材恐?,衡乃詭對(duì)而出。閹豎恐終為其患,遂共讒之。衡常思圖身之事,以為吉兇倚仗,幽微難明。乃作《思玄賦》以宣寄情志。
永和初,出為河間相。時(shí)國(guó)王驕奢,不遵典憲;又多豪右,共為不軌。衡下車(chē),治威嚴(yán),整法度,陰知奸黨名姓,一時(shí)收禽,上下肅然,稱(chēng)為政理。視事三年,上書(shū)乞骸骨,征拜尚書(shū)。年六十二,永和四年卒。
譯文:
張衡,字平子,是南陽(yáng)郡西鄂縣人。張衡年輕時(shí)就擅長(zhǎng)寫(xiě)文章,曾到“三輔”一帶游學(xué),趁機(jī)進(jìn)了洛陽(yáng),在太學(xué)學(xué)習(xí),于是通曉五經(jīng),貫通六藝,雖然才華比一般的人高,但并不因此而驕傲自大。(他)平時(shí)舉止從容,態(tài)度平靜,不喜歡與世俗之人交往。永元年間,他被推舉為孝廉,卻不應(yīng)薦,屢次被公府征召,都沒(méi)有就任。此時(shí)社會(huì)長(zhǎng)期太平無(wú)事,從王公貴族到一般官吏,沒(méi)有不過(guò)度奢侈的。張衡于是摹仿班固的《兩都賦》寫(xiě)了《二京賦》,用它來(lái)(向朝廷)諷喻規(guī)勸。(這篇賦,他)精心構(gòu)思潤(rùn)色,用了十年才完成。大將軍鄧騭認(rèn)為他的才能出眾,屢次征召他,他也不去應(yīng)召。
張衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、氣象和歷法的推算等方面很用心。漢安帝常聽(tīng)說(shuō)他擅長(zhǎng)術(shù)數(shù)方面的學(xué)問(wèn),命公車(chē)特地征召他,任命他為郎中。兩次遷升為太史令。于是,張衡就精心研究、考核陰陽(yáng)之學(xué)(包括天文、氣象、歷法諸種學(xué)問(wèn)),精辟地研究出測(cè)天文儀器的正確道理,制作渾天儀,著成《靈憲》《算罔論》等書(shū)籍,論述極其詳盡。
(漢)順帝初年,(張衡)又兩次轉(zhuǎn)任,又做了太史令之職。張衡不趨附當(dāng)時(shí)的那些達(dá)官顯貴,他所擔(dān)任的官職,總是多年得不到提升。自他從太史令上離任后,過(guò)了五年,又回到這里。
順帝陽(yáng)嘉元年,張衡又制造了候風(fēng)地動(dòng)儀。這個(gè)地動(dòng)儀是用純銅鑄造的,直徑有8尺,上下兩部分相合蓋住,中央凸起,樣子像個(gè)大酒樽。外面用篆體文字和山、龜、鳥(niǎo)、獸的圖案裝飾。內(nèi)部中央有根粗大的銅柱,銅柱的周?chē)斐霭藯l滑道,還裝置著樞紐,用來(lái)?yè)軇?dòng)機(jī)件。外面有八條龍。龍口各含一枚銅丸,龍頭下面各有一個(gè)蛤蟆,張著嘴巴,準(zhǔn)備接住龍口吐出的銅丸。儀器的樞紐和機(jī)件制造得很精巧,都隱藏在酒尊形的儀器中,覆蓋嚴(yán)密得沒(méi)有一點(diǎn)縫隙。如果發(fā)生地震,儀器外面的龍就震動(dòng)起來(lái),機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),龍口吐出銅丸,下面的蛤蟆就把它接住。銅丸震擊的聲音清脆響亮,守候機(jī)器的人因此得知發(fā)生地震的消息。地震發(fā)生時(shí)只有一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),另外七個(gè)龍頭絲毫不動(dòng)。按照震動(dòng)的龍頭所指的方向去尋找,就能知道地震的方位。用實(shí)際發(fā)生的地震來(lái)檢驗(yàn)儀器,彼此完全相符,真是靈驗(yàn)如神。從古籍的記載中,還看不到曾有這樣的儀器。有一次,一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng)了,可是洛陽(yáng)并沒(méi)有感到地震,京城的學(xué)者都奇怪它這次沒(méi)有應(yīng)驗(yàn)。幾天后,驛站上傳送文書(shū)的人來(lái)了,證明果然在隴西地區(qū)發(fā)生地震,大家這才都嘆服地動(dòng)儀的絕妙。從此以后,朝廷就責(zé)成史官根據(jù)地動(dòng)儀記載每次地震發(fā)生的方位。
當(dāng)時(shí)政治昏暗,中央權(quán)力向下轉(zhuǎn)移,張衡于是給皇帝上書(shū)陳述這些事。后來(lái)被升為侍中,皇帝讓他進(jìn)皇宮,在皇帝左右,對(duì)國(guó)家的政事提意見(jiàn)?;实墼?jīng)向張衡問(wèn)起天下人所痛恨的是誰(shuí)。宦官害怕張衡說(shuō)出他們,都給他使眼色,張衡于是沒(méi)對(duì)皇帝說(shuō)實(shí)話。但那些宦黨終究害怕張衡成為禍患,于是一起詆毀他。張衡常常思謀自身安全的事,認(rèn)為福禍相因,幽深微妙,難以看清,于是寫(xiě)了《思玄賦》表達(dá)和寄托自己的情思。
(漢順帝)永和初年,張衡調(diào)離京城,擔(dān)任河間王的相。當(dāng)時(shí)河間王驕橫奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大戶,豪門(mén)大戶他們一起胡作非為。張衡上任之后治理嚴(yán)厲,整飭[chi]法令制度,暗中探得奸黨的姓名,一下子同時(shí)逮捕,拘押起來(lái),于是上下敬畏恭順,稱(chēng)贊政事處理得好。(張衡)在河間相位上任職三年,給朝廷上書(shū),請(qǐng)求辭職回家,朝廷任命他為尚書(shū)。張衡活了六十二歲,于永和四年去世。
注釋?zhuān)?/p>
1、節(jié)選自《后漢書(shū)·張衡傳》(中華書(shū)局1965版)。范曄(398-445),字蔚宗,南朝宋順陽(yáng)(在今河南淅川東)人,歷史學(xué)家。
2、南洋西鄂:南陽(yáng)郡的西鄂縣,在今河南南陽(yáng)。
3、屬(zhǔ)文:寫(xiě)文章。屬,連綴。
4、游于三輔:在三輔一帶游學(xué)。游,游歷,游學(xué),指考察、學(xué)習(xí)。
5、京師:指東漢首都洛陽(yáng)(今河南省洛陽(yáng)市)。
6、太學(xué):古代設(shè)在京城的全國(guó)最高學(xué)府,西漢武帝開(kāi)始設(shè)立。
7、遂:于是。
8、通:通曉,全面透徹地理解。
9、貫:貫通,與“通,為近義詞。
10、五經(jīng):漢武帝時(shí)將《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《易》、《春秋》定名為“五經(jīng)”。
11、六藝:指禮、樂(lè)、射、御、書(shū)、數(shù)六種學(xué)問(wèn)和技藝。
12、高于世:比世上的人高明。于:比。
13、驕尚之情:驕傲自大的情緒。尚:矜夸自大。
14、從容:從容穩(wěn)重,不急躁。淡靜:恬淡寧?kù)o,不追慕名利。
15、永元中,舉孝廉不行:永元:東漢和帝劉肇的年號(hào)(公元89年-105年)。
16、連辟公府不就:連,屢次。辟,(被)召請(qǐng)(去做官)。公府,三公的官署。東漢以太尉、司徒、司空為三公。不就:不去就職。以上幾句的主語(yǔ)“衡”,承前省略。
17、時(shí)天下承平日久:時(shí),當(dāng)時(shí)。承平,太平,指國(guó)家持續(xù)地太平安定。日久,時(shí)間長(zhǎng)。
18、王侯:封王封侯的大官貴族。
19、莫:無(wú)指代詞,表示“沒(méi)有誰(shuí)”的意思。
20、逾侈:過(guò)度奢侈。
21、乃:于是,就。
22、擬:模仿。
23、班固(32-92):字孟堅(jiān),東漢著名的史學(xué)家和文學(xué)家。
24、《兩都》:指《兩都賦》,分《西都賦》、《東都賦》。
25、《二京賦》:指《西京賦》、《東京賦》。
26、因:介詞,通過(guò)。后省賓語(yǔ)“之”。
27、以:連詞。
28、諷諫:用委婉的語(yǔ)言進(jìn)行規(guī)勸而不直言其事。
29、精思傅會(huì):精心創(chuàng)作的意思。
30、乃:才。
31、鄧騭(zhi):東漢和帝鄧皇后的哥哥,立安帝,以大將軍的身份輔佐安帝管理政事。
32、奇其才:認(rèn)為他的才能出眾。奇,認(rèn)為……奇,形容詞的意動(dòng)用法。奇:奇特,少有的。
33、累召:多次召請(qǐng)。應(yīng):接受。
34、機(jī)巧:設(shè)計(jì)制造機(jī)械的技藝。巧,技巧、技藝。
35、致思:極力鉆研。致,極,盡。
36、陰陽(yáng):指日月運(yùn)行規(guī)律。
37、歷算:指推算年月日和節(jié)氣。
38、于:對(duì)于。于……:介賓短語(yǔ)后置,譯時(shí)提前作狀語(yǔ)。
39、雅聞:常聽(tīng)說(shuō)。雅,副詞,素來(lái),常。術(shù)學(xué):關(guān)于術(shù)數(shù)方面的學(xué)問(wèn),指天文、歷算等。
40、公車(chē):漢代官署名稱(chēng),設(shè)公車(chē)令。
41、特征:對(duì)有特出才德的人指名征召,為的與平常的鄉(xiāng)舉里選相區(qū)別,故稱(chēng)特征。
42、拜:任命,授給官職。
43、郎中:官名。
44、再遷:再,兩次。遷,調(diào)動(dòng)官職。
45、太史令:東漢時(shí)掌管天文、歷數(shù)的官,與西漢以前掌管天象歷法兼有修史之責(zé)的太史令職責(zé)不完全相同。
46、遂乃:于是就。
47、研核:研究考驗(yàn)。
48、陰陽(yáng):哲學(xué)名詞,指兩種對(duì)立的事物,如日月,寒暑等,這里指天象、歷算。
49、妙盡:精妙地研究透了。
50、璇璣:玉飾的測(cè)天儀器。
51、正:道理。
52、渾天儀:一種用來(lái)表示天象的儀器,類(lèi)似的天球儀。
53、《靈憲》:一部歷法書(shū)。
54、《算罔》:一部算術(shù)書(shū)。
55、詳明:詳悉明確。
56、再轉(zhuǎn):兩次調(diào)動(dòng)官職。第一次由太史令調(diào)任公車(chē)司馬令,第二次由公車(chē)司馬令又調(diào)任太史令。
57、復(fù):又。
58、當(dāng)世,指權(quán)臣大官。
59、輒:常常,總是。
60、積年:多年。徙:指調(diào)動(dòng)官職。
61、自去史職,五載復(fù)還:自;自從,表時(shí)間。
62、陽(yáng)嘉:東漢順帝劉保的年號(hào)(公元132--135)。
63、候風(fēng)地動(dòng)儀:測(cè)驗(yàn)地震的儀器。據(jù)竺可楨考證,這是兩種儀器,一是測(cè)驗(yàn)風(fēng)向的候風(fēng)儀,一是測(cè)驗(yàn)地震的地動(dòng)儀。
64、以:用。
65、員徑八尺:?jiǎn)T徑:圓的直徑。員,通“圓”。
66、合蓋隆起:上下兩部分相合蓋住,中央凸起。隆,高。
67、尊:同“樽”,古代盛酒器。
68、飾:裝飾?!帮棥焙笫≠e語(yǔ)“之”,“之”代候風(fēng)地動(dòng)儀。
69、以:用。據(jù)有人研究,候風(fēng)地動(dòng)儀外部八方書(shū)寫(xiě)不同的篆文以表明方位,腳部裝飾山形,東南西北分別繪畫(huà)代表四方的龍、朱雀、虎、玄武(龜蛇)。
70、都柱:大銅柱。都,大?!岸贾本褪堑貏?dòng)儀中心的震擺,它是一根上大下小的柱子,哪個(gè)方向發(fā)生地震,柱子便倒向哪邊。傍,同“旁”,旁邊。
71、施關(guān)發(fā)機(jī):設(shè)置關(guān)鍵(用來(lái))拔動(dòng)機(jī)件,意思是每組杠桿都裝上關(guān)鍵,關(guān)鍵可以撥動(dòng)機(jī)件(指下句所說(shuō)的“龍”)。
72、外有八龍,首銜銅丸:龍,指龍形的機(jī)件。首,頭。
73、下有蟾蜍(chánchú),張口承之:下,指龍首下面。蟾
74、牙機(jī)巧制:互相咬合制作精巧的部件。
75、尊中:酒樽形的儀器里面。
76、覆蓋周密無(wú)際:指儀器蓋子與樽形儀器相接處沒(méi)有縫隙。
77、如有地動(dòng),尊則振龍:地動(dòng),地震。則,就。振,振動(dòng)。機(jī)發(fā)吐丸,而蟾蜍銜之。
78、機(jī)發(fā):機(jī)件撥動(dòng)。
79、而:順承連詞,不必譯出。
80、振聲激揚(yáng),伺者因此覺(jué)知:激揚(yáng),這里指聲音響亮。伺者,守候觀察候風(fēng)地動(dòng)儀的人。
81、發(fā)機(jī):撥動(dòng)了機(jī)件。
82、七首:指其余七龍之首。龍、首,互文,都指龍首。
83、驗(yàn)之以事,即以事驗(yàn)之:驗(yàn),檢驗(yàn),驗(yàn)證。
84、自書(shū)典所記,未之有也:自,在,可譯為“在……中”。
85、嘗一龍機(jī)發(fā),而地不覺(jué)動(dòng),京師學(xué)者咸怪其無(wú)征:嘗,曾經(jīng),曾有一次。而,可是。
86、驛:驛使,古時(shí)驛站上傳遞文書(shū)的人。
87、至:指來(lái)到京師。
88、果:果然。
89、隴西:漢朝郡名,在今甘肅省蘭州市、臨洮縣、隴西縣一帶?!半]西”前省介詞“于”(在)。
90、于是皆服其妙:其,它,代候風(fēng)地動(dòng)儀。妙,巧妙,神奇。
91、乃:便。
92、地動(dòng):地震。
93、所從方起:從哪個(gè)方位發(fā)生。
94、時(shí):當(dāng)時(shí)。損:腐敗。因:于是。
95、遷:升遷。
96、帷幄:指帝王。天子居處必設(shè)帷幄,故稱(chēng)。
97、諷議:諷諫議論;婉轉(zhuǎn)地發(fā)表議論。
98、左右:身邊。
99、嘗問(wèn)天下所疾惡者:嘗,曾經(jīng)。疾,憎恨;惡,指壞人壞事。
100、目之:給他遞眼色。目:名詞活用為動(dòng)詞。
101、詭對(duì):不用實(shí)話對(duì)答。
102、閹豎:對(duì)宦官的蔑稱(chēng)。
103、讒:毀謗。
104、圖身之事:圖謀自身安全的事。
105、吉兇倚伏:禍福相因。出《老子》:禍兮福所倚,福兮禍所伏。
106、幽微難明:幽深微妙,難以看清。
107、宣寄情志:表達(dá)和寄托自己的情意。
108、永和初,出為河間相:永和:也是東漢順帝的年號(hào)(公元136-141)。
109、時(shí)國(guó)王驕奢,不遵典憲:時(shí),當(dāng)時(shí)。國(guó)王,即河間王劉政。典憲,制度法令。
110、豪右:豪族大戶,指權(quán)勢(shì)盛大的家族。
112、不軌:指行動(dòng)越出常軌的事,即違反法紀(jì)的事。
113、衡下車(chē),治威嚴(yán),整法度:下車(chē):官員初到任。治威嚴(yán),樹(shù)立威信。治,整治。整法度,整頓法紀(jì)制度。
114、陰知奸黨名姓,一時(shí)收禽:陰知,暗中察知。
115、上下肅然,稱(chēng)為政理:肅然,這里是敬畏恭順不敢為非做歹的意思。
116、視事三年,上書(shū)乞?。╤ái)骨:視事,這里指官員到職工作。乞骸骨,古代官吏因年老請(qǐng)求退職的一種說(shuō)法。
117、尚書(shū),官名,不同朝代的尚書(shū)職權(quán)不一樣,東漢時(shí)是在宮廷中協(xié)助皇帝處理政務(wù)的官。
118、年六十二,永和四年卒(zú)。卒:死。
第二篇:《張衡傳》原文及譯文
13《張衡傳》原文及譯文
原文:
張衡,字平子,南陽(yáng)西鄂人也。衡少善屬文,游于三輔,因入京師,觀太學(xué),遂通五經(jīng),貫六藝。雖才高于世,而無(wú)驕尚之情。常從容淡靜,不好交接俗人。永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。時(shí)天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃擬班固《兩都》,作《二京賦》,因以諷諫。精思傅會(huì),十年乃成。大將軍鄧騭奇其才,累召不應(yīng)。
衡善機(jī)巧,尤致思于天文、陰陽(yáng)、歷算。安帝雅聞衡善術(shù)學(xué),公車(chē)特征拜郎中,再遷為太史令。遂乃研核陰陽(yáng),妙盡璇機(jī)之正,作渾天儀,著《靈憲》、《算罔論》,言甚詳明。順帝初,再轉(zhuǎn),復(fù)為太史令。衡不慕當(dāng)世,所居之官輒積年不徙。自去史職,五載復(fù)還。
陽(yáng)嘉元年,復(fù)造候風(fēng)地動(dòng)儀。以精銅鑄成,員徑八尺,合蓋隆起,形似酒尊,飾以篆文山龜鳥(niǎo)獸之形。中有都柱,傍行八道,施關(guān)發(fā)機(jī)。外有八龍,首銜銅丸,下有蟾蜍,張口承之。其牙機(jī)巧制,皆隱在尊中,覆蓋周密無(wú)際。如有地動(dòng),尊則振龍,機(jī)發(fā)吐丸,而蟾蜍銜之。振聲激揚(yáng),伺者因此覺(jué)知。雖一龍發(fā)機(jī),而七首不動(dòng),尋其方面,乃知震之所在。驗(yàn)之以事,合契若神。自書(shū)典所記,未之有也。嘗一龍機(jī)發(fā)而地不覺(jué)動(dòng),京師學(xué)者咸怪其無(wú)征。后數(shù)日驛至,果地震隴西,于是皆服其妙。自此以后,乃令史官記地動(dòng)所從方起。
時(shí)政事漸損,權(quán)移于下,衡因上疏陳事。后遷侍中,帝引在帷幄,諷議左右。嘗問(wèn)天下所疾惡者。宦官懼其己,皆共目之,衡乃詭對(duì)而出。閹豎恐終為其患,遂共讒之。衡常思圖身之事,以為吉兇倚仗,幽微難明,乃作《思玄賦》以宣寄情志。
永和初,出為河間相。時(shí)國(guó)王驕奢,不遵典憲;又多豪右,共為不軌。衡下車(chē),治威嚴(yán),整法度,陰知奸黨名姓,一時(shí)收禽,上下肅然,稱(chēng)為政理。視事三年,上書(shū)乞骸骨,征拜尚書(shū)。年六十二,永和四年卒。
譯文:
張衡,字平子,是南陽(yáng)郡西鄂縣人。張衡年輕時(shí)就擅長(zhǎng)寫(xiě)文章,曾到“三輔”一帶游學(xué),接著進(jìn)了洛陽(yáng),在太學(xué)學(xué)習(xí),于是通曉五經(jīng),貫通六藝,雖然才華高于世人,卻并不驕傲自大。(他)總是舉止穩(wěn)重、神態(tài)淡泊、寧?kù)o,不喜歡與一般的世俗之人交往。永元年間,被推舉為孝廉,卻不應(yīng)薦,屢次被公府征召,都沒(méi)有就任。此時(shí)社會(huì)長(zhǎng)期太平無(wú)事,從王公貴族到一般官吏,沒(méi)有不過(guò)度奢侈的。張衡于是摹仿班固的《兩都賦》寫(xiě)了《二京賦》,用它來(lái)(向朝廷)諷喻規(guī)勸。(這篇賦,他)精心構(gòu)思潤(rùn)色,用了十年才完成。大將軍鄧騭認(rèn)為他是奇才,屢次征召他,他也不去應(yīng)召。
張衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、氣象和歷法的推算等方面很用心。漢安帝常聽(tīng)說(shuō)他擅長(zhǎng)術(shù)數(shù)方面的學(xué)問(wèn),命公車(chē)特地征召他,任命他為郎中。兩次遷升為太史令。于是,張衡就精心研究、考核陰陽(yáng)之學(xué)(包括天文、氣象、歷法諸種學(xué)問(wèn)),精辟地研究出測(cè)天文儀器的正確道理,制作渾天儀,著成《靈憲》《算罔論》等書(shū)籍,論述極其詳盡。
(漢)順帝初年,(張衡)兩次轉(zhuǎn)任,又做了太史令之職。張衡不趨附當(dāng)時(shí)的那些達(dá)官
顯貴,他所擔(dān)任的官職,就多年得不到提升。自他從太史令上離任后,過(guò)了五年,又回到這里。
順帝陽(yáng)嘉元年,張衡又制造了候風(fēng)地動(dòng)儀。這個(gè)地動(dòng)儀是用純銅鑄造的,直徑有8尺,上下兩部分相合蓋住,中央凸起,樣子像個(gè)大酒尊。外面用篆體文字和山、龜、鳥(niǎo)、獸的圖案裝飾。內(nèi)部中央有根粗大的銅柱,銅柱的周?chē)斐霭藯l滑道,還裝置著樞紐,用來(lái)?yè)軇?dòng)機(jī)件。外面有八條龍。龍口各含一枚銅丸,龍頭下面各有一個(gè)蛤蟆,張著嘴巴,準(zhǔn)備接住龍口吐出的銅丸。儀器的樞紐和機(jī)件制造得很精巧,都隱藏在酒尊形的儀器中,覆蓋嚴(yán)密得沒(méi)有一點(diǎn)縫隙。如果發(fā)生地震,儀器外面的龍就震動(dòng)起來(lái),機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),龍口吐出銅丸,下面的蛤蟆就把它接住。銅丸震擊的聲音清脆響亮,守候機(jī)器的人因此得知發(fā)生地震的消息。地震發(fā)生時(shí)只有一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),另外七個(gè)龍頭絲毫不動(dòng)。按照震動(dòng)的龍頭所指的方向去尋找,就能知道地震的方位。用實(shí)際發(fā)生的地震來(lái)檢驗(yàn)儀器,彼此完全相符,真是靈驗(yàn)如神。從古籍的記載中,還看不到曾有這樣的儀器。有一次,一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng)了,可是洛陽(yáng)并沒(méi)有感到地震,京城的學(xué)者都怪它這次沒(méi)有應(yīng)驗(yàn)。幾天后,驛站上傳送文書(shū)的人來(lái)了,證明果然在隴西地區(qū)發(fā)生地震,大家這才都嘆服地動(dòng)儀的絕妙。從此以后,朝廷就責(zé)成史官根據(jù)地動(dòng)儀記載每次地震發(fā)生的方位。
當(dāng)時(shí)政治昏暗,中央權(quán)利向下轉(zhuǎn)移,張衡于是給皇帝上書(shū)陳述這些事。后來(lái)被升為侍中,皇帝讓他進(jìn)皇宮,在皇帝左右,對(duì)國(guó)家的政事提意見(jiàn)?;实墼?jīng)向張衡問(wèn)起天下人所痛恨的是誰(shuí)?;鹿俸ε聫埡庹f(shuō)出他們,都給他使眼色,張衡于是沒(méi)對(duì)皇帝說(shuō)實(shí)話。但那些宦黨終究害怕張衡成為禍患,于是一起詆毀他。張衡常常思謀自身安全的事,認(rèn)為福禍相因,幽深微妙,難以看清,于是寫(xiě)了《思玄賦》表達(dá)和寄托自己的情思。
(漢順帝)永和初年,張衡調(diào)離京城,擔(dān)任河間王的相。當(dāng)時(shí)河間王驕橫奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大戶,與河間王一起胡作非為。張衡上任之后治理嚴(yán)厲,整飭法令制度,暗中探得奸黨的姓名,一下子同時(shí)逮捕,拘押起來(lái),于是上下敬畏恭順,稱(chēng)贊政事處理得好。(張衡)在河間相位上任職三年,給朝廷上書(shū),請(qǐng)求辭職回家,朝廷任命他為尚書(shū)。張衡活了六十二歲,于永和四年去世。
理解分析
本文是一篇典型的人物傳記,以翔實(shí)的文筆全面記述了張衡的一生,描述了他在科學(xué)、政治、文學(xué)等領(lǐng)域的諸多才能。而且詳略突出,重點(diǎn)介紹了他在科學(xué)上的貢獻(xiàn),其間貫穿了作者對(duì)張衡品德的由衷景仰之情。層次清晰,條理分明,一位博學(xué)多才、從容淡泊的文人學(xué)者形象如在眼前。文章可分為三部分。
第一部分即文章的第1段。記述張衡的學(xué)業(yè)、品德和文學(xué)上的成就。開(kāi)頭兩句按歷史人物傳記的格式,記述張衡的姓名、籍貫與家世。接著介紹其在文學(xué)上的造詣?!吧偕茖傥摹闭f(shuō)明他具有先天的稟賦,而“游于三輔,因入京師,觀太學(xué)”說(shuō)明他注重社會(huì)實(shí)踐。也正是因?yàn)樗谇嗌倌陼r(shí)代就打下了如此深厚扎實(shí)的基礎(chǔ),并不斷自我提高,所以才能“通五經(jīng),貫六藝”。在敘述了其“才”后緊接著敘述其德?!半m才高于世,而無(wú)驕尚之情,常從容淡
靜,不好交接俗人?!本哂兄t虛穩(wěn)重、超塵拔俗的品格,而面對(duì)統(tǒng)治者的招羅,作者連用“不行”“不就”“不應(yīng)”等詞語(yǔ)表現(xiàn)他的不慕榮利的高潔品德。而《二京賦》進(jìn)一步證實(shí)其文學(xué)才能及精研精神。
第二部分即文章第2~4段,介紹張衡在科學(xué)技術(shù)上的成就。重點(diǎn)介紹候風(fēng)地動(dòng)儀的結(jié)構(gòu)和功用。第2、3段從整體上概括了張衡在科學(xué)上的成就,包括科學(xué)發(fā)明和理論著作兩部分。在介紹其特長(zhǎng)時(shí)與其職官聯(lián)系起來(lái),側(cè)面反映了二者互為因果的關(guān)系。第四段著重介紹了能代表其成就的候風(fēng)地動(dòng)儀。介紹地動(dòng)儀雖不足二百字,但詳盡記述制造時(shí)間、質(zhì)地、大小、形狀、內(nèi)外結(jié)構(gòu)、裝飾、功用等,文字精簡(jiǎn)平實(shí)。如介紹構(gòu)造特點(diǎn)時(shí)用“中”“傍”“外”“下”四個(gè)方位詞為序,便從里到外,從上到下簡(jiǎn)要而清楚地寫(xiě)出其構(gòu)造特點(diǎn)。以“似酒尊”描寫(xiě)其形狀非常形象具體,用“驗(yàn)之以事,合契若神”的夸張描寫(xiě)和“自書(shū)典所記,未之有也”的熱烈贊嘆著力描寫(xiě)了儀器的準(zhǔn)確無(wú)誤。最后附述了生動(dòng)有趣的事件驗(yàn)證其功效,使文章于平實(shí)中透出情致。
第三部分即文章的第5、6段,介紹張衡在政治上的才干。文章僅選取兩件事作為切入點(diǎn),一是《思玄賦》的由來(lái),表現(xiàn)了張衡心思細(xì)密、小心謹(jǐn)慎的形象。一是出任河間相時(shí)與奸黨斗爭(zhēng)一事?!瓣幹辄h姓名,一時(shí)收禽”表現(xiàn)其政治智慧,“上下肅然,稱(chēng)為政理”表現(xiàn)其卓然政績(jī)。這樣,筆墨寥寥卻寫(xiě)出了一位真實(shí)可感、形神豐滿的廉吏。
語(yǔ)言凝練平實(shí)是本文的突出特點(diǎn),作者寫(xiě)作時(shí)絕少用形容詞,盡量抓住史實(shí),描繪時(shí)惜墨如金,無(wú)一句贅言。但平實(shí)精謹(jǐn)中有精彩之處,如候風(fēng)地動(dòng)儀一段描寫(xiě)生動(dòng)形象,說(shuō)明作者胸中自有丘壑,所以能繁簡(jiǎn)得體,伸縮自如。也唯其如此,才能將張衡一生中在諸多領(lǐng)域中的大事交代得清楚詳明,有條不紊。
問(wèn)題探究
1.張衡的高尚品德和杰出才能表現(xiàn)在什么地方?
張衡的高尚品德表現(xiàn)在:(1)“雖才高于世,而無(wú)驕尚之情?!保?)“從容淡靜”,不慕世俗的虛榮,“舉孝廉不行,連辟公府不就”,大將軍“累召不應(yīng)”,“不慕當(dāng)世”;(3)品行端正,憂國(guó)憂民,作《二京賦》諷諫王侯,整治法度收拿奸黨。其“才”高于世,表現(xiàn)在:一是“善屬文”,寫(xiě)作著名的《二京賦》;二是“善機(jī)巧,作渾天儀,造候風(fēng)地動(dòng)儀;三是“善術(shù)學(xué)”,著有《靈憲》 《算罔論》;四是善政事,為政機(jī)智果斷,不畏權(quán)貴,“稱(chēng)為政理”。
2.文和《屈原列傳》相比,有哪些相同之處與不同之處?
和《屈原列傳》相比,兩篇傳記最大的共同點(diǎn)都是按時(shí)間順序,截取重點(diǎn)片段塑造人物形象,表現(xiàn)人物的一生,選材有詳有略,重點(diǎn)突出。最大的區(qū)別是在表達(dá)方式上,《屈原列傳》為了表現(xiàn)屈原的高潔的“志”“行”和寄寓作者的情懷,采用了敘議結(jié)合的方法,文筆充滿感情,有抒情散文的特點(diǎn),主觀性較強(qiáng)。而《張衡傳》以表現(xiàn)張衡的杰出貢獻(xiàn),簡(jiǎn)要概括其一生為主要目的,所以用說(shuō)明性文字對(duì)張衡的文學(xué)創(chuàng)作和科技發(fā)明進(jìn)行介紹,其中著重對(duì)候風(fēng)地動(dòng)儀的介紹,而對(duì)其品德為人的描寫(xiě)都散見(jiàn)于字里行間,貫穿于文章中,很少直接抒情。筆調(diào)沉靜,文字質(zhì)樸。
3.人物傳記的寫(xiě)作有何特點(diǎn)?在本文有何體現(xiàn)?
傳記除了介紹人物姓名、籍貫之外,還必須選擇人物一生中最具有特征的事件,敘述他的為人及其對(duì)社會(huì)的影響。由于傳記不同于史料,所以人物必須“活躍”,有可感性。傳記的基本特點(diǎn)是翔實(shí)而典型的文字記錄和樸實(shí)而形象的文學(xué)色彩。傳記的種類(lèi)有:自傳、傳、小傳、評(píng)傳、別傳、外傳等。本文屬評(píng)傳,既記敘人物的事跡,又評(píng)介與探討人物的思想狀況、人物所處的時(shí)代背景、思想發(fā)展過(guò)程和對(duì)人類(lèi)的貢獻(xiàn)。傳記不可能把一個(gè)人一生的全部經(jīng)歷事無(wú)巨細(xì)都寫(xiě)下來(lái),只能記一生中的主要事件,同時(shí)顯示他的品格特點(diǎn)。本文寫(xiě)了張衡在文學(xué)、科學(xué)、政治上的突出貢獻(xiàn),強(qiáng)調(diào)了他在科學(xué)方面取得的成就,其間穿插了對(duì)其為人品格的評(píng)價(jià)。全文重點(diǎn)突出,詳略分明。
4.本文在寫(xiě)作方法上的特點(diǎn)是什么?
本文的寫(xiě)作特點(diǎn)是按照時(shí)間順序介紹人物的寫(xiě)法和詳略得當(dāng)?shù)募舨梅椒ā?/p>
(1)本文是人物傳記,介紹人物以時(shí)間為經(jīng),以事跡為緯。張衡一生經(jīng)歷了東漢章帝、和帝、安帝和順帝四個(gè)時(shí)期。時(shí)間雖較長(zhǎng),文章敘述的時(shí)間線索卻很清楚。從表達(dá)方式上說(shuō),以記敘為主。在第4段寫(xiě)候風(fēng)地動(dòng)儀,又以說(shuō)明為主,輔以記敘。
(2)本文介紹了張衡文學(xué)、科學(xué)、政治三方面的才能和成就。其中,以科學(xué)方面的才能和成就作為重點(diǎn)詳寫(xiě)。在介紹科學(xué)方面的才能和成就時(shí),又突出了候風(fēng)地動(dòng)儀的研究制造,介紹特別詳盡,對(duì)其他創(chuàng)造的介紹則較簡(jiǎn)略。這樣詳略得宜的安排,使文章重點(diǎn)突出,人物特點(diǎn)鮮明。作者簡(jiǎn)介
范曄:(398-445), 字蔚宗 , 南朝宋順陽(yáng)(在今河南淅川東)人 , 歷史學(xué)家。他博涉經(jīng)史,善屬文,能隸書(shū),曉音律,始為尚書(shū)吏部郎。元嘉初,彭城太婦卒,曄夜中酣飲,開(kāi)北牖(窗戶)聽(tīng)挽歌為樂(lè),左遷宣城太守。范曄在任宣城太守期間不得志,便專(zhuān)心從史,他根據(jù)前人撰述的幾十種有關(guān)后漢的歷史著作,編寫(xiě)成《后漢書(shū)》,既具史家識(shí)見(jiàn),又有較高的文學(xué)價(jià)值。司馬遷(西漢)的《史記》、班固(東漢)的《漢書(shū)》、范曄(南朝宋)的《后漢書(shū)》、陳壽(西晉)《三國(guó)志》并稱(chēng)為“四史”。后累遷太子左衛(wèi)將軍,意志不滿。與魯國(guó)孔熙先謀逆,伏誅。
第三篇:張衡傳高中文言文翻譯
重點(diǎn)介紹了他在科學(xué)上的貢獻(xiàn),其間貫穿了作者對(duì)張衡品德的由衷景仰之情。下面是小編整理的張衡傳高中文言文翻譯,歡迎來(lái)參考!
張衡傳
張衡字平子,南陽(yáng)西鄂人也。衡少善屬文,游于三輔,因入京師,觀太學(xué),遂通五經(jīng),貫六藝。雖才高于世,而無(wú)驕尚之情。常從容淡靜,不好交接俗人。永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。時(shí)天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃擬班固《兩都》作《二京賦》,因以諷諫。精思傅會(huì),十年乃成。大將軍鄧騭奇其才,累召不應(yīng)。
衡善機(jī)巧,尤致思于天文、陰陽(yáng)、歷算。安帝雅聞衡善術(shù)學(xué),公車(chē)特征拜郎中,再遷為太史令。遂乃研核陰陽(yáng),妙盡璇璣之正,作渾天儀,著《靈憲》、《算罔論》,言甚詳明。
順帝初,再轉(zhuǎn),復(fù)為太史令。衡不慕當(dāng)世,所居之官輒積年不徙。自去史職,五載復(fù)還。
陽(yáng)嘉元年,復(fù)造候風(fēng)地動(dòng)儀。以精銅鑄成,員徑八尺,合蓋隆起,形似酒尊,飾以篆文山龜鳥(niǎo)獸之形。中有都柱,傍行八道,施關(guān)發(fā)機(jī)。外有八龍,首銜銅丸,下有蟾蜍,張口承之。其牙機(jī)巧制,皆隱在尊中,覆蓋周密無(wú)際。如有地動(dòng),尊則振龍,機(jī)發(fā)吐丸,而蟾蜍銜之。振聲激揚(yáng),伺者因此覺(jué)知。雖一龍發(fā)機(jī),而七首不動(dòng),尋其方面,乃知震之所在。驗(yàn)之以事,合契若神。自書(shū)典所記,未之有也。嘗一龍機(jī)發(fā)而地不覺(jué)動(dòng),京師學(xué)者咸怪其無(wú)征。后數(shù)日驛至,果地震隴西,于是皆服其妙。自此以后,乃令史官記地動(dòng)所從方起。
時(shí)政事漸損,權(quán)移于下,衡因上疏陳事。后遷侍中,帝引在帷幄,諷議左右。嘗問(wèn)天下所疾惡者。宦官懼其毀己,皆共目之,衡乃詭對(duì)而出。閹豎恐終為其患,遂共讒之。然后衡常思圖身之事,以為吉兇倚仗,幽微難明。乃作《思玄賦》以宣寄情志。
永和初,出為河間相。時(shí)國(guó)王驕奢,不遵典憲;又多豪右,共為不軌。衡下車(chē),治威嚴(yán),整法度,陰知奸黨名姓,一時(shí)收禽,上下肅然,稱(chēng)為政理。視事三年,上書(shū)乞骸骨,征拜尚書(shū)。年六十二,永和四年卒。
譯文
張衡,字平子,是南陽(yáng)郡西鄂縣人。張衡年輕時(shí)就擅長(zhǎng)寫(xiě)文章,然后曾到“三輔”一帶游學(xué),趁機(jī)進(jìn)了洛陽(yáng),在太學(xué)學(xué)習(xí),于是通曉五經(jīng),貫通六藝,雖然才華比一般的人高,但并不因此而驕傲自大。(他)平時(shí)舉止從容,態(tài)度平靜,不喜歡與世俗之人交往。永元年間,他被推舉為孝廉,卻不應(yīng)薦,屢次被公府征召,都沒(méi)有就任。此時(shí)社會(huì)長(zhǎng)期太平無(wú)事,從王公貴族到一般官吏,沒(méi)有不過(guò)度奢侈的。張衡于是摹仿班固的《兩都賦》寫(xiě)了《二京賦》,用它來(lái)(向朝廷)諷喻規(guī)勸。(這篇賦,他)精心構(gòu)思潤(rùn)色,用了十年才完成。大將軍鄧騭認(rèn)為他的才能出眾,屢次征召他,他也不去應(yīng)召。
張衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、氣象和歷法的推算等方面很用心。漢安帝常聽(tīng)說(shuō)他擅長(zhǎng)術(shù)數(shù)方面的學(xué)問(wèn),命公車(chē)特地征召他,任命他為郎中。兩次遷升為太史令。于是,張衡就精心研究、考核陰陽(yáng)之學(xué)(包括天文、氣象、歷法諸種學(xué)問(wèn)),然后精辟地研究出測(cè)天文儀器的正確道理,制作渾天儀,著成《靈憲》《算罔論》等書(shū)籍,論述極其詳盡。
(漢)順帝初年,(張衡)又兩次轉(zhuǎn)任,又做了太史令之職。張衡不趨附當(dāng)時(shí)的那些達(dá)官顯貴,他所擔(dān)任的官職,總是多年得不到提升。自他從太史令上離任后,過(guò)了五年,又回到這里。
順帝陽(yáng)嘉元年,張衡又制造了候風(fēng)地動(dòng)儀。這個(gè)地動(dòng)儀是用純銅鑄造的,直徑有8尺,上下兩部分相合蓋住,中央凸起,樣子像個(gè)大酒樽。外面用篆體文字和山、龜、鳥(niǎo)、獸的圖案裝飾。內(nèi)部中央有根粗大的銅柱,銅柱的周?chē)斐霭藯l滑道,還裝置著樞紐,然后用來(lái)?yè)軇?dòng)機(jī)件。然后外面有八條龍。龍口各含一枚銅丸,龍頭下面各有一個(gè)蛤蟆,張著嘴巴,準(zhǔn)備接住龍口吐出的銅丸。儀器的樞紐和機(jī)件制造得很精巧,都隱藏在酒尊形的儀器中,覆蓋嚴(yán)密得沒(méi)有一點(diǎn)縫隙。如果發(fā)生地震,儀器外面的龍就震動(dòng)起來(lái),機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),龍口吐出銅丸,下面的蛤蟆就把它接住。銅丸震擊的聲音清脆響亮,守候機(jī)器的人因此得知發(fā)生地震的消息。地震發(fā)生時(shí)只有一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),然后另外七個(gè)龍頭絲毫不動(dòng)。按照震動(dòng)的龍頭所指的方向去尋找,就能知道地震的方位。用實(shí)際發(fā)生的地震來(lái)檢驗(yàn)儀器,彼此完全相符,真是靈驗(yàn)如神。從古籍的記載中,還看不到曾有這樣的儀器。有一次,一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng)了,可是洛陽(yáng)并沒(méi)有感到地震,京城的學(xué)者都奇怪它這次沒(méi)有應(yīng)驗(yàn)。幾天后,驛站上傳送文書(shū)的人來(lái)了,證明果然在隴西地區(qū)發(fā)生地震,大家這才都嘆服地動(dòng)儀的絕妙。從此以后,朝廷就責(zé)成史官根據(jù)地動(dòng)儀記載每次地震發(fā)生的方位。
當(dāng)時(shí)政治昏暗,中央權(quán)力向下轉(zhuǎn)移,張衡于是給皇帝上書(shū)陳述這些事。后來(lái)被升為侍中,皇帝讓他進(jìn)皇宮,在皇帝左右,對(duì)國(guó)家的政事提意見(jiàn)?;实墼?jīng)向張衡問(wèn)起天下人所痛恨的是誰(shuí)。宦官害怕張衡說(shuō)出他們,都給他使眼色,張衡于是沒(méi)對(duì)皇帝說(shuō)實(shí)話。然后但那些宦黨終究害怕張衡成為禍患,于是一起詆毀他。張衡常常思謀自身安全的事,認(rèn)為福禍相因,幽深微妙,難以看清,于是寫(xiě)了《思玄賦》表達(dá)和寄托自己的情思。
(漢順帝)永和初年,張衡調(diào)離京城,擔(dān)任河間王的相。然后當(dāng)時(shí)河間王驕橫奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大戶,豪門(mén)大戶他們一起胡作非為。張衡上任之后治理嚴(yán)厲,整飭[chi]法令制度,暗中探得奸黨的姓名,一下子同時(shí)逮捕,拘押起來(lái),于是上下敬畏恭順,稱(chēng)贊政事處理得好。(張衡)在河間相位上任職三年,給朝廷上書(shū),請(qǐng)求辭職回家,朝廷任命他為尚書(shū)。然后張衡活了六十二歲,于永和四年去世。
注釋
1、節(jié)選自《后漢書(shū)·張衡傳》(中華書(shū)局1965版)。范曄(398-445),字蔚宗,南朝宋順陽(yáng)(在今河南淅川東)人,歷史學(xué)家。
2、南洋西鄂:南陽(yáng)郡的西鄂縣,在今河南南陽(yáng)。
3、屬(zhǔ)文:寫(xiě)文章。屬,連綴。
4、游于三輔:在三輔一帶游學(xué)。游,游歷,游學(xué),指考察、學(xué)習(xí)。
5、京師:指東漢首都洛陽(yáng)(今河南省洛陽(yáng)市)。
6、太學(xué):古代設(shè)在京城的全國(guó)最高學(xué)府,然后西漢武帝開(kāi)始設(shè)立。
7、遂:于是。
8、通:通曉,全面透徹地理解。
9、貫:貫通,與“通,為近義詞。
10、五經(jīng):漢武帝時(shí)將《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《易》、《春秋》定名為“五經(jīng)”。
11、六藝:指禮、樂(lè)、射、御、書(shū)、數(shù)六種學(xué)問(wèn)和技藝。
12、高于世:比世上的人高明。于:比。
13、驕尚之情:驕傲自大的情緒。尚:矜夸自大。
14、從容:從容穩(wěn)重,不急躁。淡靜:恬淡寧?kù)o,不追慕名利。
15、永元中,舉孝廉不行:永元:東漢和帝劉肇的年號(hào)(公元89年-105年)。
16、連辟公府不就:連,屢次。辟,(被)召請(qǐng)(去做官)。公府,然后三公的官署。東漢以太尉、司徒、司空為三公。不就:不去就職。以上幾句的主語(yǔ)“衡”,承前省略。
17、時(shí)天下承平日久:時(shí),當(dāng)時(shí)。承平,太平,指國(guó)家持續(xù)地太平安定。日久,時(shí)間長(zhǎng)。
18、王侯:封王封侯的大官貴族。
19、莫:無(wú)指代詞,表示“沒(méi)有誰(shuí)”的意思。
20、逾侈:過(guò)度奢侈。
21、乃:于是,就。
22、擬:模仿。
第四篇:張衡傳文言文的翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《張衡傳》為傳統(tǒng)名篇,選自《后漢書(shū)》,作者范曄,是一篇精彩的人物傳記。下面由小編為大家整理的,希望可以幫助到大家!
張衡傳
張衡字平子,南陽(yáng)西鄂人也。衡少善屬文,游于三輔,因入京師,觀太學(xué),遂通五經(jīng),貫六藝。雖才高于世,而無(wú)驕尚之情。常從容淡靜,不好交接俗人。永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。時(shí)天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃擬班固《兩都》作《二京賦》,因以諷諫。精思傅會(huì),十年乃成。大將軍鄧騭奇其才,累召不應(yīng)。
衡善機(jī)巧,尤致思于天文、陰陽(yáng)、歷算。安帝雅聞衡善術(shù)學(xué),公車(chē)特征拜郎中,再遷為太史令。遂乃研核陰陽(yáng),妙盡璇璣之正,作渾天儀,著《靈憲》、《算罔論》,言甚詳明。
順帝初,再轉(zhuǎn),復(fù)為太史令。衡不慕當(dāng)世,所居之官輒積年不徙。自去史職,五載復(fù)還。
陽(yáng)嘉元年,復(fù)造候風(fēng)地動(dòng)儀。以精銅鑄成,員徑八尺,合蓋隆起,形似酒尊,飾以篆文山龜鳥(niǎo)獸之形。中有都柱,傍行八道,施關(guān)發(fā)機(jī)。外有八龍,首銜銅丸,下有蟾蜍,張口承之。其牙機(jī)巧制,皆隱在尊中,覆蓋周密無(wú)際。如有地動(dòng),尊則振龍,機(jī)發(fā)吐丸,而蟾蜍銜之。振聲激揚(yáng),伺者因此覺(jué)知。雖一龍發(fā)機(jī),而七首不動(dòng),尋其方面,乃知震之所在。驗(yàn)之以事,合契若神。自書(shū)典所記,未之有也。嘗一龍機(jī)發(fā)而地不覺(jué)動(dòng),京師學(xué)者咸怪其無(wú)征。后數(shù)日驛至,果地震隴西,于是皆服其妙。自此以后,乃令史官記地動(dòng)所從方起。
時(shí)政事漸損,權(quán)移于下,衡因上疏陳事。后遷侍中,帝引在帷幄,諷議左右。嘗問(wèn)天下所疾惡者?;鹿賾制錃Ъ?,皆共目之,衡乃詭對(duì)而出。閹豎恐終為其患,遂共讒之。衡常思圖身之事,以為吉兇倚仗,幽微難明。乃作《思玄賦》以宣寄情志。
永和初,出為河間相。時(shí)國(guó)王驕奢,不遵典憲;又多豪右,共為不軌。衡下車(chē),治威嚴(yán),整法度,陰知奸黨名姓,一時(shí)收禽,上下肅然,稱(chēng)為政理。視事三年,上書(shū)乞骸骨,征拜尚書(shū)。年六十二,永和四年卒。
張衡傳文言文的翻譯
張衡,字平子,是南陽(yáng)郡西鄂縣人。張衡年輕時(shí)就擅長(zhǎng)寫(xiě)文,曾到“三輔”一帶游學(xué),趁機(jī)進(jìn)洛陽(yáng),在太學(xué)學(xué)習(xí),于是通曉五經(jīng),貫通六藝,雖然才華比一般人高,但并不因此而驕傲自大。(他)平時(shí)舉止從容,態(tài)度平靜,不喜歡與世俗之人交往。永元年間,他被推舉為孝廉,卻不應(yīng)薦,屢次被公府征召,都沒(méi)有就任。此時(shí)社會(huì)長(zhǎng)期太平無(wú)事,從王公貴族到一般官吏,沒(méi)有不過(guò)度奢侈。張衡于是摹仿班固的《兩都賦》寫(xiě)了《二京賦》,用它來(lái)(向朝廷)諷喻規(guī)勸。(這篇賦,他)精心構(gòu)思潤(rùn)色,用了十年才完成。大將軍鄧騭認(rèn)為他的才能出眾,屢次征召他,他也不去應(yīng)召。
張衡善于器械制造方面巧思,尤其在天文、氣象和歷法的推算等方面很用心。漢安帝常聽(tīng)說(shuō)他擅長(zhǎng)術(shù)數(shù)方面的學(xué)問(wèn),命公車(chē)特地征召他,任命他為郎中。兩次遷升為太史令。于是,張衡就精心研究、考核陰陽(yáng)之學(xué)(包括天文、氣象、歷法諸種學(xué)問(wèn)),精辟地研究出測(cè)天文儀器的正確道理,制作渾天儀,著成《靈憲》《算罔論》等書(shū)籍,論述極其詳盡。
(漢)順帝初年,(張衡)又兩次轉(zhuǎn)任,又做了太史令之職。張衡不趨附當(dāng)時(shí)的那些達(dá)官顯貴,他所擔(dān)任的官職,總是多年得不到提升。自他從太史令上離任后,過(guò)了五年,又回到這里。
順帝陽(yáng)嘉元年,張衡又制造了候風(fēng)地動(dòng)儀。這個(gè)地動(dòng)儀是用純銅鑄造的,直徑有8尺,上下兩部分相合蓋住,中央凸起,樣子像個(gè)大酒樽。外面用篆體文字和山、龜、鳥(niǎo)、獸的圖案裝飾。內(nèi)部中央有根粗大的銅柱,銅柱的周?chē)斐霭藯l滑道,還裝置著樞紐,用來(lái)?yè)軇?dòng)機(jī)件。外面有八條龍。龍口各含一枚銅丸,龍頭下面各有一個(gè)蛤蟆,張著嘴巴,準(zhǔn)備接住龍口吐出的銅丸。儀器的樞紐和機(jī)件制造得很精巧,都隱藏在酒尊形的儀器中,覆蓋嚴(yán)密得沒(méi)有一點(diǎn)縫隙。如果發(fā)生地震,儀器外面的龍就震動(dòng)起來(lái),機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),龍口吐出銅丸,下面的蛤蟆就把它接住。銅丸震擊的聲音清脆響亮,守候機(jī)器的人因此得知發(fā)生地震的消息。地震發(fā)生時(shí)只有一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),另外七個(gè)龍頭絲毫不動(dòng)。按照震動(dòng)的龍頭所指的方向去尋找,就能知道地震的方位。用實(shí)際發(fā)生的地震來(lái)檢驗(yàn)儀器,彼此完全相符,真是靈驗(yàn)如神。從古籍的記載中,還看不到曾有這樣的儀器。有一次,一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng)了,可是洛陽(yáng)并沒(méi)有感到地震,京城的學(xué)者都奇怪它這次沒(méi)有應(yīng)驗(yàn)。幾天后,驛站上傳送文書(shū)的人來(lái)了,證明果然在隴西地區(qū)發(fā)生地震,大家這才都嘆服地動(dòng)儀的絕妙之處。從此以后,朝廷就責(zé)成史官根據(jù)地動(dòng)儀記載每次地震發(fā)生的方位。
當(dāng)時(shí)政治昏暗,中央權(quán)力向下轉(zhuǎn)移,張衡于是給皇帝上書(shū)陳述這些事。后來(lái)被升為侍中,皇帝讓他進(jìn)皇宮,在皇帝左右,對(duì)國(guó)家的政事提意見(jiàn)?;实墼?jīng)向張衡問(wèn)起天下人所痛恨的是誰(shuí)?;鹿俸ε聫埡庹f(shuō)出他們,都給他使眼色,張衡于是沒(méi)對(duì)皇帝說(shuō)實(shí)話。但那些宦黨終究害怕張衡成為禍患,于是一起詆毀他。張衡常常思謀自身安全的事,認(rèn)為福禍相因,幽深微妙,難以看清,于是寫(xiě)了《思玄賦》表達(dá)和寄托自己的情思。
(漢順帝)永和初年,張衡調(diào)離京城,擔(dān)任河間王相。當(dāng)時(shí)河間王驕橫奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大戶,豪門(mén)大戶他們一起胡作非為。張衡上任之后治理嚴(yán)厲,整飭[chi]法令制度,暗中探得奸黨的姓名,一下子同時(shí)逮捕,拘押起來(lái),于是上下敬畏恭順,稱(chēng)贊政事處理得好。(張衡)在河間相位上任職三年,給朝廷上書(shū),請(qǐng)求辭職回家,朝廷任他為尚書(shū)。張衡活了六十二歲,于永和四年去世。
結(jié)語(yǔ):以上是由小編為大家整理的,希望可以幫助到大家!
第五篇:中山狼傳原文及翻譯
《中山狼傳》是明代馬中錫的一篇寓言故事。下面就是小編為您收集整理的中山狼傳原文及翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺(jué)得不錯(cuò)的話可以分享給更多小伙伴哦!
中山狼傳原文
趙簡(jiǎn)子大獵于中山,有狼當(dāng)?shù)溃肆⒍?。?jiǎn)子一發(fā)飲羽,狼失聲而逋,簡(jiǎn)子驅(qū)車(chē)逐之。時(shí)墨者東郭先生將北適中山以干仕,策蹇驢,囊圖書(shū),夙行失道,望塵驚悸。狼奄至,曰:“先生豈有志于濟(jì)物哉?今日之事,何不使我得早處囊中,以茍延殘喘乎?異時(shí)倘得脫穎而出,先生之恩,生死而肉骨也!敢不努力輸誠(chéng)哉!”
先生曰:“墨之道,‘兼愛(ài)’為本,吾終當(dāng)有以活汝,脫有禍,固所不辭也。”乃出圖書(shū),空囊橐,徐徐焉實(shí)狼其中,三納之而未克。狼請(qǐng)?jiān)唬骸笆录币?,惟先生速圖!”乃跼蹐四足,引繩而束縛之,蛇盤(pán)龜息,以聽(tīng)命先生。先生內(nèi)狼于囊,引避道左以待趙人之過(guò)。
已而簡(jiǎn)子至,求狼弗得,盛怒。拔劍斬轅端示先生,罵曰:“敢諱狼方向者,有如此轅!”先生匍匐以進(jìn),跽而言曰:“行道之人何罪哉?且鄙人雖愚,獨(dú)不知夫狼乎,性貪而狠;君能除之,固當(dāng)效微勞,又肯諱之而不言哉?”簡(jiǎn)子默然,回車(chē)就道。
狼度簡(jiǎn)子之去遠(yuǎn),而作聲囊中曰:“出我囊,解我縛,我將逝矣?!毕壬e手出狼,狼咆哮謂先生曰:“我餒甚,餒不得食,亦終必亡而已。先生既墨者,思一利天下,又何吝一軀啖我而全微命乎?”遂鼓吻奮爪,以向先生。
先生倉(cāng)卒以手搏之,且搏且卻,引蔽驢后,曰:“狼負(fù)我!”狼曰:“吾非固欲負(fù)汝,天生汝輩,固需吾輩食也?!毕喑旨染茫b望老子杖藜而來(lái),須眉皓然。先生舍狼而前,拜跪啼泣曰:“乞丈人一言而生?!闭扇藛?wèn)故,先生因述始末,頓首杖下。丈人聞之,以杖叩狼曰:“夫人有恩而背之,不祥莫大焉。儒謂受人恩而不忍背者,其為子必孝;又謂虎狼知父子。今汝背恩如是,則并父子亦無(wú)矣?!崩窃唬骸俺酰壬任視r(shí),束縛我足,閉我囊中,壓以詩(shī)書(shū),我鞠躬不敢息。是安可不咥?”丈人曰:“是不足以執(zhí)信也。試再囊之,吾觀其狀果困苦否?!崩切廊粡闹O壬鷱?fù)縛置囊中,丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽獸負(fù)恩如是,而猶不忍殺,子固仁者,然愚亦甚矣。解衣以活友【注】,于彼計(jì)則得,其如就死地何?先生其此類(lèi)乎!仁陷于愚,固君子之所不與也。”言已大笑,先生亦笑,遂舉手助先生操刃共殪狼,棄道上而去。
【注】左伯桃與羊角哀為友,聞楚王善待士,同赴楚。困于途中,值雨雪糧少;伯桃遂絕食,且解己衣與羊角哀,入樹(shù)洞中凍餓而死。羊角哀獨(dú)行仕楚,顯名當(dāng)世;后啟樹(shù)發(fā)伯桃尸葬之。
中山狼傳翻譯
趙簡(jiǎn)子在中山聲勢(shì)浩大地打獵,有只狼在路上,像人一樣直立著嚎叫。簡(jiǎn)子一箭射到狼,箭羽陷入狼肉中,狼號(hào)叫著逃跑,簡(jiǎn)子驅(qū)趕著車(chē)子追趕它。當(dāng)時(shí)墨家學(xué)者東郭先生要到北方的中山謀官。趕著跛腳驢,袋子裝著圖書(shū),清晨趕路迷了路,望見(jiàn)揚(yáng)起的塵埃非常害怕。狼突然來(lái)到(他面前),(對(duì)他)說(shuō):“先生是否有志于幫助天下之物呢?今天這情景,何不讓我趕緊待在袋子里,得以茍延殘喘呢?將來(lái)什么時(shí)候(我)如果能出人頭地,先生的恩德,是把死救活讓白骨長(zhǎng)肉(一樣的)啊,我怎敢不付出誠(chéng)心(報(bào)答)呢!”
先生說(shuō):“墨家的宗旨,以博愛(ài)為本,我終究會(huì)有辦法救你的。即使有災(zāi)禍,我也一定不會(huì)推辭?!北悖◤拇永铮┠贸鰣D書(shū),空出袋子,慢慢地將狼裝入其中,再三裝它都沒(méi)成功。狼請(qǐng)求道:“情況緊急??!希望先生趕緊想辦法??!”于是蜷縮起四肢,(讓東郭先生)拿繩子(把自己)綁起來(lái),像蛇一樣盤(pán)曲,龜一樣屏息,來(lái)聽(tīng)?wèi){先生(處置)。先生將狼裝在袋子中,退避到路旁,候趙簡(jiǎn)子的人過(guò)去。
不久簡(jiǎn)子到了,尋找狼沒(méi)找到,非常生氣。拔出劍斬?cái)嘬?chē)轅的頂端,并指給東郭先生看,罵道:“隱瞞不報(bào)狼的去向的人,就和這車(chē)轅一個(gè)下場(chǎng)!”先生趴到了地上,匍匐著前進(jìn),長(zhǎng)跪著說(shuō):“(你找不到狼,)(我這)過(guò)路的人有什么罪???鄙人雖然愚鈍,難道不知道狼嗎?它生性貪婪而狠兇狠;您能除掉它,我本就應(yīng)當(dāng)獻(xiàn)出微薄之力,又怎么會(huì)隱瞞著不說(shuō)呢!”簡(jiǎn)子無(wú)言以對(duì),回車(chē)上路。
狼估計(jì)簡(jiǎn)子去遠(yuǎn)了,就在袋子里面發(fā)出聲音說(shuō):“把我從袋子里放出來(lái),解掉綁我的繩子,我要走?。 毕壬鷦?dòng)手放出狼,狼咆哮著對(duì)先生說(shuō):“我非常餓,餓了沒(méi)有食物,也終將死掉。先生既然是墨家學(xué)士,想著為天下作貢獻(xiàn),又何必吝惜一副身軀讓我吃掉,而讓我保全小命呢?”于是張開(kāi)利嘴舞動(dòng)尖爪,向先生(進(jìn)攻)。
先生慌忙用手和它搏斗,邊反抗邊后退,躲避在驢子后面,說(shuō):“狼辜負(fù)了我!”狼說(shuō):“我本來(lái)不想辜負(fù)你的,但老天生下你們,本來(lái)就是需要我們吃的?。 毕喑忠呀?jīng)很久,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)一個(gè)老者拄著木杖走過(guò)來(lái),胡子眉毛雪白。先生又喜又驚,丟下狼迎上前去,哭著下跪拜倒,說(shuō)道:“乞求老人一句話來(lái)救我活命!”老人詢問(wèn)原故,先生于是講述了事情的始末,在老人的手杖前磕頭。老人聽(tīng)了,用手杖敲打狼說(shuō)道:“別人對(duì)你有恩而背叛他,沒(méi)有比這更不好的??!儒家說(shuō),受人恩而不忍心背叛的人,他作為兒子也一定孝順;又說(shuō)虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此的地步,就是連父子之情也沒(méi)了啊?!崩钦f(shuō):“當(dāng)初,東郭先生救我的時(shí)候,捆綁我的腳,把我關(guān)在袋子里,用詩(shī)書(shū)壓我,我曲著身子不敢喘息。這樣的人怎么能不吃他?”老人說(shuō):“這都不足以令人信服。試著再把狼裝到袋子里,我看那情狀果然是困苦不?!崩切廊话凑账f(shuō)的做。先生又綁了狼放進(jìn)袋子里。老人用眼神示意先生拿匕首刺狼。先生說(shuō):“這不是害狼嗎?”老人笑道:“禽獸背叛恩德如此,還不忍心殺它,您的確是仁者,然而也夠愚蠢的??!脫下衣服救活朋友,在對(duì)方角度來(lái)考慮是好,可是置自己于死地,又該怎么辦呢?先生大概就是這類(lèi)人吧!仁慈得陷入愚蠢,本來(lái)就是君子所不贊成的啊?!闭f(shuō)完大笑。先生也笑了。于是老者便抬手幫先生操刀一起殺死了狼,(將狼)丟棄在路上后離去。