欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      游東坡原文翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 13:07:32下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《游東坡原文翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《游東坡原文翻譯》。

      第一篇:游東坡原文翻譯

      游東坡是蘇軾被貶黃州時(shí),開辟了一處荒地,名為東坡。下面是小編為大家搜集整理的游東坡原文翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒,希望能夠給你帶來幫助。

      游東坡原文翻譯

      原文:

      [南宋]陸游

      十九日早,游東坡。自州門而東,岡壟高下,至東坡則地勢(shì)平曠開豁。東起一壟頗高,有屋三間。一**曰“居士亭”,亭下面南一堂頗雄,四壁皆畫雪。堂中有蘇公像烏帽紫裘橫按筇杖是為雪堂。堂東大柳,傳以為公手植。正南有橋,榜曰“小橋”,以“莫忘小橋流水”之句得名。其下初無渠澗,遇雨則有涓流耳。舊止片石布其上,近輒增廣為木橋,覆以一屋,頗敗人意。東一井曰“暗井”,取蘇公詩中“走報(bào)暗井出”之句。泉寒熨齒,但不甚甘。又有“四望亭”,正與雪堂相直。在高阜上,覽觀江山,為一郡之最。

      譯文:

      十九日早晨,在東坡游玩。從州門向東,岡壟高低,到蘇東坡則地勢(shì)平曠開朗。東起一塊高地很高,有三間屋子。一處壟頭昂起,稱為“居士亭”,亭下面向南一間屋子很雄偉,四壁都畫雪。堂中有蘇東坡像,戴著黑帽穿著紫皮大衣,橫按竹杖,這就是雪堂。堂屋東面有一棵大柳樹,傳說認(rèn)為是東坡親手種植。正南面有座橋,上面寫“小橋”,因“莫忘小橋流水”的句子命名。其下最初沒有渠道,遇到下雨就有涓涓的細(xì)流淌出。原來只是一塊石頭放在它上面,最近就增加修了一座木橋,上面蓋了一所屋子,很有些衰敗感覺。東面有一口井,稱為“暗井”,出自蘇東坡詩中“走報(bào)暗井出”的句子。泉水冰涼使牙齒感到寒冷,只是不很甜。又有一座“四望亭”,正與雪堂相對(duì)。在高山上,縱觀山河,是一郡中(風(fēng)景)最好的地方。

      第二篇:游恒山記原文及翻譯

      這是我國(guó)一部著名的古代游記,也是一部我國(guó)地理學(xué)名著。下面是小編精心收集的游恒山記原文及翻譯,希望能對(duì)你有所幫助。

      游恒山記原文及翻譯

      徐霞客,字振之,號(hào)霞客,明代地理學(xué)家。

      十一日,風(fēng)翳(yì)凈盡[風(fēng)平云散。翳,云霧],澄碧如洗。策杖登岳……[拄著手杖攀登恒山]。[策,拄著,扶著。岳,這里指恒山],面東而上,土岡淺阜(fù)[低矮的土山],無攀躋(jī)勞[沒有爬山的勞累。躋,升,登]。

      一里,轉(zhuǎn)北,山皆煤炭,不深鑿即可得。又一里,則土石皆赤。有虬(qiú)松[盤曲的松樹]離立[并立]道旁,亭曰望仙。又三里,則崖石漸起,松影篩陰,是名虎風(fēng)口。于是[從此。是,代虎風(fēng)口]石路縈回,始循崖乘峭而上[順著山崖,借著峭壁,向上攀登。循,順著,沿著。乘,憑借]。三里,有杰坊[高大的牌坊。杰,高大的樣子]曰“朔方[郡名。這里泛指北方]第一山”,內(nèi)則官廨(xiè)[官署]廚井俱備。坊右東向拾(shì)級(jí)[一步一步踩上臺(tái)階。拾,放輕腳步往上走]上,崖半為寢宮,宮北為飛石窟,再上則北岳殿也。上負(fù)絕壁,下臨官廨,殿下云級(jí)[很高的臺(tái)階]插天,廡[wǔ,堂四面的廊屋]門上下,穹碑森立[高大的石碑密集地豎立著。穹,高。森立,密集的樣子]。從殿右上,有石窟,倚而室之[就著改成一間屋子],曰會(huì)仙臺(tái)。臺(tái)中像[塑造]群仙,環(huán)列無隙。余時(shí)欲躋(jī)危[高]崖、登絕頂。還[huán,轉(zhuǎn),繞]過岳殿東,望兩崖斷處,中垂草莽者千尺,為登頂間(jiàn)道[偏僻的小路],遂解衣攀躡[niè,踩]而登。二里,出危崖上,仰眺絕頂,猶杰然天半[抬頭遠(yuǎn)看山頂,還突出地懸在半空里。絕頂,極頂,最高點(diǎn)],而滿山短樹蒙密[茂密],槎枒[chá yā,參差不齊的樣子]枯竹,但能鉤衣刺領(lǐng),攀踐輒斷折,用力雖勤,若墮洪濤,汩汩[gǔ,水流急的樣子]不能出。余[我]益鼓勇上,久之棘[jí,酸棗樹。這里指有刺的灌木]盡,始登其頂。

      時(shí)日色澄(chéng)麗[明麗],俯瞰(kàn)山北,崩崖亂墜,雜樹密翳(yì)[濃陰遮蔽]。是山土山無樹,石山則有。北向俱石,故樹皆在北。渾源州[地名]城一方[一座城],即在山麓。北瞰隔山一重,蒼茫無際。南惟龍泉[山名],西惟五臺(tái)[山名],青青與此作伍[呈現(xiàn)出一派青色,跟恒山作伴。此,指恒山]。近則龍山西亙(gèn),支峰東連,若比肩連袂(mèi)[肩并肩,衣袖連衣袖。形容靠得很緊的樣子。比,并。袂,衣袖]下扼(è)沙漠者。

      既而下西峰,尋前入峽危崖,俯瞰茫茫,不敢下。忽回首東顧,有一人飄搖于上,因復(fù)上其處問之,指東南松柏間,望而趨,乃上時(shí)寢宮后危崖頂。未幾,果得徑。南經(jīng)松柏林,先[先前]從頂上望松柏蔥青,如蒜葉草莖,至此則合抱參天,虎風(fēng)口之松柏,不啻(chì)[不止]百倍之也。從崖隙直下,恰在寢宮之右,即飛石窟也。

      十一日,天空無云,風(fēng)也停了,澄碧的天像水洗過一樣。我拄著拐杖開始攀登恒山,向東走,一路盡是低矮的土山,沒有爬山的辛勞。

      走了一里,轉(zhuǎn)向北再走,所見之山都是煤炭,不需要深挖就可得到。又走了一里,山上的土石都呈紅色。有盤曲的松樹并列路旁,有一座亭叫望仙亭。又走了三里,山崖漸漸高起來,陽光透過松樹像過篩一樣投下陰影,這里名叫虎風(fēng)口。從此石路縈繞盤旋,開始了順著山崖借著峭壁向上攀登。攀了三里,有一座高大的牌坊刻著“朔方第一山”,里面有一間官房,有廚房,有水井。從牌坊的右邊向東順著石階而上,崖的半腰是寢宮,寢宮的北邊是飛石窟,再向上就是北岳殿了。北岳殿上面是絕壁,下面挨著官房,殿下很高的臺(tái)階插向云天,廊屋上下,高大的石碑密集地豎著。從殿的右面上去,有石窟,靠著北岳殿構(gòu)成一間屋子,叫會(huì)仙臺(tái)。臺(tái)中塑著群仙,四周排列緊密沒有空隙。我這時(shí)想著從高崖攀援登.亡絕頂。轉(zhuǎn)過北岳殿東,望見高崖裂開的地方,中間懸垂千尺草莽,是登頂?shù)男÷?。行了二里,出了高崖,抬頭遠(yuǎn)看山頂,還突出地懸在半空里,然而滿山的荊棘茂密,參差的樹枝和枯竹,只是鉤刺衣服,抓住攀踏立即折斷,不斷地努力,卻好像墜人洪流中,沒在水里不能出來。我更加鼓足勇氣攀登,許久才鉆出荊棘,登上峰頂。

      這時(shí)陽光明亮絢麗,向下看山的北面,山崖崩裂的石塊紛紛墜落,各種樹濃陰遮蔽。這山的土山?jīng)]有樹,而石山才有樹。北邊的山坡都是石山,所以樹都長(zhǎng)在北邊。渾源州城,也在山麓。向北看,隔著一重山,蒼??床坏竭呺H。南邊是龍泉山,西邊是五臺(tái)山,一片青蔥,和恒山為伴。近處是向西延伸的龍山,龍山的東邊是它的支峰,好像肩并肩、袖接袖地阻擋著沙漠。

      過了一會(huì)兒,從峰西下山,尋找先前進(jìn)入山峽的高崖,俯身看一片茫茫,不敢下。忽然回頭向東看,見有一個(gè)人在上面飄搖,因而又上到那里問那個(gè)人,他指著東南松柏之間,朝著那個(gè)方向走,就是上山時(shí)所見到的寢宮后面的高崖頂。不一會(huì)兒,果然有一條路。經(jīng)過松柏林,先前從山頂望松柏是一片蔥青,好像是蒜葉草莖,到了這里一看卻是合抱的參天大樹,比虎風(fēng)口的松柏不止百倍啊。從山崖隙縫直下,恰好到寢宮的右邊,就是飛石窟了。

      第一段略寫出發(fā)的時(shí)間和天氣情況。敘述中有描寫,“風(fēng)翳凈盡,澄碧如洗”,真是一個(gè)無風(fēng)無云的好天氣。

      第二段詳寫上山登頂?shù)慕?jīng)過。景物、地名,以及相隔的距離都寫得極為詳盡。其景物、地名大致有望仙亭、虎風(fēng)口、“朔方第一山”牌坊、寢宮、飛石窟、北岳殿、會(huì)仙臺(tái)等處,作者一步一景,描寫生動(dòng),娓娓道來。雖是簡(jiǎn)筆,也各有特色。如:寫松,則“松影篩陰”;寫北岳殿,是“上負(fù)絕壁,下臨官廨,殿下云級(jí)插天……”;寫會(huì)仙臺(tái),“臺(tái)中像群仙,環(huán)列無隙”。景物的形象,活現(xiàn)于筆下,讀后如歷歷在目。登頂?shù)慕?jīng)過寫得最詳。寫其險(xiǎn)峻,“兩崖斷處,中垂草莽者千尺”,“出危崖上,仰眺絕頂,猶杰然天半”;寫其難攀,“滿山短樹蒙密,槎材枯竹,但能鉤衣刺領(lǐng),攀踐輒斷折,用力雖勤,若墮洪濤,汩汩不能出”,可見登頂之不易。然而,“余益鼓勇上,久之棘盡,始登其頂”。一位地理學(xué)家、旅行家為親歷祖國(guó)山河,踏勘地貌、景觀所表現(xiàn)的精神,由此可見。

      第三段寫登頂后遠(yuǎn)眺所見之景。先寫了山北的特點(diǎn):“是山土山無樹,石山則有。北向俱石,故樹皆在北?!贝朔N現(xiàn)象,后來有人解釋,山西干旱少雨,山南向陽多蒸發(fā),雖土山也少有樹;山北是陰坡,化雪時(shí)間長(zhǎng),又少蒸發(fā),所以較濕潤(rùn),雖然多石,也長(zhǎng)了許多樹木。這種分析是科學(xué)的,徐霞客觀察細(xì)致、準(zhǔn)確,卻沒有作深入的解釋,略感遺憾。山北還有渾源城,一筆帶過。向南看,“南惟龍泉”;向西看,“西惟五臺(tái)”。兩山一派青色,跟恒山做伴。還有“西亙”的龍山,“支峰東連”。這樣就把恒山的地理位置寫清楚了,整個(gè)山系一目了然。

      第四段寫從西峰下山,至飛石窟的情況。上山難,下山更難。竟然一時(shí)找不到下山的路徑?!昂龌厥讝|顧,有一人飄搖于上,因復(fù)上其處問之,指東南松柏間,望而趨,乃上時(shí)寢宮后危崖頂?!边@才找到上山時(shí)的原路。下山也在觀察,發(fā)現(xiàn)先前從山頂遠(yuǎn)望松柏林,“如蒜葉草莖,至此則合抱參天,虎風(fēng)口之松柏,不啻百倍之也?!闭媸且暯遣煌嚯x不同,所見景物大有出入。按照路人所指,很快就到了飛石窟。查《徐霞客游記》,此后還有幾句,記由懸空寺危崖,至渾源州西關(guān),游恒山歷時(shí)三日(九、十、十一日)至此結(jié)束。此節(jié)選選的是十一日登恒山主峰的日記

      文章敘述描寫了作者游恒山登頂?shù)慕?jīng)過,表現(xiàn)了他不畏艱險(xiǎn),不怕辛勞,勇于踏勘實(shí)踐的精神。

      寫作背景

      第一段略寫出發(fā)的時(shí)間和天氣情況。敘述中有描寫,“風(fēng)翳凈盡,澄碧如洗”,真是一個(gè)無風(fēng)無云的好天氣。

      第二段詳寫上山登頂?shù)慕?jīng)過。景物、地名,以及相隔的距離都寫得極為詳盡。其景物、地名大致有望仙亭、虎風(fēng)口、“朔方第一山”牌坊、寢宮、飛石窟、北岳殿、會(huì)仙臺(tái)等處,作者一步一景,描寫生動(dòng),娓娓道來。雖是簡(jiǎn)筆,也各有特色。如:寫松,則“松影篩陰”;寫北岳殿,是“上負(fù)絕壁,下臨官廨,殿下云級(jí)插天……”;寫會(huì)仙臺(tái),“臺(tái)中像群仙,環(huán)列無隙”。景物的形象,活現(xiàn)于筆下,讀后如歷歷在目。登頂?shù)慕?jīng)過寫得最詳。寫其險(xiǎn)峻,“兩崖斷處,中垂草莽者千尺”,“出危崖上,仰眺絕頂,猶杰然天半”;寫其難攀,“滿山短樹蒙密,槎材枯竹,但能鉤衣刺領(lǐng),攀踐輒斷折,用力雖勤,若墮洪濤,汩汩不能出”,可見登頂之不易。然而,“余益鼓勇上,久之棘盡,始登其頂”。一位地理學(xué)家、旅行家為親歷祖國(guó)山河,踏勘地貌、景觀所表現(xiàn)的精神,由此可見。

      第三段寫登頂后遠(yuǎn)眺所見之景。先寫了山北的特點(diǎn):“是山土山無樹,石山則有。北向俱石,故樹皆在北?!贝朔N現(xiàn)象,后來有人解釋,山西干旱少雨,山南向陽多蒸發(fā),雖土山也少有樹;山北是陰坡,化雪時(shí)間長(zhǎng),又少蒸發(fā),所以較濕潤(rùn),雖然多石,也長(zhǎng)了許多樹木。這種分析是科學(xué)的,徐霞客觀察細(xì)致、準(zhǔn)確,卻沒有作深入的解釋,略感遺憾。山北還有渾源城,一筆帶過。向南看,“南惟龍泉”;向西看,“西惟五臺(tái)”。兩山一派青色,跟恒山做伴。還有“西亙”的龍山,“支峰東連”。這樣就把恒山的地理位置寫清楚了,整個(gè)山系一目了然。

      第四段寫從西峰下山,至飛石窟的情況。上山難,下山更難。竟然一時(shí)找不到下山的路徑?!昂龌厥讝|顧,有一人飄搖于上,因復(fù)上其處問之,指東南松柏間,望而趨,乃上時(shí)寢宮后危崖頂?!边@才找到上山時(shí)的原路。下山也在觀察,發(fā)現(xiàn)先前從山頂遠(yuǎn)望松柏林,“如蒜葉草莖,至此則合抱參天,虎風(fēng)口之松柏,不啻百倍之也?!闭媸且暯遣煌?,距離不同,所見景物大有出入。按照路人所指,很快就到了飛石窟。查《徐霞客游記》,此后還有幾句,記由懸空寺危崖,至渾源州西關(guān),游恒山歷時(shí)三日(九、十、十一日)至此結(jié)束。此節(jié)選選的是十一日登恒山主峰的日記。

      第三篇:游天都原文及翻譯

      文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓(xùn)練,又是考查學(xué)生是否真正掌握了文言文知識(shí)的重要標(biāo)志。下面提供了游天都原文翻譯,歡迎大家來參考!

      《游天都》原文:

      初四日。十五里,至湯口。五里,至湯寺,浴于湯池。扶杖望朱砂庵而登。十里,上黃泥岡。向時(shí)云里諸峰,漸漸透出,亦漸漸落吾杖底。轉(zhuǎn)入石門,越天都之脅而下,則天都、蓮花二頂,俱秀出天半。路旁一歧東上,乃昔所未至者,遂前趨直上,幾達(dá)天都側(cè)。復(fù)北上,行石罅中。石峰片片夾起;路宛轉(zhuǎn)石間,塞者鑿之,陡者級(jí)之,斷者架木通之,懸者植梯接之。下瞰峭壑陰森,楓松相間,五色紛坡,燦若圖繡。因念黃山當(dāng)生平奇覽,而有奇若此,前未一探,茲游快且愧矣!

      時(shí)夫仆俱阻險(xiǎn)行后,余亦停弗上;乃一路奇景,不覺引余獨(dú)往。既登峰頭,一庵翼然,為文殊院,亦余昔年欲登未登者。左天都,右蓮花,背倚玉屏風(fēng),兩峰秀色,俱可手?jǐn)G。四顧奇峰錯(cuò)列,眾壑縱橫,真黃山絕勝處!非再至,焉知其奇若此?遇游僧澄源至,興甚勇。時(shí)已過午,奴輩適至。立庵前,指點(diǎn)兩峰。庵僧謂:“天都雖近而無路,蓮花可登而路遙。祗宜近盼天都,明日登蓮頂?!庇嗖粡模瑳Q意游天都。

      挾澄源、奴子仍下峽路。至天都側(cè),從流石蛇行而上。攀草牽棘,石塊叢起則歷塊,石崖側(cè)削則援崖。每至手足無可著處,澄源必先登垂接。每念上既如此,下何以堪!終亦不顧。歷險(xiǎn)數(shù)次,遂達(dá)峰頂。惟一石頂壁起猶數(shù)十丈,澄源尋視其側(cè),得級(jí),挾予以登。萬峰無不下伏,獨(dú)蓮花與抗耳。時(shí)濃霧半作半止,每一陣至,則對(duì)面不見。眺蓮花諸峰,多在霧中。獨(dú)上天都,予至其前,則霧徙于后;予越其右,則霧出于左。其松猶有曲挺縱橫者;柏雖大于如臂,無不平貼石上,如苔蘚然。山高風(fēng)鉅,霧氣去來無定。下盼諸峰,時(shí)出為碧嶠,時(shí)沒為銀海;再眺山下,則日光晶晶,別一區(qū)宇也。日漸暮,遂前其足,手向后據(jù)地,坐而下脫;至險(xiǎn)絕處,澄源并肩手相接。度險(xiǎn),下至山坳,暝色已合。復(fù)從峽度棧以上,止文殊院。

      翻譯:

      九月初四這天。(動(dòng)身行走)十五里到湯口。(又走)五里到湯寺,在湯池洗了澡。拄著拐杖望著朱砂庵攀登。(走了)十里,上到黃泥岡。(這時(shí))先前云霧籠罩著的那些山峰,漸漸地露出來了,也漸漸地落到我的手杖底下。轉(zhuǎn)身進(jìn)入石門峰,經(jīng)過天都峰的山腰下來,就(望見)天都、蓮花兩峰頂,都高高地聳出半天之外。路旁有一條岔路向東直上,是前次(游山時(shí))沒有到過的,于是向前直往上走,差不多到了天都峰側(cè)面了。再往北上,走在狹谷中的小道上。石峰一片片地夾立高聳;路就在石峰間宛轉(zhuǎn)延伸,石頭堵塞的地方就把它鑿開,陡峭的地方把它鑿成石級(jí),中斷的地方就架上木頭,使它暢通,高懸的地方就樹起梯子連接。向下看,(只見)陡峻的山谷氣象陰森,楓樹、松樹雜然相間,五色繽紛,燦爛得象圖畫,象錦繡。因此想到黃山算得是我生平所看到的奇景,而有這樣的奇景,前次游山卻未來探訪,這次游山真是既痛快而又慚愧呀!

      這時(shí)仆人們都因路險(xiǎn)陰隔,落在后面,我也停下來不向上攀登;可是一路上奇麗的景色,不覺又吸引著我一人走上去了。已經(jīng)登上山頭,見一個(gè)小寺廟,檐角翹起,象小鳥張開翅膀似的立在那兒,這就是文殊院,也是我從前想登而沒有登的地方。(它)左邊是天都峰,右邊是蓮花峰,背后倚的是玉屏風(fēng),兩峰秀麗的景色,(好象)都可以伸手?jǐn)埲?。四周環(huán)顧,奇峰錯(cuò)落地排列,眾多的山谷縱橫交錯(cuò),實(shí)在是黃山風(fēng)景最美的地方!如果不是重來,怎么知道它如此奇麗呢?遇見云游的和尚澄源來了,(我們)游興很濃。時(shí)間已過正午,仆人們也剛剛趕到。(我們)站在寺廟前面,(望著)兩峰指指點(diǎn)點(diǎn)。庵中和尚說:“天都峰雖近,可是無路可通,蓮花峰可登,路卻又太遠(yuǎn)。(看來)只好就近處望望天都峰,明天再登蓮花峰頂吧”。我不同意,決意游天都峰。

      (便)帶著澄源和仆人仍從峽谷小路下來。到天都峰側(cè),從那被山溪沖下來的亂石上象蛇一樣彎彎曲曲地爬上去。攀雜草,牽荊棘,石塊叢起的地方就越過石塊,石崖側(cè)削的地方就攀緣石壁。每到手腳沒有著落的地方,澄源總是先攀上去,再俯身接應(yīng)(我)。常常想到上山既然這樣困難,下山更不知怎么辦了?最后還是不管那些。經(jīng)過多次艱險(xiǎn),終于到達(dá)峰頂。只是它上面還有一座石峰,象一堵墻壁聳起好象有幾十丈高,澄源在它的旁邊尋找,發(fā)現(xiàn)有石級(jí),就拉著我登上去。(到那一看)萬千峰巒,無不躬身下伏,只有蓮花峰能和它抗衡罷了。這時(shí)濃霧忽起忽散,每來一陣,就對(duì)面不見人。遠(yuǎn)望蓮花諸峰,多半隱在霧中。獨(dú)自登上天都峰,我走到前面,霧就飄到我后面去了;我走到右邊,霧就從左邊出來了。那些松樹還有盤曲挺撥縱橫交錯(cuò)的;柏樹雖然大枝干粗如手臂,(可是)都平貼在石上,好象苔蘚似的。山高風(fēng)大,霧氣來去不定。下望群峰,有時(shí)露出來象碧綠的山尖,有時(shí)被霧淹沒了象一片銀海;再遠(yuǎn)眺山下,日光晶瑩閃亮,別有一番天地啊。天色漸晚,于是就把雙腳伸向前邊,手向后按著地面,坐著往下滑;到極危險(xiǎn)的地方,澄源肩手并用,把我接下去。過了險(xiǎn)處,下到山坳,已經(jīng)夜色籠罩了。又從峽谷中經(jīng)過棧道上山,(回到)文殊院留宿。

      第四篇:游晉祠記原文翻譯

      晉祠在山西省太原市西南二十五公里處懸甕山下,原為紀(jì)念周代晉國(guó)開國(guó)君主唐叔虞而建。內(nèi)有圣母殿、唐叔祠、關(guān)帝廟、水母樓等建筑,以及隋、唐松柏和“難老泉”等名勝古跡。下面是小編整理的游晉祠記原文翻譯,歡迎大家閱讀!

      游晉祠記原文翻譯

      晉祠在山西省太原市西南二十五公里處懸甕山下,原為紀(jì)念周代晉國(guó)開國(guó)君主唐叔虞而建。內(nèi)有圣母殿、唐叔祠、關(guān)帝廟、水母樓等建筑,以及隋、唐松柏和“難老泉”等名勝古跡。現(xiàn)為全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位。是集中國(guó)古代祭祀建筑、園林、雕塑、壁畫、碑刻藝術(shù)為一體的唯一而珍貴的歷史文化遺產(chǎn),也是世界建筑、園林、雕刻藝術(shù)中心。“不到晉祠,枉到太原。”有 人說:“初到太原的人,不去參觀晉祠,猶如外國(guó)友人到北京未去游覽紫禁城那樣遺憾?!彼缘搅颂欢ㄒx祠看看。

      作品名稱: 游晉祠記

      創(chuàng)作年代: 清代

      文學(xué)體裁: 散文

      作者: 劉大櫆

      劉大櫆散文《游晉祠記》

      游晉祠記

      (1)太原之西南八里許,有周叔虞祠(2)。祠西為懸甕山,出之東麓有圣母廟(3)。其南又有臺(tái)駘祠(4),子產(chǎn)所謂汾神也(5)。有泉自圣母神座之下東出,分左右二道。居人就泉鑿二井,井上為亭,檻以覆之。今左井已淹,泉伏流地中,自井又東,沮洳隱見(6),可十余步乃出流為溪。浸水洄洑繞祠南,初甚微,既遠(yuǎn)乃益大,溉田殆千頃(7)。水碧色,清冷見底,其下小石羅布,視之如碧玉,游魚依石罅往來甚適。水上有石橋,好事者夾溪流曲折為室如舟。大右喬木交蔭,老柏?cái)?shù)十株,大皆十圍,其中廁以亭臺(tái)佛屋(8),彩色相輝映,月出照水尤可愛。溪中石大者如馬,如羊,如棋局可坐。予與二三子攝衣而登,有童子數(shù)人詠而至,不知其姓名,與并坐久之。

      山之半有寺,鑿?fù)翞槭?,繚曲宏麗,累石?jí)而上望之,墟煙遠(yuǎn)樹,映帶田塍如畫(9),《山海經(jīng)》云(10):“懸甕之山,晉水出焉?!敝艹赏醴馊醯苡谔频兀?1),在晉水之陽,后遂名國(guó)為晉。既入趙氏(12),稱晉陽。昔智伯決此木以灌趙城(13),而宋太祖復(fù)因其故智以平北漢(14)。甚哉!水之為利害也。唐高祖蓋以唐公興(15),嘗禱于晉祠。既定天下,太宗親為銘而書之,立石以祟叔虞之德。今其石在祠東,又其東為宋太平興國(guó)之碑(16)。

      是來也,余兄奉之官徐溝(17),余偶至其署,因得縱觀焉。念余之去太平興國(guó)遠(yuǎn)矣,去唐之貞觀益遠(yuǎn)矣,溯而上之(18),以及智伯及叔虞,又上之,至于臺(tái)駘金天氏之裔(19),茫然不知在何代。太原之去吾鄉(xiāng)三千余里,久立詞下,又茫然不知身之在何境。山川常在,而昔之入皆已泯滅其無存。浮生之飄轉(zhuǎn)無定,而余之幸游于此,無異鳥跡之在太空。然則士之生于斯世,雖能立振俗之殊勛,赫然驚人,與今日之游一視焉可也(20),其孰能判憂喜于其間哉!于是為之記。

      注釋

      (1)晉祠:在山西省太原市西南二十五公里處懸甕山下,原為紀(jì)念周代晉國(guó)開國(guó)君主唐叔虞而建。內(nèi)有圣母殿、唐叔祠、關(guān)帝廟、水母樓等建筑,以及隋、唐松柏和“難老泉”等名勝古跡。現(xiàn)為全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位。

      (2)叔虞:周武王之子,成王之弟。成王封叔虞于唐,故叔虞亦稱唐叔虞,是周代晉國(guó)的始祖。

      (3)圣母廟:即圣母殿,殿內(nèi)有圣母(作為叔虞之母)像及精美的四十二尊侍女塑像,為我國(guó)古代雕塑珍品。

      (4)臺(tái)駘(tái臺(tái))祠:臺(tái)駘是傳說中古帝王少昊(hào浩)之后裔,世為水官之長(zhǎng),被顓頊帝封于汾川,后來被當(dāng)作汾水之神。其事見《左傳》。

      (5)子產(chǎn):即公孫僑、公孫成子。春秋時(shí)鄭國(guó)貴族子國(guó)之子,先為卿,公元前543年執(zhí)政,并實(shí)行政治改革,為當(dāng)時(shí)著名政治家。

      (6)沮洳(jù rù):潮濕。

      (7)殆:將近,差不多。

      (8)廁:置。

      (9)田塍(chéng成):田間土埂。

      (10)《山海經(jīng)》:古代地理著作,共十八篇,作者不詳,多數(shù)學(xué)者認(rèn)為書中各篇不是一時(shí)一人所作,其中十四篇為戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的作品,《海內(nèi)經(jīng)》則是西漢作品。書中內(nèi)容主要是傳說中的地理知識(shí),其中有不少遠(yuǎn)古的神話傳說?!皯耶Y”二句出自《山海經(jīng)·北山經(jīng)》。

      (11)周成王:用周王之子,名誦,武王死后因其年幼,由叔父周公旦攝政,成王親政后分封諸侯,封其弟叔虞于唐。唐地:唐本為古國(guó)名,其地在今山西省翼城縣西,后為周成王所滅。

      (12)既入趙氏:春秋末,晉國(guó)被韓、趙、魏三家所滅。三家分晉后,舊唐地屬趙國(guó)。

      (13)智伯決水:智伯原為晉國(guó)卿,驕橫跋扈,向趙強(qiáng)要土地,趙不與,智伯率韓、魏攻趙,引汾水灌晉陽。事見《史記·趙世家》。“智”亦作“知”。

      (14)宋太祖:宋朝第一個(gè)皇帝趙匡胤。969年(開寶二年)宋太祖率兵伐北漢,圍太原,“臨城南,謂汾水可以灌其城,命筑長(zhǎng)堤壅城,決晉祠水注城?!彪S即“北引汾河水灌城”(《宋史·太祖本紀(jì)》)。

      (15)唐高祖:唐朝開國(guó)皇帝李淵,貴族出身,襲封唐國(guó)公,617年(隋煬帝大業(yè)十三年)任太原留守,乘隋末農(nóng)民大起義之機(jī),起兵反隋,攻入長(zhǎng)安,不久建立唐王朝。

      (16)太平興國(guó):宋太宗趙光義的年號(hào)(976—984)。

      (17)奉之:劉大賓,字奉之,劉大櫆之長(zhǎng)兄。徐溝:舊縣名,在山西省中部,晉祠東南不遠(yuǎn)。1952年與清源縣合并為清徐縣。

      (18)溯:逆流而上,引伸為尋源。

      (19)金天氏:即少昊,傳說臺(tái)駘是金天氏的后裔。

      (20)一視:等量齊觀。

      作品賞析

      劉大櫆的記游散文,多于寫景中寄托身世感慨。此文記晉祠的泉池亭臺(tái),細(xì)致曲折,分明如畫,給人以身臨其境之感。后半部分,作者感概古今,嘆“浮生之飄轉(zhuǎn)無定”,并以窮達(dá)優(yōu)喜皆可等量齊觀來自我安慰,情緒頗為低沉,這是作者失意心情的又一種表現(xiàn)形式。

      作者簡(jiǎn)介

      劉大櫆(1698—1779),字才甫,一字耕南,號(hào)海峰,安徽桐城人。諸生,雍正年間(1723—1735)時(shí)兩舉副貢生,乾隆年間(1736—1796)應(yīng)博學(xué)鴻辭,皆未成;晚年為安徽黟縣教諭數(shù)年,后歸故里,一生很不得志。劉大櫆為文以才氣著稱,早年以布衣游京師,方苞讀了他的文章,極為嘆服,說:“如苞何足算耶!邑子劉生,乃國(guó)士爾?!币ω驹鴱钠鋵W(xué)古文,為桐城派創(chuàng)始人之一。其文論主張“義理、書卷、經(jīng)濟(jì)考,行文之實(shí),若行文自另是一事”,強(qiáng)調(diào)神氣、音節(jié)、字句的統(tǒng)一,重視散文的藝術(shù)表現(xiàn),這對(duì)方苞的文論是一個(gè)發(fā)展。劉氏散文長(zhǎng)于氣勢(shì),富有文采,內(nèi)容多懷才不遇的牢騷,于時(shí)弊亦間有指摘。亦工詩,其詩作也常為時(shí)人所稱道。著有《劉海峰詩文集》,《論文偶記》等?!肚迨犯濉酚袀?。

      第五篇:呂不韋《父善游》原文及翻譯

      《父善游》故事告訴我們,知識(shí)與技能是無法遺傳的。一個(gè)人單純強(qiáng)調(diào)先天智力和體能因素的作用,而忽視后天刻苦學(xué)習(xí)的重要性,那是幼稚可笑的。下面是小編給大家整理了呂不韋《父善游》原文及翻譯,供大家參閱。

      原文

      有過于江上者,見人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問其故。曰:“此其父善游。”

      其父雖善游,其子豈遽(jù)善游哉?以此任物,亦必悖(bèi)矣。

      注釋 ①善:擅長(zhǎng)

      ②豈:難道

      ③這:的人

      ④方引:正帶著,牽著。方,正在。

      ⑤遽急:立即。

      ⑥以此任物:用這種觀點(diǎn)來對(duì)待事物。任,對(duì)待。任物:對(duì)待事物。以:用。悖:違反。

      ⑧過于江上:經(jīng)過江邊。

      ⑨引:帶著,抱著。之:代詞,指嬰兒。

      翻譯

      有個(gè)經(jīng)過江邊的人,看見一個(gè)人正帶著一個(gè)小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問他原因,那人回答:“這孩子的父親擅長(zhǎng)游泳?!焙⒆拥母赣H雖然擅長(zhǎng)游泳,這個(gè)小孩難道也立即會(huì)游泳嗎?.用這種觀點(diǎn)對(duì)待事物,也一定是違反常理的。

      含義

      1.做任何事,都要做到具體事物具體對(duì)待,否則就會(huì)犯錯(cuò)。

      2.無論做什么事情,對(duì)待事物如果不做具體分析,具體對(duì)待,就必定會(huì)犯錯(cuò)誤。

      3.世上的任何事物都不是一成不變的,所以要用發(fā)展的眼光看待人和事,具體問題具體分析,否則,就會(huì)做出 令人啼笑皆非的事情。

      4.故事告訴我們,知識(shí)與技能是無法遺傳的。一個(gè)人單純強(qiáng)調(diào)先天智力和體能因素的作用,而忽視后天刻苦學(xué)習(xí)的重要性,那是幼稚可笑的。

      下載游東坡原文翻譯word格式文檔
      下載游東坡原文翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        游太華山記原文及翻譯

        游太華山記,本文出自《徐霞客游記》?!队翁A山記》是徐霞客游昆明西山的游記,見《滇游日記一》。以下是小編整理的游太華山記原文及翻譯,歡迎閱讀!【原文】出省城①,西南二里......

        《游虞山記》原文及翻譯

        導(dǎo)語:《游虞山記》這篇文章寫虞山之景,無論描摹近石遠(yuǎn)山,還是寫蒼煙渺靄,都具有詩情畫意,體現(xiàn)了作者狀物寫景的功力。下面就由小編為大家?guī)怼队斡萆接洝吩募胺g,歡迎閱讀學(xué)習(xí)......

        東坡文言文翻譯(共5篇)

        導(dǎo)語:蘇軾的詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;東坡宋代:蘇軾雨洗東坡月......

        王孫游原文翻譯及賞析集錦(匯編)

        王孫游原文翻譯及賞析集錦2篇王孫游原文翻譯及賞析1原文:綠草蔓如絲,雜樹紅英發(fā)。無論君不歸,君歸芳已歇。譯文:地上長(zhǎng)滿了如絲的綠草,樹上開滿了爛漫的紅花,已是暮春時(shí)節(jié)了。莫說......

        后游原文翻譯及賞析(含五篇)

        后游原文翻譯及賞析3篇后游原文翻譯及賞析1【其一】今日竹林宴,我家賢侍郎。三杯容小阮,醉后發(fā)清狂。【其二】船上齊橈樂,湖心泛月歸。白鷗閑不去,爭(zhēng)拂酒筵飛。【其三】刬卻君山......

        游褒禪山記__原文及翻譯

        褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這兒的山腳下筑室居住,死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山?,F(xiàn)在人們所說的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓旁廬舍。距離那禪院......

        游太和山記原文及翻譯(5篇)

        游太和山記是徐霞客游記第十一篇,游太和山日記,太和山即武當(dāng)山。相傳真武曾修煉于此,為道教名山,亦以傳授武當(dāng)派拳術(shù)著稱。下面小編收集了游太和山記原文及翻譯,供大家參考。【原......

        游龍鳴山記原文及翻譯

        《游龍鳴山記》這篇文章選自《陶學(xué)士集》,下面給大家整理了游龍鳴山記原文及翻譯,一起來看看吧!游龍鳴山記【明】陶安游之勝者,適其時(shí)可樂也,得其地尤可樂也,而所游又皆佳士,則所以......