欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《新唐書·歐陽詢傳》原文及翻譯

      時間:2019-05-15 12:17:45下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《《新唐書·歐陽詢傳》原文及翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《新唐書·歐陽詢傳》原文及翻譯》。

      第一篇:《新唐書·歐陽詢傳》原文及翻譯

      說明:①以下黑色字為原文,紅色字為翻譯。為方便閱讀,逐句對照翻譯。

      ②以下文本略有刪改,你可以點此閱讀《新唐書 歐陽詢傳》原文。

      歐陽詢,字信本,潭州臨湘人。歐陽詢,字信本,潭州臨湘人。

      父紇,陳廣州刺史,以謀反誅。父名紇,在陳朝任廣州刺史,因謀反被殺。

      詢當從坐,匿而免。歐陽詢應當連坐,因躲藏起來而幸免一死。

      江總以故人子,私養(yǎng)之。江總因為他(歐陽詢)是舊友之子,就私下收養(yǎng)了他。

      貌寢侻,敏悟絕人。歐陽詢其貌不揚卻聰敏過人。

      總教以書記,每讀輒數(shù)行同盡,遂博貫經(jīng)史。江總教他讀書識字,(他)每次讀書都一目數(shù)行,于是博通經(jīng)史。

      仕隋,為太常博士。在隋朝做官,任太常博士。

      高祖微時,數(shù)與游,既即位,累擢給事中。高祖未顯達時,多次與他交游,高祖即帝位,(歐陽詢)多次獲得提升,官至給事中。

      詢初仿王羲之書,后險勁過之,因自名其體。歐陽詢起初仿效王羲之的書體,后來在險勁方面超過了王羲之,于是自稱歐陽體。

      尺牘所傳,人以為法。他流傳下來的墨跡,人們當作楷模來效法。

      高麗嘗遣使求之,帝嘆曰: 彼觀其書,固謂形貌魁梧邪? 高麗曾經(jīng)派使者來求他的墨跡,高祖感嘆說: 他們看到他的墨跡,肯定會說他形貌魁梧吧!

      嘗行見索靖所書碑,觀之,去數(shù)步復返,及疲,乃布坐,至宿其傍,三日乃得去。他曾在路上見到索靖書寫的碑石,就觀摩它,離開數(shù)步又返回,看累了用麻布鋪地坐下來看,以至宿在碑旁,三天后才離去。

      其所嗜類此。他對書法的愛好大概如此。

      貞觀初,歷太子率更令、弘文館學士,封渤海男。貞觀初年,歐陽詢歷任太子率更令、弘文館學士,封渤海男。

      卒,年八十五。去世時年八十五歲。

      子通,儀鳳中累遷中書舍人。兒子名通,儀鳳年間多次遷任中書舍人。

      居母喪,詔奪哀。為母守喪,喪期未滿皇帝下詔叫他出任官職。

      每入朝,徒跣及門。他每次入朝,都赤腳走到皇城門外。

      夜直,藉藁以寢。值夜班時,就睡在草席上。

      非公事不語,還家輒號慟,年饑,未克葬。不是公事不語,回家就痛哭哀號。趕上饑荒之年,不能下葬。

      居廬四年,不釋服。他住在守喪的小屋中,長達四年,一直未脫喪服。

      冬月,家人以氈絮潛置席下,通覺,即徹去。冬天,家人暗中把氈絮鋪墊在席上,歐陽通發(fā)覺后,馬上把氈絮撤掉。

      遷累殿中監(jiān),封渤海子。幾次遷任為殿中監(jiān),封渤海子爵位。

      天授初,轉司禮卿,判納言事。天授初年轉任司禮卿,負責處理納言事務。

      輔政月余,會鳳閣舍人張嘉福請以武承嗣為太子,通與岑長倩等固執(zhí),忤諸武意。輔政一個多月,適逢鳳閣舍人張嘉福請求以武承嗣做太子,歐陽通和岑長倩等堅持自己的觀點,違背了武家的意愿。

      及長倩下獄,坐大逆死,來俊臣并引通同謀,通雖被慘毒無異詞,俊臣代占。等到岑長倩入獄,因犯大逆罪處以死刑,來俊臣同時檢舉歐陽通為同謀犯,歐陽通雖然慘遭酷刑卻始終不承認,來俊臣代為口授供詞,把他殺了。

      誅之神龍初追復官爵。神龍初年,皇帝下令追復他的官爵。

      第二篇:《新唐書·韋弘機傳》文言文原文及翻譯

      新唐書

      原文: 韋弘機,京兆萬年人。祖元禮,隋新州刺史。弘機仕貞觀時為左千牛胄曹參軍,使西突厥,冊拜同俄設為可汗。會石國叛,道梗,三年不得歸。裂裾錄所過諸國風俗、物產(chǎn),為《西征記》。比還,太宗問外國事,即上其書。帝大悅,擢朝散大夫。累遷殿中監(jiān)。顯慶中,為檀州刺史,以邊人陋僻,不知文儒貴,乃修學官,畫孔子、七十二子、漢音名儒象,自為贊,敦勸生徒,繇是大化。契苾何力討高麗次灤水會暴漲師留三日弘機輸給資糧軍無饑高宗善之擢司農(nóng)少卿主東都營田苑?;抡叻阜?,杖乃奏,帝嗟賞,賜絹五十匹,曰:“后有犯,治之,毋奏?!边w司農(nóng)卿。

      帝嘗言:“兩都,我東西宅,然因隋宮室日仆不完,朕將更作,奈財用何?”弘機即言:“臣任司農(nóng)十年,省惜常費,積三十萬緡,以治宮室,可不勞而成?!钡鄞髳?,詔兼將作、少府二官,督營繕。初作宿羽、高山等宮,徒洛中橋于長夏門,廢利涉橋,人便之。天于乃登洛北絕岸,延跳良久,嘆其美,詔即其地營宮,所謂上陽者。尚書左仆射劉仁軌謂侍御史狄仁杰曰:“古天子陂池臺榭皆深宮復禁,不欲百姓見之,恐傷其心。而今列岸謻廊亙王城外,豈愛君哉?”弘機猥曰:“天下有道,百宜奉職,任輔弼者,則思獻修事。我乃身藏臣,守官而已?!叭式芊侵6碜胰朔副I,劾免官。

      初,東都方士朱欽遂為武后所寵,奸贓狼籍。弘機白;“欽遂假中宮驅策,依倚形勢,虧紊皇明,為禍亂之漸。”帝遣中使慰諭,敕母漏言,逐欽遂于邊,后恨之。水淳中,帝幸東都,至芳桂宮,召弘機使白衣檢校國苑,將復任之,為后掎而止。終檢校司農(nóng)少卿事。

      (節(jié)選自《新唐書卷一百,列傳第二十五》)

      譯文:

      韋弘機,是京兆萬年人。祖父韋元禮,在隋朝時任淅州刺史。韋弘機在貞觀時任職做左千牛冑曹參軍出使西突厥,冊拜同俄設為可汗。正趕上石國反叛,道路不通,三年不能返回。他撕下衣襟記錄下經(jīng)過各國的風俗、物產(chǎn),撰寫了《西征記》等到回來后,唐太宗詢問外國的情況,韋弘機就呈上這本書?;实鄞鬄橘澷p,升任他做朝散大夫。多次遷任后擔任殿中監(jiān)。顯慶年間,任檀州H刺史,因邊地人鄙陋無知,不知道文儒高貴,于是建立學官,畫孔子、七十二子、漢朝晉朝名儒的像,親自寫贊文,敦促勸勉學生門徒,從此教化大行。契苾何力征討高麗,駐扎在灤水邊,正趕上河水暴漲,軍隊停留了三天。韋弘機給他們輸運資糧,軍隊沒有挨餓,唐高宗贊賞他,升任司農(nóng)少卿,主管東都營田苑。有宦官犯法,杖打后才奏報,皇帝贊嘆,賜給他五十匹絹,說:“以后有犯法的,直接處置他們,不用奏報。”升遷擔任司農(nóng)卿。

      皇帝曾經(jīng)說:“兩都,是我東西兩處宅第,然而由于隋朝宮室一天天殘敗不完整,我將要重新改造,費用怎么辦呢?”韋弘機就說:“我擔任司農(nóng)卿十年,節(jié)省日常費用,存錢三十萬緡,用此來營造宮室,可以不煩勞百姓而建成?!被实鄯浅8吲d,下詔兼將作、少府二官,監(jiān)督營造事務。起初建造宿羽、高山等宮殿,又遷移洛中橋到長夏門,廢棄利涉橋,們認為很方便。天子于是登上洛河北面高岸,眺望了很長時間,贊嘆那里景致好,下詔在該地營造宮殿,就是人們說的上陽宮。尚書左仆射劉仁軌對侍御史狄仁杰說:“古代天子陂池臺榭都建在深宮之內(nèi),不想讓百姓看到,害怕傷他們的心。如今豎列岸上的宮殿的側門曲折綿延于王城之外,難道這是愛君嗎?”韋弘機隨口說:“天下有道,百官奉行自己的職守作為輔佐的人,就考慮諍言進諫之事。我是府藏大臣,奉行職守罷了?!钡胰式懿毁澩脑?。不久因為家人盜竊獲罪,他被彈劾免官。

      當初,東都方士朱欽遂被武后寵幸,肆意貪贓。韋弘機奏報:“朱欽遂假托受中宮驅使依倚權勢,虧損紊亂皇家圣明,是禍亂的開端。”皇帝派遣中使勸慰曉諭韋弘機,敕令他不要亂說,將朱欽遂放逐到邊遠地方,武后恨他。永淳年間,皇帝巡幸東都,到芳桂宮,召見韋弘機使他以平民身份檢校園苑,將要恢復官職,被武后排擠而中止。官位終止于檢校司農(nóng)少卿事。

      第三篇:《新唐書路隋傳》的原文及譯文

      原文:

      路隋,字南式,其先出陽平。父泌,字安期,通五經(jīng),端亮寡言,以孝悌聞。建中末,為長安尉。德宗出奉天①,棄妻子奔行在,扈狩梁州,排亂軍以出,再中流矢,裂裳濡血。以策說渾城,召置幕府。東討李懷光,奏署副元帥判官。從珹會盟平?jīng)?,為吐蕃所?zhí),死焉。時隋嬰孺,以恩授八品官。逮長,知父執(zhí)吐蕃,日夜號泣,坐必西向,不食肉。母告以貌類泌者,終身不引鏡。貞元末,吐蕃請和,隋三上疏宜許,不報。舉明經(jīng),授潤州參軍事。李锜欲困辱之,使知市事,隋怡然坐肆,不為屈。

      韋夏卿高其節(jié),辟置東都幕府。元和中,吐蕃款塞,隋五上疏請修好,冀得泌還,詔可。遺祠部郎中徐復報聘,而泌以喪至,帝愍惻,贈絳州刺史,官為治喪。服除,擢隋左補闕、史館修撰,以鯁亮稱。

      穆宗立,與韋處厚并擢侍講學士,再遷中書舍人、翰林學士。每除制出,以金幣來謝者,隋卻之曰:“公事而當私貺邪?”

      文宗嗣位,以中書侍郎同中書門下平章事,監(jiān)修國史。初,韓愈撰《順宗實錄》,書禁中事為切直,宦豎不喜,訾其非實,帝詔隋刊正。隋建言:“衛(wèi)尉卿周居巢、諫議大夫王彥威、給事中李固言、史官蘇景胤皆上言改修非是。夫史冊者,褒勸所在,匹夫美惡尚不可誣,況人君乎?議者至引雋不疑,第五倫為比,以蔽聰明。

      臣宗閔、臣僧孺謂史官李漢、蔣系皆愈之婿,不可參撰,俾臣得下筆。臣謂不然且愈所書已非自出元和以來相循逮今雖漢等以嫌無害公誼請條示甚謬誤者付史官刊定?!庇性t擿貞元、永貞間數(shù)事為失實,余不復改,漢等亦不罷。進門下侍郎,弘文館大學士。久之,辭疾,不聽,冊拜太子太師。明年病卒,年六十。

      (節(jié)選自《新唐書路隋傳》)

      譯文:

      路隋,字南式,他的祖先出自陽平。父親名叫沁,字安期,通曉五經(jīng),為人端正誠實少言,憑守孝悌聞名于世。建中末年,擔任長安尉。德宗因屬下兵變而到奉天避難時,沁丟下妻子兒女,跑到皇帝所在之處,守衛(wèi)梁州,從亂軍中殺出一條血路,兩次中箭,衣裂染血。用計說服渾城,召到幕府。向東討伐李懷光,擔任副元帥判官。跟從珹在平?jīng)鰰?,被吐蕃所抓,掛了。當時路隋還小,憑借父親的功勞被朝廷授職為八品官。等到長大,知道父親被吐蕃所抓,日夜哭泣,坐著時必定向著西面(父死之處),不吃肉。母親告訴他長得很像父親,于是他終身不照鏡子。貞元末年,吐蕃請求和談,隋多次上奏認為應該答應,皇帝沒有回復。被舉薦為明經(jīng),擔任潤州參軍事。李锜想困辱他,讓他擔任市事,隋風輕云淡地坐在店里,不肯屈服。

      韋夏卿敬重他的品格,讓他在東都幕府里任職。元和年間,吐蕃前來通好,路隋五次上疏請求與吐蕃交好,希望父親泌能夠回來,皇帝下詔答應。讓祠部郎中徐復派使臣回訪吐蕃,然而泌卻已經(jīng)死了,皇帝憐憫他,追封沁為絳州刺史,官員們?yōu)樗母钢螁?。路隋守喪期滿后,朝廷提拔路隋擔任左補闕、史館修撰,憑借正直誠實著稱。

      穆宗即位,路隋和韋處厚一起被提拔為侍講學士,又升任中書舍人、翰林學士。每次授予官職的命令出來,(常有)用金幣來感謝他的人,路隋拒絕他們說:“這是公事,怎么可以給私人贈送呢?”

      文宗即位,以中書侍郎的身份兼任同中書門下平章事,負責修撰國史。當初,韓愈寫《順宗實錄》,寫到宮中一些事情十分切要率直,宦官不滿,指責韓愈所寫不是實情,皇帝下詔讓路隋校正謬誤。路隋建議說:“史冊,是用來褒揚勸勉的,平民的善惡尚且不可以說謊,更何況人君呢?言官卻拿雋不疑、第五倫(這樣正直無畏的人)相提并論,來蒙蔽視聽。宗閔、僧孺等人認為謂史官李漢、蔣系都是韓愈的女婿,不可以參加編寫,讓我下筆,我認為不對。況且韓愈所寫的已經(jīng)不是他自己想的,而是元和年以來沿用到現(xiàn)在的。請讓我分條指明特別錯誤的地方,交給史官修改審定?!被实巯略t指責貞元、永貞間的幾件事失實,剩下的不再改正,漢等人也不停止。進封為門下侍郎、弘文館大學士。過了很久,路隋因疾病而辭職,皇帝沒有準許,封封他為太子大師。第二年病死,享年六十歲。

      第四篇:中山狼傳原文及翻譯

      《中山狼傳》是明代馬中錫的一篇寓言故事。下面就是小編為您收集整理的中山狼傳原文及翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!

      中山狼傳原文

      趙簡子大獵于中山,有狼當?shù)?,人立而啼。簡子一發(fā)飲羽,狼失聲而逋,簡子驅車逐之。時墨者東郭先生將北適中山以干仕,策蹇驢,囊圖書,夙行失道,望塵驚悸。狼奄至,曰:“先生豈有志于濟物哉?今日之事,何不使我得早處囊中,以茍延殘喘乎?異時倘得脫穎而出,先生之恩,生死而肉骨也!敢不努力輸誠哉!”

      先生曰:“墨之道,‘兼愛’為本,吾終當有以活汝,脫有禍,固所不辭也?!蹦顺鰣D書,空囊橐,徐徐焉實狼其中,三納之而未克。狼請曰:“事急矣,惟先生速圖!”乃跼蹐四足,引繩而束縛之,蛇盤龜息,以聽命先生。先生內(nèi)狼于囊,引避道左以待趙人之過。

      已而簡子至,求狼弗得,盛怒。拔劍斬轅端示先生,罵曰:“敢諱狼方向者,有如此轅!”先生匍匐以進,跽而言曰:“行道之人何罪哉?且鄙人雖愚,獨不知夫狼乎,性貪而狠;君能除之,固當效微勞,又肯諱之而不言哉?”簡子默然,回車就道。

      狼度簡子之去遠,而作聲囊中曰:“出我囊,解我縛,我將逝矣?!毕壬e手出狼,狼咆哮謂先生曰:“我餒甚,餒不得食,亦終必亡而已。先生既墨者,思一利天下,又何吝一軀啖我而全微命乎?”遂鼓吻奮爪,以向先生。

      先生倉卒以手搏之,且搏且卻,引蔽驢后,曰:“狼負我!”狼曰:“吾非固欲負汝,天生汝輩,固需吾輩食也?!毕喑旨染茫b望老子杖藜而來,須眉皓然。先生舍狼而前,拜跪啼泣曰:“乞丈人一言而生?!闭扇藛柟?,先生因述始末,頓首杖下。丈人聞之,以杖叩狼曰:“夫人有恩而背之,不祥莫大焉。儒謂受人恩而不忍背者,其為子必孝;又謂虎狼知父子。今汝背恩如是,則并父子亦無矣?!崩窃唬骸俺?,先生救我時,束縛我足,閉我囊中,壓以詩書,我鞠躬不敢息。是安可不咥?”丈人曰:“是不足以執(zhí)信也。試再囊之,吾觀其狀果困苦否?!崩切廊粡闹O壬鷱涂`置囊中,丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽獸負恩如是,而猶不忍殺,子固仁者,然愚亦甚矣。解衣以活友【注】,于彼計則得,其如就死地何?先生其此類乎!仁陷于愚,固君子之所不與也?!毖砸汛笮?,先生亦笑,遂舉手助先生操刃共殪狼,棄道上而去。

      【注】左伯桃與羊角哀為友,聞楚王善待士,同赴楚。困于途中,值雨雪糧少;伯桃遂絕食,且解己衣與羊角哀,入樹洞中凍餓而死。羊角哀獨行仕楚,顯名當世;后啟樹發(fā)伯桃尸葬之。

      中山狼傳翻譯

      趙簡子在中山聲勢浩大地打獵,有只狼在路上,像人一樣直立著嚎叫。簡子一箭射到狼,箭羽陷入狼肉中,狼號叫著逃跑,簡子驅趕著車子追趕它。當時墨家學者東郭先生要到北方的中山謀官。趕著跛腳驢,袋子裝著圖書,清晨趕路迷了路,望見揚起的塵埃非常害怕。狼突然來到(他面前),(對他)說:“先生是否有志于幫助天下之物呢?今天這情景,何不讓我趕緊待在袋子里,得以茍延殘喘呢?將來什么時候(我)如果能出人頭地,先生的恩德,是把死救活讓白骨長肉(一樣的)啊,我怎敢不付出誠心(報答)呢!”

      先生說:“墨家的宗旨,以博愛為本,我終究會有辦法救你的。即使有災禍,我也一定不會推辭?!北悖◤拇永铮┠贸鰣D書,空出袋子,慢慢地將狼裝入其中,再三裝它都沒成功。狼請求道:“情況緊急??!希望先生趕緊想辦法啊!”于是蜷縮起四肢,(讓東郭先生)拿繩子(把自己)綁起來,像蛇一樣盤曲,龜一樣屏息,來聽憑先生(處置)。先生將狼裝在袋子中,退避到路旁,候趙簡子的人過去。

      不久簡子到了,尋找狼沒找到,非常生氣。拔出劍斬斷車轅的頂端,并指給東郭先生看,罵道:“隱瞞不報狼的去向的人,就和這車轅一個下場!”先生趴到了地上,匍匐著前進,長跪著說:“(你找不到狼,)(我這)過路的人有什么罪???鄙人雖然愚鈍,難道不知道狼嗎?它生性貪婪而狠兇狠;您能除掉它,我本就應當獻出微薄之力,又怎么會隱瞞著不說呢!”簡子無言以對,回車上路。

      狼估計簡子去遠了,就在袋子里面發(fā)出聲音說:“把我從袋子里放出來,解掉綁我的繩子,我要走??!”先生動手放出狼,狼咆哮著對先生說:“我非常餓,餓了沒有食物,也終將死掉。先生既然是墨家學士,想著為天下作貢獻,又何必吝惜一副身軀讓我吃掉,而讓我保全小命呢?”于是張開利嘴舞動尖爪,向先生(進攻)。

      先生慌忙用手和它搏斗,邊反抗邊后退,躲避在驢子后面,說:“狼辜負了我!”狼說:“我本來不想辜負你的,但老天生下你們,本來就是需要我們吃的?。 毕喑忠呀?jīng)很久,遠遠望見一個老者拄著木杖走過來,胡子眉毛雪白。先生又喜又驚,丟下狼迎上前去,哭著下跪拜倒,說道:“乞求老人一句話來救我活命!”老人詢問原故,先生于是講述了事情的始末,在老人的手杖前磕頭。老人聽了,用手杖敲打狼說道:“別人對你有恩而背叛他,沒有比這更不好的??!儒家說,受人恩而不忍心背叛的人,他作為兒子也一定孝順;又說虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此的地步,就是連父子之情也沒了啊?!崩钦f:“當初,東郭先生救我的時候,捆綁我的腳,把我關在袋子里,用詩書壓我,我曲著身子不敢喘息。這樣的人怎么能不吃他?”老人說:“這都不足以令人信服。試著再把狼裝到袋子里,我看那情狀果然是困苦不?!崩切廊话凑账f的做。先生又綁了狼放進袋子里。老人用眼神示意先生拿匕首刺狼。先生說:“這不是害狼嗎?”老人笑道:“禽獸背叛恩德如此,還不忍心殺它,您的確是仁者,然而也夠愚蠢的??!脫下衣服救活朋友,在對方角度來考慮是好,可是置自己于死地,又該怎么辦呢?先生大概就是這類人吧!仁慈得陷入愚蠢,本來就是君子所不贊成的啊?!闭f完大笑。先生也笑了。于是老者便抬手幫先生操刀一起殺死了狼,(將狼)丟棄在路上后離去。

      第五篇:《曹志傳》原文及翻譯

      翻譯準確的基本前提是有好的文言語感與儲備,平時多誦讀多積累更是上策。下面是小編收集整理的《曹志傳》原文及翻譯,希望對您有所幫助!

      【原文】

      曹志,字允恭,譙國譙人,魏陳思王植之孽子也。少好學,以才行稱,夷簡有大度,兼善騎射。植曰:“此保家主也?!绷⒁詾樗?。后改封濟北王。武帝為撫軍將軍,迎陳留王于鄴,志夜謁見,帝與語,自暮達旦,甚奇之。及帝受禪,降為鄄城縣公。詔曰:“昔在前世,雖歷運迭興,至于先代苗裔,傳祚不替,或列籓九服,式序王官。選眾命賢,惟德是與,蓋至公之道也。魏氏諸王公養(yǎng)德藏器,壅滯曠久,前雖有詔,當須簡授,而自頃眾職少缺,未得式敘。前濟北王曹志履德清純,才高行潔,好古博物,為魏宗英,朕甚嘉之。其以志為樂平太守。”志在郡上書,以為宜尊儒重道,請為博士置吏卒。遷章武、趙郡太守。雖累郡職,不以政事為意,晝則游獵,夜誦《詩》《書》,以聲色自娛,當時見者未能審其量也。

      咸寧初,詔曰:“鄄城公曹志,篤行履素,達學通識,宜在儒林,以弘胄子之教。其以志為散騎常侍、國子博士。”帝嘗閱《六代論》,問志曰:“是卿先王所作邪?”志對曰:“先王有手所作目錄,請歸尋按。”還奏曰:“按錄無此。”帝曰:“誰作?”志曰:“以臣所聞,是臣族父冏所作。以先王文高名著,欲令書傳于后,是以假托?!钡墼唬骸肮艁硪喽嘤惺恰!鳖欀^公卿曰:“父子證明,足以為審。自今已后,可無復疑?!?/p>

      后遷祭酒。齊王攸將之國,下太常議崇錫文物。時博士秦秀等以為齊王宜內(nèi)匡朝政,不可之籓。志又常恨其父不得志于魏,因愴然嘆曰:“安有如此之才,如此之親,不得樹本助化,而遠出海隅?晉朝之隆,其殆乎哉!”乃奏議曰:“今圣朝創(chuàng)業(yè)之始,始之不諒,后事難工。自羲皇以來,豈是一姓之獨有!欲結其心者,當有磐石之固。夫欲享萬世之利者,當與天下議之。秦、魏欲獨擅其威,而財?shù)脹]其身;周、漢能分其利,而親疏為之用。此自圣主之深慮。事雖淺當深謀之言雖輕當重思之志備位儒官若言不及禮是志寇竊。知忠不言,議所不敢。志以為當如博士等議。”議成當上,見其從弟高邑公嘉。嘉曰:“兄議甚切,百年之后必書晉史,目下將見責邪?!钡塾[議,大怒曰:“曹志尚不明吾心,況四海乎!”于是有司奏收志等結罪,詔惟免志官,以公還第,其余皆付廷尉。(選自《晉書?曹志傳》,有刪改)

      【譯文】

      曹志字允恭,譙國譙人,是魏陳思王曹植的庶子。年輕時喜歡學習,憑借才能與品行而揚名,平易質樸,有宏大的抱負,還擅長騎馬射箭。曹植說:“這孩子是保護國家的人!”于是把他立為繼承人。后來改封為濟北王。晉武帝任撫軍將軍時,有一次到鄴城迎接陳留王,曹志在夜里拜見晉武帝,晉武帝和他交談,從傍晚一直談到第二天天亮,十分看重他。等到晉武帝接受禪讓登基,曹志降為鄄城縣公。晉武帝下詔說:“過去在前代,雖然國運交迭興盛,對于先代的后裔,繼承不廢,或者九服之內(nèi)都位列藩王,充任官職。選眾任職,惟給有德的人,這是最為公平的途徑。魏氏諸位王公培養(yǎng)道德胸懷才器,壅塞不用時間已久,以前雖然下過詔書,應當選擇任用他們,但近來各部門缺少官員,未能起用他們。前任濟北王曹志為人清廉正直,才行高潔,好古文,通曉各種事物,是魏宗室中的英才,我很喜歡他?,F(xiàn)任曹志為樂平太守?!辈苤驹跇菲教厝紊仙蠒?,認為應當尊崇儒學重視道家,請求給博士設置吏卒。歷任章武、趙郡太守。雖然多次擔任太守的職位,但不把政事放在心上,白天游玩打獵,晚上則誦讀《詩》、《書》,以歌舞和女色來娛樂,當時見到他的人都不能推測他的才量。

      咸寧初年,皇帝下詔說:“鄄城公曹志品德忠誠,向來質樸,學識通達,應該在翰林院任職,以便擴大貴族子弟的教化?,F(xiàn)任命曹志為散騎常侍、國子博士?!睍x武帝曾讀《六代論》,問曹志說:“這是你先王寫的嗎?”曹志對答說:“先王有親手寫的著作目錄,請讓我回家查一查?!辈楹蠡貋砩献嗾f:“查了目錄沒有這一篇?!睍x武帝又問:“那是誰作的呢?”曹志說:“以我所聽到的,這是我的同族父曹冏寫的。因為先王文章高超,名聲卓著,曹冏想讓書流傳后世,因此假托先王所作。”皇帝說:“自古以來也多有這樣的事?!被剡^頭對公卿說:“父子證明,足以查審。從今以后,可以不再懷疑了?!?/p>

      后來曹志又改任祭酒。齊王司馬攸將到封國去,皇帝下詔太常討論給他賞賜文物。當時博士秦秀等人認為齊王應在朝廷匡助朝政,不應該到邊遠的封地。曹志常常遺憾他的父親在魏國時不得志,于是愴然長嘆說:“哪有這樣的高才,這樣的親族,不讓他穩(wěn)固根本輔助教化,而讓他遠去海隅呢?晉朝的興盛,大概危險啦!”就上奏議說:“現(xiàn)在圣朝剛開始創(chuàng)業(yè),開始就不誠信,以后的事就難以做好。自羲皇以來,天下難道是一姓所獨有的嗎!想爭取人心的人,應當先有如盤石般的基業(yè);想享有萬代利益的人,應當和天下人共同討論國政。秦國、魏國想獨擅自己的權威,貪得財物導致了滅亡;周朝、漢朝能夠分享天下的好處,不論親近疏遠的都受其利用。這是圣明的君主應該仔細考慮的事情。事情即使淺顯,也應當深入謀劃;言語即使輕微,也應該慎重考慮。我位列儒官,如果言語無禮,那是我的過錯。知而不言,我所不敢。

      我認為應當按博士等討論的去做?!弊嘧h寫成要去上奏,見到了他堂弟高邑公曹嘉。曹嘉看后說:“兄長寫的奏議很懇切,將來一定會寫入晉史,但現(xiàn)在將受到責罰?!被实劭戳俗嘧h,大怒說:“曹志都不能明白我的心,何況天下人呢!”于是有關官員上書拘捕曹志等,治他們結黨的罪,詔書只免除了曹志的官,讓他回到府第,其他人都交給廷尉治罪。

      下載《新唐書·歐陽詢傳》原文及翻譯word格式文檔
      下載《新唐書·歐陽詢傳》原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

      相關范文推薦

        《新唐書權德輿傳》原文及譯文解析

        權德輿,字載之。父皋,見《卓行傳》。德輿七歲居父喪,哭踴如成人。未冠,以文章稱諸儒間。韓洄黜陟河南,辟置幕府。復從江西觀察使李兼府為判官。杜佑、裴胄交辟之。德宗聞其材,召為......

        《新唐書杜如晦傳》原文賞析及譯文

        杜如晦,字克明,京兆杜陵人。少英爽,喜書,以風流自命,內(nèi)負大節(jié),臨機輒斷。隋大業(yè)中,預吏部選,侍郎高孝基異之,曰:“君當為棟梁用,愿保令德?!币蜓a滏陽尉,棄官去。高祖平京師,秦王引為府兵......

        《新唐書沈傳師傳》原文及譯文(共5篇)

        原文:沈傳師,字子言。材行有馀,能治《春秋》,工書,有楷法。少為杜佑所器。貞元末,舉進士。時給事中許孟容、禮部侍郎權德輿樂挽轂士,號“權、許”。德輿稱之于孟容孟容曰我故人子盍......

        新唐書-新唐書·孟浩然傳

        新唐書-新唐書·孟浩然傳 新唐書·孟浩然傳。孟浩然。字浩然。襄州襄陽人。 少好節(jié)義。喜振人患難。隱鹿門山。年四十。乃游京師。嘗于太學賦詩。一座嗟伏。無敢抗。張九齡......

        《新唐書·崔光遠傳》閱讀答案及翻譯

        崔光遠,系出博陵,后徙靈昌。勇決任氣,長六尺,瞳子白黑分明。開元末,為唐安令,與楊國忠善,累遷京兆少尹,為吐蕃吊祭使,還,會玄宗西狩,詔留光遠為京兆尹、西京留守。乘輿已出,都人亂,火左藏......

        《蘇武傳》原文及翻譯(原創(chuàng))

        《蘇武傳》原文及原創(chuàng)翻譯 原文: 蘇武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎。稍遷至栘中廄監(jiān)。時漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等,前后十余輩。匈奴使來,漢亦留之以相......

        《宋史·文天祥傳》原文及翻譯

        《宋史·文天祥傳》原文及翻譯 篇一:文言文 【水仙】 清· 李漁水仙一花,予之命也。予有四命,各司一時:春以水仙蘭花為命;夏以蓮為命;秋以秋海棠為命;冬以臘梅為命。無此四花,是無......

        拜住傳原文及翻譯

        文言文是以古漢語為基礎經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形......