欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      徐再思《陽(yáng)春曲·皇亭晚泊》原文及翻譯賞析

      時(shí)間:2019-05-15 14:00:08下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《徐再思《陽(yáng)春曲·皇亭晚泊》原文及翻譯賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《徐再思《陽(yáng)春曲·皇亭晚泊》原文及翻譯賞析》。

      第一篇:徐再思《陽(yáng)春曲·皇亭晚泊》原文及翻譯賞析

      導(dǎo)讀:《陽(yáng)春曲·皇亭晚泊》是元代散曲家徐再思的作品,這首小令描述了澗水或東或西時(shí)深時(shí)淺,山巒亦近云霧盤(pán)桓。秋風(fēng)鼓起征帆駛過(guò)了釣魚(yú)的灘頭,暮靄漸深樹(shù)影朦朧,樹(shù)影間依稀可見(jiàn)江村里兩三戶(hù)人家。這是作者在杭州西北一個(gè)叫皇亭泊舟時(shí)而寫(xiě)的風(fēng)景詩(shī),明白如話而意味雋永。

      陽(yáng)春曲·皇亭晚泊

      徐再思

      水深水淺東西澗,云去云來(lái)遠(yuǎn)近山。秋風(fēng)征棹釣魚(yú)灘,煙樹(shù)晚,茅舍兩三間。

      [注解]

      皇亭:《元散曲選注》(北京出版社):“疑當(dāng)作皋亭,因形近而誤。皋亭在杭州西北。”此說(shuō)較為合情理。

      [譯文]

      澗水或東或西時(shí)深時(shí)淺,山巒亦近云霧盤(pán)桓。秋風(fēng)鼓起征帆駛過(guò)了釣魚(yú)的灘頭,暮靄漸深樹(shù)影朦朧,樹(shù)影間依稀可見(jiàn)江村里兩三戶(hù)人家。

      《陽(yáng)春曲·皇亭晚泊》是元代散曲家徐再思的作品,這首小令描述了澗水或東或西時(shí)深時(shí)淺,山巒亦近云霧盤(pán)桓。秋風(fēng)鼓起征帆駛過(guò)了釣魚(yú)的灘頭,暮靄漸深樹(shù)影朦朧,樹(shù)影間依稀可見(jiàn)江村里兩三戶(hù)人家。這是作者在杭州西北一個(gè)叫皇亭泊舟時(shí)而寫(xiě)的風(fēng)景詩(shī),明白如話而意味雋永。

      作品第一句表現(xiàn)了澗水的千姿百態(tài)的靈動(dòng)之鎂,這都是日暮時(shí)分所見(jiàn)的景象。詩(shī)人以虛實(shí)相間的筆墨,勾畫(huà)了澗水的遠(yuǎn)近交錯(cuò)、深淺不一的景觀,雖淡淡幾筆,卻情蓄景中,趣在墨外,其悠悠的詩(shī)意,繞梁不絕。第二句遠(yuǎn)望云繞青山,風(fēng)卷云殊的景象。描寫(xiě)了云忽隱忽現(xiàn),裊裊娜娜,纏纏綿綿襯托了山的朦朧霧化。后兩句描寫(xiě)了湖面和湖邊的近景,秋風(fēng)給人一種蒼涼廣漠的恬澹寧和。隨著詩(shī)人的視線,把自然之美過(guò)渡到有近景的生活之美。日落黃昏后霧意漸濃。朦朧中的婆娑樹(shù)影和星星點(diǎn)點(diǎn)的茅舍組成一一幅靜美、澄曠的風(fēng)景水墨畫(huà),其氣韻生動(dòng)清淡、簡(jiǎn)遠(yuǎn)、自然。全詩(shī)純?nèi)粚?xiě)景,既有描寫(xiě)的細(xì)致,又有遠(yuǎn)近、動(dòng)靜的生動(dòng)對(duì)比,讀來(lái)饒有趣味。

      第二篇:《陽(yáng)春曲》原文翻譯賞析

      【原文】

      中呂·陽(yáng)春曲·別情(多情去后香留枕)

      王伯成多情去后香留枕,好夢(mèng)同時(shí)冷透衾,悶愁山重海來(lái)深。

      獨(dú)自寢,夜雨百年心。

      【注釋】

      衾:被子。

      好夢(mèng):這里指夢(mèng)見(jiàn)了愛(ài)人。

      夜雨百年心:“夜雨”,唐李商隱有“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”詩(shī)句。百年心,白頭到老的心愿。

      【賞析】

      此曲寫(xiě)丈夫思念妻子的離情之意,日、月難熬,情感變化真摯自然。小令雖短,但容量極大,吸收了唐詩(shī)宋詞的警句,融化組合成新的更為濃縮的意象。

      【題解】

      這是一首詠嘆閨情的小令,隱含著抗議壓制婦女正當(dāng)生活權(quán)利的吶喊。

      第三篇:晚泊岳陽(yáng)原文翻譯及賞析

      晚泊岳陽(yáng)原文翻譯及賞析

      晚泊岳陽(yáng)原文翻譯及賞析1

      晚泊岳陽(yáng)

      臥聞岳陽(yáng)城里鐘,系舟岳陽(yáng)城下樹(shù)。

      正見(jiàn)空江明月來(lái),云水蒼茫失江路。

      夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸。

      一闋聲長(zhǎng)聽(tīng)不盡,輕舟短楫去如飛。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《晚泊岳陽(yáng)》是北宋詩(shī)人歐陽(yáng)修的作品。全詩(shī)描繪出一幅清麗明快的洞庭夜景圖。首聯(lián)看來(lái)字字平易,卻表現(xiàn)出作者對(duì)家的思念。羈旅之人聞得悠悠鐘聲,感受到城中黃昏人歸的氣氛,那種家的氣氛不禁牽引著小船駐留樹(shù)下,詩(shī)人靜靜地諦聽(tīng)著,感觸著。不久,江上月出,洞庭湖一片蒼茫,令人生起一種前途未卜之感。夜深明月煥發(fā)光彩,舟人吟著歌回轉(zhuǎn),那一曲回家的歌兒又令作者聽(tīng)而不厭,只是輕舟轉(zhuǎn)眼已如飛而去,留下的只有詩(shī)人獨(dú)自面對(duì)江月江濤。作者以景寓情,又巧妙地讓情景相悖,含蓄地表達(dá)自己失意之慨。

      翻譯/譯文

      我躺在船上聽(tīng)到岳陽(yáng)城里的鐘聲,航船就系在岳陽(yáng)城邊的樹(shù)上。

      江面空闊,明月漸漸升起,天水相連,夜氣漾漾,江路茫茫。

      夜深了,江上的月色特別皎潔,又傳來(lái)舟子晚歸時(shí)的歌聲。

      一串長(zhǎng)長(zhǎng)的歌聲還在耳邊回響,可舟子蕩起船槳,如飛似的駛過(guò)我停泊的地方。

      注釋

      ⑴岳陽(yáng):湖南洞庭湖邊岳陽(yáng)城。

      ⑵蒼茫:曠遠(yuǎn)迷茫的樣子。

      ⑶失江路:意謂江水蒼茫,看不清江上行船的去路。

      ⑷清輝:皎潔的月光。

      ⑸闋[què]:樂(lè)曲終止。

      ⑹短楫:小船槳。

      創(chuàng)作背景

      宋仁宗景祐三年(1036)五月,歐陽(yáng)修因疏救范仲淹被貶為峽州夷陵(今湖北宜昌)縣令,歐陽(yáng)修攜家人沿水路前往貶所,溯江而上,于九月初四夜泊岳陽(yáng)城外的洞庭湖口,月下難眠,寫(xiě)下了這首七言短古《晚泊岳陽(yáng)》。

      賞析/鑒賞

      首聯(lián)“臥聞岳陽(yáng)城里鐘,系舟岳陽(yáng)城下樹(shù)”,點(diǎn)染停舟的地點(diǎn)及周?chē)姆諊?。先用倒裝句寫(xiě)出,因“系舟岳陽(yáng)城下樹(shù)”,才有“臥聞岳陽(yáng)城里鐘”的意境。詩(shī)人先以“岳陽(yáng)城下樹(shù)”做為定點(diǎn),然后,才移動(dòng)他的視點(diǎn),從上下、左右把握舟系城外的佳景,寫(xiě)聽(tīng)覺(jué)的遠(yuǎn)聞、近聞,視覺(jué)的遠(yuǎn)觀、近觀,從左右遠(yuǎn)近俯仰的轉(zhuǎn)向,描摹岳陽(yáng)城外的月光水色,傾聽(tīng)城內(nèi)的晚鐘和水上的晚唱,這一切都顯得灑脫,曠達(dá),毫無(wú)貶途中的黯然神傷之情。詩(shī)人先從鐘聲寫(xiě)起,鐘聲喚起了詩(shī)人的遐想,他是在貶謫途中于城外聞城內(nèi)的“鐘聲”,這“鐘聲”令詩(shī)人無(wú)法閑臥孤舟,那么詩(shī)筆就自然移到舟外江面上的天。

      頷聯(lián)“正見(jiàn)空江明月來(lái),云水蒼茫失江路”?!翱战倍郑倘恢付赐ズ诳諘玳_(kāi)闊的景象,也暗示了詩(shī)人剛從遐想中醒來(lái)時(shí)的一片茫然之情,天地的空闊正顯出了孤舟(即詩(shī)人)的渺小孤獨(dú)無(wú)助。但月亮卻是有情有義的,能及時(shí)而來(lái),與詩(shī)人默然相對(duì),為詩(shī)人排解貶謫夷陵的失意情懷?!翱战髟隆闭菫閷?xiě)“失江路”做好了鋪墊。詩(shī)人似乎想到了王勃的“關(guān)山難越,誰(shuí)悲失路之人”,面對(duì)皎皎明月,面對(duì)“云水蒼茫”的大江,詩(shī)人情不自禁要發(fā)出“路在何方”的疑問(wèn)和嘆惋。

      繼而頷聯(lián)描繪月下晚唱:“夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸。詩(shī)人的注意力重返現(xiàn)實(shí)時(shí),已是夜深月上,眼前呈現(xiàn)一片“江月弄清輝"的美景,令人想起唐代張若虛的詩(shī)句,“空里流霜不覺(jué)飛,汀上白沙看不見(jiàn)。江天一色無(wú)纖塵,皎皎空中孤月輪”。江月似乎看出了詩(shī)人心中的迷茫,于是故弄清輝,照明詩(shī)人高潔澄清的本心,提示詩(shī)人要堅(jiān)守超拔脫俗的人生志趣。忽然水上傳來(lái)舟子的漁歌,聲音嘹亮悠遠(yuǎn),這歌聲與城里鐘聲又互相融合在一起,晚鐘與晚唱,在浩渺江面上彌漫無(wú)際。

      結(jié)聯(lián)的“一闋聲長(zhǎng)聽(tīng)不盡,輕舟短楫去如飛”句,勾畫(huà)了詩(shī)人被觸動(dòng)的心緒,當(dāng)他驀然聽(tīng)到歸舟晚唱時(shí),不禁在寂寞的旅途中獲得一絲心靈的慰藉,陶醉于清輝江月及水上歌聲之中。但是,由于輕舟短楫,疾去如飛,這一闋歌聲還沒(méi)聽(tīng)完,已經(jīng)遠(yuǎn)逝了,岳陽(yáng)城外的一切又歸于寧?kù)o。詩(shī)人運(yùn)用交錯(cuò)的聲色描繪,以江面的歌聲聽(tīng)不盡和輕舟疾行如飛的動(dòng)態(tài)意象,給讀者留下綿綿不盡的情思。詩(shī)人也以交錯(cuò)呼應(yīng)之美,在實(shí)景的摹寫(xiě)中靈動(dòng)地寄寓他曠達(dá)、孤寂的`矛盾心境。

      此詩(shī)寫(xiě)旅中思?xì)w,深藏不露;只是句句寫(xiě)景,然景中自有縷縷情思。以“城里鐘”起,以月下歌止,拓前展后,留下足以使人馳騁想象的空間,同時(shí)以有意之“聽(tīng)”照應(yīng)無(wú)意之“聞”,表現(xiàn)了感情的變化。全詩(shī)語(yǔ)句平易流暢,情意深婉曲折。

      宋仁宗景祐三年(1036)五月,歐陽(yáng)修因疏救范仲淹被貶為峽州夷陵(今湖北宜昌)縣令,歐陽(yáng)修攜家人沿水路前往貶所,溯江而上,于九月初四夜泊岳陽(yáng)城外的洞庭湖口,月下難眠,寫(xiě)下了這首七言短古《晚泊岳陽(yáng)》。

      晚泊岳陽(yáng)原文翻譯及賞析2

      原文

      臥聞岳陽(yáng)城里鐘,系舟岳陽(yáng)城下樹(shù)。

      正見(jiàn)空江明月來(lái),云水蒼茫失江路。

      夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸;

      一闋聲長(zhǎng)聽(tīng)不盡,輕舟短楫去如飛。

      翻譯

      譯文

      日暮鐘聲,“城里”應(yīng)是燈火輝煌,美麗無(wú)比,而自己卻漂泊城下,閑臥舟中。只見(jiàn)一輪皓月,懸于空江之上,可是江面云水茫茫,前路又在何方呢?夜深月亮灑下清輝,又傳來(lái)舟子晚歸時(shí)的歌聲。這歌聲引起多少思緒,其中感情體味不盡,只感覺(jué)輕舟短楫,疾去如飛。

      注釋

      ①失江路,意謂江水蒼茫,看不清江上行船的去路。

      ②清輝,皎潔的月光。

      ③一闋,一首樂(lè)曲。

      賞析

      宋慶歷五年(1045),詩(shī),即寫(xiě)于被貶夷陵途中?!端问贰W陽(yáng)修傳》對(duì)歐陽(yáng)修有這樣的評(píng)價(jià):“天資剛勁,見(jiàn)義勇為,雖機(jī)阱在前,觸發(fā)之不顧。放逐流離,至于再三,志氣自若也”,從中可見(jiàn)其耿直剛勁見(jiàn)義勇為的為人。歐陽(yáng)修自己有這樣的話:“君子輕去就,隨卷舒,富貴不可誘,故其氣浩然;勇過(guò)于奔、育,毀譽(yù)不以屑,其量適然,不見(jiàn)于喜慍”(《送方希則序》),歐陽(yáng)修豁達(dá)超然的態(tài)度可以想見(jiàn)。這種耿直豁達(dá)的性情對(duì)他的學(xué)生蘇軾影響很大,并且經(jīng)由蘇軾二發(fā)揮到極致。歐陽(yáng)修自稱(chēng)文章太守,這來(lái)自他的詞《朝中措》“文章太守,揮毫萬(wàn)字,一飲千鐘”,這是何等的氣度胸懷!這種胸懷氣度在本詩(shī)表現(xiàn)得雖然不很明顯,但細(xì)心的讀者自會(huì)體察得出。

      本詩(shī)三處寫(xiě)月,第三句寫(xiě)明月“來(lái)”懸空江,表現(xiàn)作者人在旅途,只有明月作伴;第五句用擬人的方法呈現(xiàn)靜夜“月弄清輝”的畫(huà)面,也為下句漁人歸家做引;第六句寫(xiě)月光引領(lǐng)水上人伴著歌聲飛去歸家,帶出作者一絲思鄉(xiāng)之情。

      這首詩(shī)通過(guò)臥聞鐘聲、系舟樹(shù)下、靜賞江月、傾聽(tīng)歌聲等舉動(dòng),城里鐘、水上歌等聽(tīng)覺(jué)感受,城下樹(shù)、空江月、水上人、云水蒼茫、輕舟飛逝等視覺(jué)形象,以景寓情來(lái)表現(xiàn)作者觸景而生的思鄉(xiāng)之情。句句寫(xiě)景,景景關(guān)情。

      這是一首七言古詩(shī),寫(xiě)于被貶夷陵途中,隱含詩(shī)人旅中思?xì)w的情思。

      “姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。”“移舟泊煙渚,日暮客愁新?!?,詩(shī)的開(kāi)頭融化張繼和孟浩然這四個(gè)名句的意境。至于城里鐘鳴鼎食之家的歡樂(lè),和自己城外孤舟上羈旅之苦況,那就不必明說(shuō)了。

      接下先寫(xiě)在“大江闊千里,孤舟四無(wú)鄰”的空曠江面上,“皎皎空中孤月輪”,此時(shí),詩(shī)人也許想起張弱虛的“江畔何人初見(jiàn)月,江月何年初照人”,也許想起白居易的“繞船明月江水寒”,也許想起杜甫的“吳楚東南坼,乾坤日夜浮”……然后再寫(xiě)江面上云水蒼茫,連航道也分不清了。心情抑郁的詩(shī)人不由想起柳永的“念去去千里煙波,暮靄沉沉楚天闊”,想起王勃的“關(guān)山難越,誰(shuí)悲失路之人”,面對(duì)明月,面對(duì)大江,詩(shī)人情不自禁要發(fā)出“敢問(wèn)路在何方”?!

      第五句寫(xiě)深夜,在“江天一色無(wú)纖塵”下“浩月千里”,“靜影沉璧”?!懊髟码S人來(lái)遠(yuǎn)浦”,這不是自己寫(xiě)的詩(shī)句嗎?想不到今天晚上又再一次來(lái)到這種境界中。突然,水面上傳來(lái)了一陣漁人的歌聲,雖然不是王勃《滕王閣序》中的“漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱”,也沒(méi)有范老前輩《岳陽(yáng)樓記》中的“漁歌互答,此樂(lè)何極”,卻不乏王維“欲問(wèn)窮通理,漁歌入浦深”那種意境。王維在寫(xiě)這一聯(lián)詩(shī)時(shí),用的不就是《楚辭·漁父》的典故嗎?目送“輕舟短棹去如飛”后,詩(shī)人又吟起了“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足!”

      第四篇:晚出新亭原文翻譯及賞析

      晚出新亭原文翻譯及賞析(2篇)

      晚出新亭原文翻譯及賞析1

      原文

      大江一浩蕩,離悲足幾重。

      潮落猶如蓋,云昏不作峰。

      遠(yuǎn)戍唯聞鼓,寒山但見(jiàn)松。

      九十方稱(chēng)半,歸途詎有蹤。

      翻譯

      江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來(lái),真是幾重波浪幾重悲啊。

      盡管江上潮勢(shì)已經(jīng)低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車(chē)蓋,水面之上云霧沉沉,無(wú)有峰巒之狀。

      戍鼓之聲從遠(yuǎn)處隱隱傳來(lái),頓添幾分肅殺之氣;遠(yuǎn)眺江岸,唯有寒山老松,滿(mǎn)目蕭索。

      如果人的一生九十年,我才剛剛過(guò)去一半,現(xiàn)在孤舟遠(yuǎn)征,可嘆征程艱難,歸程無(wú)期。

      賞析

      這首《晚出新亭》詩(shī),是寫(xiě)江上景色的代表性作品,寫(xiě)景以抒情,情景交融。

      新亭在建康(今南京市)境內(nèi),是朝士們游宴之所。詩(shī)的起勢(shì)不凡,首句寫(xiě)景,次句寫(xiě)情。江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來(lái),真是幾重波浪幾重悲啊。此詩(shī)的發(fā)端與謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈(zèng)西府同僚》詩(shī)中的“大江流日夜,客心悲未央”正同,開(kāi)首兩句即點(diǎn)出“離悲”的主題。以下四句具體寫(xiě)江景:盡管江上潮勢(shì)已經(jīng)低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車(chē)蓋;水面之上云霧沉沉,無(wú)有峰巒之狀。戍鼓之聲從遠(yuǎn)處隱隱傳來(lái),頓添幾分肅殺之氣;遠(yuǎn)眺江岸,唯有寒山老松,滿(mǎn)目蕭索?!俺甭洹倍湟猿甭湓苹璋凳驹?shī)人心潮不平,“遠(yuǎn)戍”二句則通過(guò)戍鼓、寒松一步渲染悲愁的氣氛。在這荒寒蕭條,滿(mǎn)目凄涼的時(shí)刻,詩(shī)人卻不得不孤舟遠(yuǎn)征,艱難獨(dú)行,最后兩句自然而然的直抒情懷,感嘆征程艱難,歸程無(wú)期。

      此詩(shī)語(yǔ)言洗煉,寫(xiě)景抒情,皆出于自然,將落潮、昏云、戍鼓、寒松等景物組合成一幅《孤舟遠(yuǎn)行圖》,形象鮮明,意境幽遠(yuǎn)。

      晚出新亭原文翻譯及賞析2

      晚出新亭

      大江一浩蕩,離悲足幾重。

      潮落猶如蓋,云昏不作峰。

      遠(yuǎn)戍唯聞鼓,寒山但見(jiàn)松。

      九十方稱(chēng)半,歸途詎有蹤。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《晚出新亭》是南朝詩(shī)人陰鏗的.一首五言詩(shī)。此詩(shī)寫(xiě)晚出新亭路上所見(jiàn)景物和離開(kāi)都城時(shí)的離愁與無(wú)奈之情。首句寫(xiě)景,次句寫(xiě)情。開(kāi)首兩句點(diǎn)出“離悲”的主題,以下六句具體表現(xiàn)“離悲”。全詩(shī)語(yǔ)言洗煉,寫(xiě)景抒情,皆出于自然,將落潮、昏云、戍鼓、寒松等景物組合成一幅孤舟遠(yuǎn)行圖,形象鮮明,意境幽遠(yuǎn)。

      翻譯/譯文

      江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來(lái),真是幾重波浪幾重悲啊。

      盡管江上潮勢(shì)已經(jīng)低落,但洶涌翻滾的波濤仍然猶如高張的車(chē)蓋,水面之上云霧沉沉,無(wú)有峰巒之狀。

      戍鼓之聲從遠(yuǎn)處隱隱傳來(lái),頓添幾分肅殺之氣;遠(yuǎn)眺江岸,唯有寒山老松,滿(mǎn)目蕭索。

      如果人的一生九十年,我才剛剛過(guò)去一半,現(xiàn)在孤舟遠(yuǎn)征,可嘆征程艱難,歸程無(wú)期。

      注釋

      ⑴離悲:離別的悲愁。

      ⑵蓋:車(chē)蓋。此處指退潮時(shí)的波浪。枚乘《七發(fā)》:“江水逆流,海水上潮。……波涌而濤落。……其少進(jìn)也,浩浩豈豈(此二字應(yīng)加三點(diǎn)水旁),如素車(chē)白馬,帷蓋之張?!贝司溲猿眲?shì)雖已低落,波濤還像車(chē)蓋一般。

      ⑶云昏:指云霧迷漫。不作峰:謂山峰因云霧迷漫而顯現(xiàn)不出山峰的形狀。

      ⑷“遠(yuǎn)戍”句:只聽(tīng)見(jiàn)遠(yuǎn)處戍樓傳來(lái)的鼓聲,而不見(jiàn)戍樓。戍:防軍駐守處。古時(shí)兵營(yíng)中以鼓角紀(jì)時(shí),日出日落的時(shí)候都擊鼓。

      ⑸這兩句意思是說(shuō):因?yàn)榻熢苹杷月勔?jiàn)只有戍鼓、山松而已。

      ⑹“九十”句:《戰(zhàn)國(guó)策·秦策》:“行百里者半于九十。”意為行百里的路途,走了九十里才是一半。此言末路之難。

      ⑺詎(jù):怎,豈,難道。

      賞析/鑒賞

      新亭在建康(今南京市)境內(nèi),是朝士們游宴之所。詩(shī)的起勢(shì)不凡,“大江一浩蕩,離悲足幾重?”首句寫(xiě)景,次句寫(xiě)情。江水浩蕩,景象開(kāi)闊;離愁幾重,語(yǔ)調(diào)厚重:如此情景交融,使“離悲”的主題從一開(kāi)始就得到強(qiáng)烈的感染。此詩(shī)的發(fā)端與謝朓《暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈(zèng)西府同僚》詩(shī)中的“大江流日夜,客心悲未央”正同,開(kāi)首兩句即點(diǎn)出“離悲”的主題。

      “潮落”以下四句具體寫(xiě)江行所見(jiàn)所聞?!俺甭洫q如蓋”,描寫(xiě)晚潮。此刻雖已落潮,但水勢(shì)洶涌,波濤仍然如車(chē)蓋一般?!霸苹璨蛔鞣濉泵鑼?xiě)晚云。晚云本當(dāng)變幻多姿,色彩絢麗,此時(shí)卻昏淡無(wú)光,迷漫一片,不能形成峰巒起伏高低之狀。景為情設(shè),情由景生。這兩句通過(guò)寫(xiě)晚潮的洶涌,寫(xiě)晚云的昏沉,暗示出詩(shī)人心潮之不平,心情之沉重?!斑h(yuǎn)戍唯聞鼓,寒山但見(jiàn)松”,通過(guò)詩(shī)人眺望江岸的見(jiàn)聞,進(jìn)一步渲染“離悲”的氣氛。晚暮中令人心驚的戍鼓之聲從遠(yuǎn)處隱隱傳來(lái);遠(yuǎn)眺江岸,只見(jiàn)寒山老松,滿(mǎn)目蕭索?!俺甭洹倍湟猿甭湓苹璋凳驹?shī)人心潮不平,“遠(yuǎn)戍”二句則通過(guò)戍鼓、寒松一步渲染悲愁的氣氛。在這荒寒蕭條,滿(mǎn)目凄涼的時(shí)刻,詩(shī)人卻不得不孤舟遠(yuǎn)征,艱難獨(dú)行,他心中的悲苦是可以想見(jiàn)的。

      最后兩句自然而然地直抒情懷:“九十方稱(chēng)半,歸途詎有蹤?”詩(shī)人感嘆征程艱難,歸程無(wú)期。去程中并不艱難的部分,還只走了一半,最艱難的那一段,更是遠(yuǎn)在天邊;就算走完了,還有歸程。這樣算來(lái),重歸真不知是何日之事。這個(gè)結(jié)尾有一波三折,余意不盡之妙,又呼應(yīng)開(kāi)頭二句,表現(xiàn)了濃厚的離情。

      此詩(shī)寫(xiě)景抒情,情景交融,語(yǔ)言精煉,清新自然,能以淺淡之語(yǔ)道出深濃之情。詩(shī)人將落潮、昏云、戍鼓、寒松等景物組合成一幅《天山孤征圖》,形象鮮明,意境幽遠(yuǎn)。此外,這首詩(shī)講求格律,雖然平仄不盡合律,但與唐人的五律已經(jīng)相當(dāng)接近了。

      第五篇:徐再思《沉醉東風(fēng)·春情》原文翻譯與賞析(推薦)

      《沉醉東風(fēng)·春情》這首小令題為《春情》,描述了一個(gè)多情少女與戀人多日不郵突然相遇,又不敢公開(kāi)彼此的關(guān)系的復(fù)雜微妙的心情。下面一起來(lái)欣賞徐再思《沉醉東風(fēng)·春情》這首曲吧!

      【原文】

      一自多才間闊,幾時(shí)盼得成合?今日個(gè)猛見(jiàn)他門(mén)前過(guò),待喚著怕人瞧科。我這里高唱當(dāng)時(shí)水調(diào)歌,要識(shí)得聲音是我。

      【譯文】

      自從與他多日分別,日夜盼望相會(huì)的日期。今日猛然間見(jiàn)他從門(mén)前走過(guò),想召喚他又怕被別人發(fā)現(xiàn)。我故意高聲唱過(guò)去給他唱過(guò)的水調(diào)歌,他會(huì)聽(tīng)得出來(lái)唱歌的是我。

      【賞析一】

      “多才”是對(duì)所愛(ài)的人的稱(chēng)呼,“幾時(shí)”兩字見(jiàn)得思念之殷切。“猛見(jiàn)他”的“猛”字,反映出從離別相思到相見(jiàn)的意外驚喜。

      但情郎并未瞧見(jiàn)她,驚喜之余又感到不足和不安。由此直逼出第五句:“待喚著怕人瞧科。”想奔出去喊住他,又怕別人看見(jiàn),這時(shí)候她非常著急。最后兩句是作品的高潮:“我這里高唱當(dāng)時(shí)水調(diào)歌,要識(shí)得聲音是我?!惫媚锛敝猩牵呗暢鹋f日的情歌,她想、憑著熟悉的聲音,情郎一定會(huì)回過(guò)頭來(lái)找她。結(jié)果到底如何,留給讀者去想象。姑娘的機(jī)智、熱情、大膽、純真,都在這放聲歌唱的瞬間得到酣暢的表現(xiàn)。

      【賞析二】

      這是一首風(fēng)趣的情歌,由女子口吻道出,把懷春少女與心上人離隔多日而驟然相見(jiàn)的情景生動(dòng)傳神地勾勒出來(lái),塑造了一個(gè)活潑純真、熱情聰慧的民間女子形象。


      下載徐再思《陽(yáng)春曲·皇亭晚泊》原文及翻譯賞析word格式文檔
      下載徐再思《陽(yáng)春曲·皇亭晚泊》原文及翻譯賞析.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《喜雨亭記》原文翻譯及賞析

        《喜雨亭記》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。文章從該亭命名的緣由寫(xiě)起,記述建亭經(jīng)過(guò),表達(dá)人們久旱逢雨時(shí)的喜悅心情,反映了作者儒家重農(nóng)、重民的仁政思想。文章句法靈活,筆調(diào)......

        《晚泊岳陽(yáng)》歐陽(yáng)修原文注釋翻譯賞析[共5篇]

        《晚泊岳陽(yáng)》歐陽(yáng)修原文注釋翻譯賞析作品簡(jiǎn)介《晚泊岳陽(yáng)》是北宋詩(shī)人歐陽(yáng)修的作品。全詩(shī)描繪出一幅清麗明快的洞庭夜景圖。首聯(lián)看來(lái)字字平易,卻表現(xiàn)出作者對(duì)家的思念。羈旅之......

        晚泊潯陽(yáng)望廬山原文翻譯及賞析[精選5篇]

        晚泊潯陽(yáng)望廬山原文翻譯及賞析(匯編3篇)晚泊潯陽(yáng)望廬山原文翻譯及賞析1晚泊潯陽(yáng)望廬山孟浩然〔唐代〕掛席幾千里,名山都未逢。泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰。嘗讀遠(yuǎn)公傳,永懷塵外蹤。......

        湘江曲原文翻譯及賞析[范文模版]

        湘江曲原文翻譯及賞析3篇湘江曲原文翻譯及賞析1原文:湘水無(wú)潮秋水闊,湘中月落行人發(fā)。送人發(fā),送人歸,白蘋(píng)茫茫鷓鴣飛。譯文秋天的湘江風(fēng)平浪靜,寬廣無(wú)際,江上月落時(shí)出外的人乘船而......

        陽(yáng)關(guān)曲·中秋月原文翻譯及賞析[5篇]

        陽(yáng)關(guān)曲·中秋月原文翻譯及賞析陽(yáng)關(guān)曲·中秋月原文翻譯及賞析1原文:暮云收盡溢清寒,銀漢無(wú)聲轉(zhuǎn)玉盤(pán)。此生此夜不長(zhǎng)好,明月明年何處看。譯文夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿(mǎn)了寒氣,銀......

        塞上曲原文翻譯及賞析(精選5篇)

        塞上曲原文翻譯及賞析(精選9篇)塞上曲原文翻譯及賞析1塞上曲·其一王昌齡〔唐代〕蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。出塞入塞寒,處處黃蘆草。從來(lái)幽并客,皆共塵沙老。莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮......

        大堤曲原文翻譯及賞析[精選五篇]

        《大堤曲·妾家住橫塘》作者為唐朝文學(xué)家李賀。其古詩(shī)全文如下:妾家住橫塘,紅沙滿(mǎn)桂香。青云教綰頭上髻,明月與作耳邊珰。蓮風(fēng)起,江畔春;大堤上,留北人。郎食鯉魚(yú)尾,妾食猩猩唇。莫......

        江亭原文翻譯及賞析[推薦五篇]

        江亭原文翻譯及賞析(精選5篇)江亭原文翻譯及賞析1《秋杪江亭有作》作品介紹《秋杪江亭有作》的作者是劉長(zhǎng)卿,被選入《全唐詩(shī)》的第147卷第88首。《秋杪江亭有作》原文秋杪江......