第一篇:涑水記聞文言文翻譯
《涑水記聞》比較詳盡地記載了北宋六朝的國故時(shí)政,內(nèi)憂外患,揭示矛盾,反映了許多社會問題,為后世留下極其珍貴的史料,下面為大家整理了涑水記聞節(jié)選文言文翻譯,歡迎欣賞!
不記人過
呂蒙正①相公不喜記人過。初參知政事②,入朝堂,有朝士③于簾內(nèi)指之曰:“是小子亦參政耶!” 蒙正佯為不聞而過之。其同列④怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問。蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能忘,固不如無知也。不問之何損?” 時(shí)人皆服其量⑤。
(選自宋司馬光《涑水記聞》,略有改動)
【譯文】
呂蒙正相公不喜歡記著別人的過失。剛剛擔(dān)任參知政事,進(jìn)入朝堂時(shí),有一位中央官員在朝堂簾內(nèi)指著呂蒙正說:“這小子也當(dāng)上了參知政事了呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責(zé)問那個(gè)人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止不讓查問。下朝以后,那同事仍然憤憤不平,后悔當(dāng)時(shí)沒有徹底查問。呂蒙正則說:“一旦知道那個(gè)人的姓名;就終身不能忘記,不如不知道那個(gè)人的姓名為好。(況且)不去追問那個(gè)人的姓名,對我來說又有什么損失呢?”當(dāng)時(shí)的人都佩服呂蒙正的度量。
【注釋】
①呂蒙正(994--1011):宋代政治家。②初任參知政事,初:剛剛;參知政事:官名,副宰相 ; ③朝士:中央官員。④同列:同事。⑤量:肚量。
閱讀訓(xùn)練一
1.解釋句中加點(diǎn)詞語
(1)不喜記人過(2)佯為不聞(3)令詰其官位姓名(4)遂止之
2.翻譯
(1)罷朝,同列猶不能平。
(2)不問之何損?
3.上文贊美了呂蒙正在怎樣的品質(zhì)?
【參考答案】
1.(1)過失、過錯(2)假裝(3)責(zé)問(4)制止 2.略
3.呂蒙正為人正直,襟懷坦白,不喜歡記著別人的過失尋機(jī)報(bào)復(fù)。有胸懷,更有智慧。
閱讀訓(xùn)練二
1、解釋句中黑體詞。
及魯肅過尋陽
不喜記人過
蒙正佯為不聞而過之
2、“蒙正遽止之”中“之”指代的具體內(nèi)容是:。(請用文中原句答題)
3、用兩個(gè)“/”劃分下面句子的朗讀節(jié)奏。
時(shí) 皆 服 其 量
4、翻譯文中畫線句。
5、前文中呂蒙受人尊重是因?yàn)開______________,后文中呂蒙正受人尊重是因?yàn)開________________。
參考論文
1、到 過失 走過
2、詰其官位姓名
3、時(shí)/皆/服其量
4、如果一旦知道那個(gè)人的姓名;那么終身不能忘記,不如不知道那個(gè)人的姓名為好。
5、才學(xué) 度量
第二篇:墨池記文言文翻譯
《墨池記》是北宋散文家曾鞏的代表作品。文章從記敘墨池遺跡人手,緊密聯(lián)系王羲之苦練書法的故事,著重闡明勤學(xué)苦練出才能的道理,勉勵人們刻苦學(xué)習(xí),提高道德修養(yǎng),這就使得這篇短文超出了記敘古跡的范疇,成為一篇寓意深長的“勸學(xué)篇”。下面,小編為大家分享墨池記文言文翻譯,希望對大家有所幫助!
原文
臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長,曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書,池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?
方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以娛其意于山水之間;豈其徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈可以少哉,況欲深造道德者邪?
墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書‘晉王右軍墨池’之六字于楹間以揭之。又告于鞏曰:“愿有記”。推王君之心,豈愛人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思被于來世者何如哉!
慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
譯文
臨川郡城的東面,有一塊地微微高起,并且靠近溪流,叫做新城。新城上面,有個(gè)池子低洼呈長方形,說是王羲之的墨池,這是荀伯子《臨川記》里說的。
羲之曾經(jīng)仰慕張芝“臨池學(xué)書,池水盡黑”的精神,(現(xiàn)在說)這是羲之的(墨池)遺址,難道是真的嗎?當(dāng)羲之不愿勉強(qiáng)做官時(shí),曾經(jīng)游遍東方,出游東海,在山水之間使他的心情快樂。莫非他在盡情游覽時(shí),曾在這里停留過?羲之的書法,到晚年才特別好。那么他能達(dá)到這步,大概也是靠他自己的精神和毅力取得的,并不是天生的。但是后代沒有能夠趕上他的人,是不是后人學(xué)習(xí)下的功夫不如他呢?那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?何況想在道德修養(yǎng)上深造的人呢?
墨池的旁邊,現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍,教授王盛先生擔(dān)心墨池不能出名,寫了“晉王右軍墨池”六個(gè)字掛在屋前兩柱之間,又請求我說:“希望有一篇(墨池)記?!蓖茰y王先生的用心,是不是喜愛別人的優(yōu)點(diǎn),即使是一技之長也不讓它埋沒,因而推廣到王羲之的遺跡呢?莫非也想推廣王羲之的事跡來勉勵那些學(xué)員吧?一個(gè)人有一技之長,就能使后人像這樣尊重他;何況那些品德高尚、行為端莊的人,遺留下來令人思慕的美好風(fēng)范,對于后世的影響那就更不用說了!
慶歷八年九月十二日,曾鞏作記。
注釋
(1)臨川:臨川:宋朝的撫州臨川郡(今江西省臨川市)。
(2)隱然而高:微微地高起。隱然:不顯露的樣子。
(3)臨:從高處往低處看,這里有“靠近”的意思。
(4)洼然:低深的樣子。
(5)方以長:方而長,就是長方形。
(6)王羲之(321—379):字逸少,東晉人,官至右軍將軍,會稽內(nèi)史,世稱王右軍。他是古代有名的大書法家,世稱“書圣”。茍伯子:南朝宋人,曾任臨川內(nèi)史。著有《臨川記》六卷,其中提到:“王羲之嘗為臨川內(nèi)史,置宅于郡城東南高坡,名曰新城。旁臨回溪,特?fù)?jù)層阜,其地爽塏(kǎi,地勢高而干燥),山川如畫。今舊井及墨池猶存。”
(7)張芝:東漢末年書法家,善草書,世稱“草圣”。王羲之“曾與人書云:‘張芝臨池學(xué)書,池水盡黑,使人耽(dān,酷愛)之若是,未必后之也。’”(《晉書·王羲之傳》)
(8)信然:果真如此。
(9)邪:嗎,同“耶”。
(10)方:當(dāng)……時(shí)。
(11)強(qiáng)以仕:勉強(qiáng)要(他)作官。王羲之原與王述齊名,但他輕視王述,兩人感情不好。后羲之任會稽內(nèi)史時(shí),朝廷任王述為揚(yáng)州刺史,管轄會稽郡。羲之深以為恥,稱病去職,誓不再仕,從此“遍游東中諸郡,窮諸名山,泛滄海”。
(12)極東方:游遍東方。極,窮盡。
(13)出滄海:出游東海。滄海,指東海。
(14)娛其意:使他的心情快樂。
(15)豈有:莫非。
(16)徜徉肆恣:盡情游覽。徜徉,徘徊,漫游。肆恣,任意,盡情。
(17)休:停留。
(18)書:書法。
(19)晚乃善:到晚年才特別好?!稌x書·王羲之傳》:“羲之書初不勝(不及)庾翼、郄愔(xìyìn),及其暮年方妙。嘗以章草答庾亮,而(庾)翼深嘆伏?!彼埽耗軌蜻_(dá)到這步。
(20)蓋:大概,副詞。以精力自致者:靠自己的精神和毅力取得的。
(21)致,取得。天成:天然生成。
(22)及:趕上。
(23)豈其學(xué)不如彼邪:是不是他們學(xué)習(xí)下的功夫不如王羲之呢?豈,是不是,表示揣測,副詞。學(xué),指勤學(xué)苦練。
(24)則學(xué)固豈可以少哉:那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?則,那么,連詞。固,原來,本。豈,難道,表示反問,副詞。
(25)深造道德:在道德修養(yǎng)上深造,指在道德修養(yǎng)上有很高的成就。
(26)州學(xué)舍:指撫州州學(xué)的校舍。
(27)教授:官名。宋朝在路學(xué)、府學(xué)、州學(xué)都置教授,主管學(xué)政和教育所屬生員。
(28)其:指代墨池。
(29)章:通“彰”,顯著。
(30)楹間:指兩柱子之間的上方一般掛匾額的地方。楹,房屋前面的柱子。
(31)揭:掛起,標(biāo)出。
(32)推:推測。
(33)一能:一技之長,指王羲之的書法。
(34)不以廢:不讓它埋沒。
(35)因以及乎其跡:因此推廣到王羲之的遺跡。
(36)推:推廣。
(37)學(xué)者:求學(xué)的人。
(38)夫:語氣詞,放在句首,表示將發(fā)議論。
(39)尚之如此:像這樣尊重他。尚,尊重,崇尚。
(40)仁人莊士:指品德高尚、行為端莊的人。
(41)遺風(fēng)余思:遺留下來令人思慕的美好風(fēng)范。余思,指后人的懷念。余,也是“遺”的意思。
(42)被于來世:對于后世的影響。被,影響。
(43)何如哉:會怎么樣呢?這里是“那就更不用說了”的意思。
第三篇:文言文《義田記》翻譯
導(dǎo)語:對文言文,同學(xué)們記得多翻譯哦。以下是小編整理的文言文《義田記》翻譯,供各位閱讀和借鑒,希望可以幫助到大家。
文言文《義田記》翻譯
原文:
①范文王公,蘇人也。平生好施與,擇其親而貧、疏而賢者,咸施之。
②方貴顯時(shí),置負(fù)郭常稔之田千畝,號曰義田,以養(yǎng)濟(jì)群族之人。日有食,歲有衣,嫁娶兇葬皆有贍。擇族之長而賢者主其計(jì),而時(shí)共出納焉。日食,人一升;歲衣,人一縑。嫁女者五十千,再嫁者三十千;娶婦者三十千,再娶者十五千;葬者如再嫁之?dāng)?shù),葬幼者十千。族之聚者九十口,歲入給稻八百斛,以其所入,給其所聚,沛然有余而無窮。屏而家居俟代者與焉,仕而居官者罷其給。此其大較也。
③初,公之未貴顯也,嘗有志于是矣,而力未逮者二十年。既而為西帥,始終其志。公既歿,后世子孫承其志,如公之存也。歿之日,身無以為斂,子無以為喪。
④昔晏平仲敝車羸馬,桓子曰:“是隱君之賜也。”晏子曰:“自臣之貴,父之族,無不乘車者;母之族,無不足于衣食者;妻之族,無凍餒者;齊國之士,待臣而舉火者三百余人。如此,而為隱君之賜乎,彰君之賜乎?”于是齊侯以晏子之觴而觴桓子①。予嘗愛晏子好仁,齊侯知賢,而桓子服義也;又愛晏子之仁有等級,而言有次第也。先父族,次母族,次妻族,而后及其疏遠(yuǎn)之賢。孟子曰:“親親而仁民,仁民而愛物?!标套訛榻?。今觀文正公之義田,賢于平仲,其規(guī)模遠(yuǎn)舉,又疑過之。
⑤嗚呼!世之都三公位,享萬鐘祿,其邸第之雄、車輿之飾、聲色之多、妻孥之富,止乎一己而已,而族之人不得其門者,豈少也哉?況于施賢乎!其下為卿、為大夫、為士,廩稍之充、奉養(yǎng)之厚,止乎一己而已,而族之人操壺瓢為溝中瘠②者,又豈少哉?況于他人乎!是皆公之罪人也。
⑥公之忠義滿朝廷,事業(yè)滿邊隅,功名滿天下,后世必有史官書之者,予可無錄也,獨(dú)高其義,因以遺世云。
(選自《古文觀止》,有刪改)
譯文:
范文正公,蘇州人,平時(shí)樂于用錢財(cái)幫助別人,選擇那關(guān)系親近而貧窮、關(guān)系疏遠(yuǎn)而賢能的人,都予以幫助。
當(dāng)他富貴顯達(dá)之時(shí),購置近城保收的良田一千畝,稱作“義田”,用來養(yǎng)育救濟(jì)本家族的人們。使他們天天有飯吃,年年有衣穿,嫁女、娶妻、生病、喪葬都予以資助。選擇家族中年 長輩高而且賢德的人主管賬目,按時(shí)總計(jì)收入和支出。每天的飯,一人供給一升米;每年的衣服,每人分給一匹細(xì)絹。嫁閨女的發(fā)給五十千錢,閨女改嫁的發(fā)給三十千錢;娶兒媳婦的 發(fā)給三十千錢,再娶的發(fā)給十五千錢;喪葬發(fā)給的費(fèi)用和閨女再嫁的數(shù)目相同,孩子的喪事發(fā)錢十千。族人聚居的九十多口,義田每年收入供分配用的稻子八百斛,用它所收入的糧 食,來供應(yīng)在這里的聚居的族人,充裕有余而無枯竭之時(shí)。退居在家、等待職務(wù)的人予以供給,出仕為官的人則停止供給。這就是它的大致情況。
當(dāng)初,范公還未富貴顯達(dá)時(shí),就曾有過這種愿望,而無力實(shí)現(xiàn)長達(dá)二十年之久。后來做了西部邊境的統(tǒng)帥,才實(shí)現(xiàn)了自己的志愿。他去世之后,后代的子孫繼承他的志向,和他在 世的時(shí)候一樣。逝世的時(shí)候,甚至沒有錢財(cái)裝殮,子女們也沒有錢財(cái)為他舉辦像樣的喪事。
古時(shí)候晏平仲乘破車、駕瘦馬。陳桓子說:“這是隱瞞君主的賞賜啊。”晏子回答說:“自從我顯貴以后,父系的親族,沒有不坐車的人;母系的親族,沒有衣食不足的人;妻子的親族,沒有挨餓受凍的;齊國的士子,等待我的接濟(jì)而點(diǎn)火做飯的有三百多人。像這樣,是隱瞞君主的賞賜呢?還是彰明君主的賞賜呢?”于是齊君使用晏子的酒杯,罰桓子飲酒。我仰慕晏子好行仁德,齊君了解賢者,而桓子能認(rèn)錯服義;又仰慕晏子的仁德有親疏層次之分,而言辭有井然的次序:先說父系親族,后說母系親族,再說妻子的親族,最后才提到關(guān)系疏遠(yuǎn)的賢者。孟子說:“由愛自己的親人而施仁德于民眾,由對民眾仁德而愛惜世間萬物。”晏子的作為接近于這一點(diǎn)啊?,F(xiàn)在從范文正公的購置義田這件事來看,是比晏平仲還要賢明啊。他施行的規(guī)模的久遠(yuǎn)和全面,恐怕是要超過晏子的。
?。‘?dāng)今世上那些身居三公職位,享受萬鐘祿米的人,他們宅第如此雄偉,車駕如此華麗,歌妓如此眾多,妻兒如此富有,僅是為滿足自己一個(gè)人的私欲而已,而本族的親人不能登門的,難道還少嗎?何況說幫助疏遠(yuǎn)的賢者呢?地位在他們以下的那些做卿、大夫、士的人,祿米如此充裕,享用如此豐富,也僅是為滿足自己一個(gè)人的私欲而已,而本族的親人,拿著破碗討飯,成為溝中的餓殍的,難道少嗎?何況對于其他的人呢?這些人都是范文正公的罪人??!
范文正公的忠義譽(yù)滿朝廷,業(yè)跡流布邊境,功名傳遍天下,后代一定會有史官記栽的,我可以不用贅述了。唯獨(dú)敬仰推崇他的道義,因而記敘“義田”之事以留贈世人。
文言文《宋史·辛次膺傳》翻譯
原文:
辛次膺,萊州人。幼孤,從母依外氏王圣美于丹徒??』哿W(xué),日誦千言。甫冠,登政和二年進(jìn)士第,歷官為單父丞。值山東亂,舉室南渡。用參政孟庾薦,召對,奏“用人貴于務(wù)實(shí),施令在于必行。愿敕郡邑省耕薄征,務(wù)農(nóng)抑末。”見高宗于建康行宮,首言救世之弊,上稱善,敕以所奏榜朝堂。
紹興間,擢右正言。奏:“愿閱兵將,親簡拔,攬恩威之柄,使人人知朝廷之尊。左右近習(xí),久則干政,愿杜其漸?!庇肿啵骸敖裰髯h者見小利忽大計(jì),偏師偶勝,遽思進(jìn)討,便謂攻為有余;警奏稍聞,首陳退舍,便謂守為不足。愿嚴(yán)紀(jì)律,謹(jǐn)烽燧,明間探?!鄙辖孕偶{。王倫使北請和,次膺言:“宣和海上之約,靖康城下之盟,口血未干,兵隨其后。今日之事當(dāng)識其詐?!?/p>
時(shí)秦檜在政府,為其妻兄王仲薿敘兩官。次膺劾仲薿奴事朱勔,投拜金酋,罪在不赦。又劾知撫州王喚違法佃官田,不輸租。喚,檜之妻兄也。章留中。次膺再論之曰:“近臣奏二人,繼聞追寢除命,是皆檜容私營救,陛下曲從其欲,國之紀(jì)綱,臣之責(zé)任,一切廢格。借使貴連宮掖,寵任非宜,臣亦得論之,而大臣之姻婭,乃不得繩之耶?望陛下奮乾剛之威,戒蒙蔽之漸。”
求去,除直秘閣、湖南提刑。金好成,次膺極憤慨,痛諫曰:“臣近觀邸報(bào),乃知朝廷遽欲屈己稱藩,臣未知其可。‘父之仇不與共戴天,兄弟之仇不反兵’。棄仇釋怨,降萬乘之尊以求說于敵,天下之人,果能遂亡怨痛以從陛下之志乎?”書奏,不報(bào)。金陷三京。
次膺罷,奉祠。秦檜以其負(fù)重名,欲先移書,當(dāng)稍收用,次膺笑而不答。閱十六年,貧益甚,亡毫發(fā)求于人。檜死,起知婺州,擢權(quán)給事中。丁母憂,乞納祿。后孝宗即位,手詔趣召。歷御史中丞、同知摳密院事,后拜參知或事。以疾力祈免。乾道六年五五月卒,年七十九。
次膺孝友清介,立朝謇諤。仕宦五十年,無絲毫掛吏議。為政貴清靜,先德化,所至人稱其不煩。善屬文,尤工于詩。
(選自《宋史 》本傳,有刪改)
譯文:
辛次膺,字起季,萊州人。幼年喪父,跟著母親依附外祖父王圣美家住在丹徒。辛次膺清俊聰敏,勤于學(xué)習(xí),每日誦讀詩書都達(dá)到一千多字。剛剛?cè)豕冢ǘ畾q),就考中政和二年進(jìn)士,歷任官職做到單父縣丞。時(shí)逢山東大亂(公元1128年,金人進(jìn)攻山東,北宋劉豫任知濟(jì)南府,他見北方大亂,殺勇將關(guān)勝而降,山東大亂),舉室南渡。借助參政孟庾的推薦,宋高宗召見他令他回答有關(guān)政事、經(jīng)義等方面的問題。辛次膺奏言“(皇帝)用人貴于人要務(wù)實(shí),施令在于必定實(shí)行。希望皇帝敕令各郡邑視察農(nóng)耕減輕征稅,各地要重視農(nóng)業(yè)抑制商業(yè)?!毙链吴吆髞碓诮敌袑m拜見高宗,首先言及解決當(dāng)世的弊病,皇帝聽了認(rèn)為很好,敕令將他所走的奏章張貼在朝堂之上。
高宗紹興年間,擢官擔(dān)任右正言。他上奏說:“希望皇帝親閱兵將,親自選拔將領(lǐng),皇帝需要抓攬住施及恩威的權(quán)柄,使人人都知道朝廷的尊嚴(yán)。倘若皇帝周邊親信大臣熟悉軍事,久久而久之則會造成親信干政的弊病,希望皇帝杜絕這樣逐步漸染的苗頭?!毙链吴哂稚献嗾f:“如今朝廷中主張議的人,見到小利就忽視大計(jì),在主力軍翼側(cè)協(xié)助作戰(zhàn)的部隊(duì)偶一勝利,便急忙想著進(jìn)討敵人,自以為攻擊敵人是綽綽有余,警戒的奏章剛剛聽說,便首先陳奏退舍主張,說是堅(jiān)守是不足取的,希望皇帝能夠讓軍隊(duì)嚴(yán)明紀(jì)律,認(rèn)真注意烽燧的警戒,審明間諜密探?!被实鄱加枰圆杉{。王倫出使北方金朝請求議和,辛次膺進(jìn)諫曰:“宣和年間我朝與金朝簽訂海上之約,靖康年間我朝與金朝的城下之盟,條約都是剛剛簽訂完畢,金兵緊接著就來了。如今兩朝議和應(yīng)當(dāng)明辨北朝得為欺詐?!?/p>
當(dāng)時(shí)秦檜在朝廷任宰相,他為妻子的伯父王仲薿加敘兩官。辛次膺上疏彈劾王仲薿曾經(jīng)奴事奸臣朱勔,后來又投拜金朝,罪在不能赦免的。又彈劾撫州知府王喚違法租賃官田,不交納租稅。王喚,是秦檜妻兄。他的奏章留在宮中,沒有回復(fù)。辛次膺再論此事說:“近來臣奏王仲薿、王喚二人,接著聽聞皇帝追停原來授官的任命,這些都是秦檜縱容私心加以營救的,陛下不顧事實(shí),聽任他的愿望,國家的紀(jì)綱,臣子的責(zé)任,一切都擱置而不實(shí)施了。假使是和皇帝宮廷有關(guān)連的貴戚,得到皇帝的偏愛信任不適宜,我也一定彈劾他,而對于朝中大臣的姻親,皇帝竟然不能夠?qū)⑺s束嗎?希望陛下奮起您的乾剛之威,懲戒被蒙蔽的端倪?!?/p>
辛次膺請求去職,擔(dān)任直秘閣、湖南提刑。宋金和約修成,辛次膺聽說后極其憤慨,痛諫說:“臣近來觀看邸報(bào),才知到朝廷突然委屈自己向金朝自稱藩國,臣不知這樣做對不對。古語說‘父之仇不報(bào)不與敵人共戴天,兄弟之仇不報(bào)不撤兵’。陛下放棄仇恨,寬釋怨懟,使您這萬乘之尊的帝王身份降下來來取悅仇敵(金朝),天下的百姓,果真就能消除他們的怨痛來遵從陛下的志向嗎?”書奏,朝廷沒有回復(fù)。不久,金朝攻陷宋的三座城。
辛次膺罷官后,奉祠(宋代設(shè)宮觀使、判官、都監(jiān)、提舉、提點(diǎn)、主管等職,以安置五品以上不能任事或年老退休的官員等)。秦檜因?yàn)樾链吴呱碡?fù)大名,想先移書(發(fā)送公告),然后漸漸地收用辛次膺,辛次膺看了后,笑而不答。辛次膺罷官過了十六年,貧困的厲害,但沒有一丁點(diǎn)兒央求于人。秦檜死后,辛次膺才起知婺州,不久升遷代理給事中。遭遇母喪,請求納祿(辭官)。后來孝宗即位,手詔急促召見辛次膺。后來辛次膺歷任御史中丞、同知樞密院事,最后拜參知政事,他因?yàn)橛胁O力請求辭官。乾道六年閏五月去世,享年七十九。
辛次膺孝友清介,立朝正直敢言。他做官五十年,沒有絲毫被處分定罪的擬議。他為政強(qiáng)調(diào)清靜,注重首先要以德化人,所到之處的百姓都稱他不繁文縟節(jié)。辛次膺善寫文章,尤精通詩歌。
第四篇:豐樂亭記文言文翻譯
文言文翻譯是我們需要學(xué)習(xí)的,各位同學(xué)們,我們看看下面的豐樂亭記文言文翻譯吧!
豐樂亭記文言文翻譯
《豐樂亭記》歐陽修
修既治滁之明年①,夏,始飲滁水而甘.問諸滁人,得于州南百步之遠(yuǎn).其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出.俯仰左右,顧②而樂之.于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間.滁于五代干戈之際,用武之地也.昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬于清流山下,生擒其皇甫暉、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁.修嘗考其山川,按③其圖記,升高以望清流之關(guān),欲求暉、鳳就擒之所.而故老皆無在也,蓋天下之平久矣.自唐失其政,海內(nèi)分裂,豪杰并起而爭,所在為敵國者,何可勝④數(shù)?及⑤宋受天命,圣人出而海內(nèi)一.向之憑恃險(xiǎn)阻,鏟削消磨,百年之間,漠然徒見山高而水清.欲問其事,而遺老盡矣!今滁介江淮之間,舟車商賈、四方賓客之所不至,民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂生送死.而孰知上之功德,休養(yǎng)生息,涵煦⑥于百年之深也.修之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑.既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉.掇幽芳而蔭喬木,風(fēng)霜冰雪,刻露清秀,四時(shí)之景,無不可愛.又幸⑦其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也.因?yàn)楸劲嗥渖酱?道⑨其風(fēng)俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時(shí)也.夫宣⑩上恩德以與民共樂,刺史之事也.遂書以名其亭焉.慶歷丙戌六月日,右正言知制誥、滁州軍州事歐陽修記.注釋
①明年:第二年.②顧:向四周看.③按:查核.④勝:盡.⑤及:到達(dá).⑥涵煦:滋潤化育.⑦幸:慶幸.⑧因?yàn)椋河谑蔷?本:根據(jù).⑨道:稱道.⑩夫:句首語氣詞.宣:宣揚(yáng).A滁:滁州[安徽省]
11.書:寫下
12.名:命名
B:豐山:在滁州西南
C:聳然“高聳的樣子
D:窈(yǎo)然:幽深的樣子
滃(wěng)然:水勢充盛的樣子
俯仰:這里為環(huán)顧的意思
辟地:開辟出一塊土地
掇幽芳:意為欣賞清秀而芬芳的風(fēng)景.蔭喬木:在大樹下乘涼.刻露:指秋冬時(shí)節(jié),草本凋零,景致蕭瑟.歲物:收成事簡:公務(wù)簡單
掇(duō):拾取,采取
翻譯
我擔(dān)任滁州的太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜.向滁州人訊問泉水的發(fā)源地,就在距離滁州城南面一百步的近處.它的上面是豐山,高聳地矗立著;下面是深谷,幽暗地潛藏著;中間有一股清泉,水勢洶涌,向上涌出.我上下左右地看,很愛這里的風(fēng)景.因此,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在這美景中往來游樂.滁州在五代混戰(zhàn)的時(shí)候,是個(gè)互相爭奪的地區(qū).過去,太祖皇帝曾經(jīng)率領(lǐng)后周兵在清流山下?lián)魸⒗罹暗氖迦f軍隊(duì),在滁州東門的外面活捉了他的大將皇甫暉、姚鳳,就這樣平定了滁州.我曾經(jīng)考察過滁州地區(qū)的山水,查核過滁州地區(qū)的圖籍,登上高山來眺望清流關(guān),想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方.可是,當(dāng)時(shí)的人都已經(jīng)不在,因?yàn)樘煜绿降臅r(shí)間長久了.自從唐朝敗壞了它的政局,全國四分五裂,英雄們?nèi)计饋頎帄Z天下,到處成為敵國的,哪能數(shù)得清呢?到了大宋朝接受天命,圣人一出現(xiàn),全國就統(tǒng)一了.以前的憑靠險(xiǎn)要的割據(jù)都被削平消滅.在一百年之間,靜靜地只看到山高水清.要想問問那時(shí)的情形,可是留下來的老年人已經(jīng)不在人世了.如今,滁州處在長江、淮河之間,是乘船坐車的商人和四面八方的旅游者不到的地方.百姓活著不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃飯,歡樂地度過一生,死后被人送進(jìn)墳?zāi)?有誰曉得這是皇帝的功德,讓百姓休養(yǎng)生息,滋潤化育到一百年的長久呢!我來到這里,喜歡它地方僻靜而公事清簡,又愛它的民風(fēng)安恬閑適.既已在山谷間找到這樣的甘泉,便每天同滁州的人士來游玩,抬頭望山,低首聽泉.春天采摘幽香的花草,夏天在茂密的喬木乘涼,秋迎風(fēng)霜,冬賞冰雪.秋冬草木凋零,山巖裸露,春夏的清幽秀茂,四時(shí)的風(fēng)光,無一不令人喜愛.民眾也為年年谷物的豐收成熟而高興,樂意與我同游.于是為他們推求這里的山川形勝,敘述這里風(fēng)俗的美好,使民眾知道能夠安享豐年的歡樂,是因?yàn)橛行疑谶@太平無事的時(shí)代.而宣揚(yáng)皇上的恩德,和民眾共享歡樂,這是刺史職責(zé)范圍內(nèi)的事.于是便寫下“豐樂”二字來給這座亭子命名.太歷丙戌六月日,右正言、知制誥、知滁州軍州事歐陽修記.
第五篇:杏花書屋記文言文翻譯
文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。以下是小編整理的杏花書屋記文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文:
杏花書屋,余友周孺允所構(gòu)讀書之室也。孺允自言其先大夫玉巖公為御史,謫沅、湘時(shí),嘗夢居一室,室旁杏花爛漫,諸子讀書其間,聲瑯然出戶外。嘉靖初,起官陟憲使,乃從故居遷縣之東門,今所居宅是也。公指其后隙地謂孺允曰“他日當(dāng)建一室,名之為杏花書屋,以志吾夢”云。
公后遷南京刑部右侍郎,不及歸而沒于金陵。孺允兄弟數(shù)見侵侮,不免有風(fēng)雨飄搖之患。如是數(shù)年,始獲安居。至嘉靖二十年,孺允葺公所居堂,因于園中構(gòu)屋五楹,貯書萬卷,以公所命名,揭之楣間。周環(huán)藝以花果竹木,方春時(shí),杏花粲發(fā),恍如公昔年夢中矣。而回思公洞庭木葉、芳洲杜若之間,可謂覺之所見者妄,而夢之所為者實(shí)矣。登其堂,思其人,能不慨然矣乎!
昔唐人重進(jìn)士科,士方登第時(shí),則長安杏花盛開,故杏園之宴,以為盛事。今世試進(jìn)士,亦當(dāng)杏花時(shí),而士之得第,多以夢見此花為前兆。此世俗不忘于榮名者為然。公以言事忤天子,間關(guān)嶺海十余年,所謂鐵石心腸,于富貴之念灰滅盡矣,乃復(fù)以科名望其子孫。蓋古昔君子,愛其國家,不獨(dú)盡瘁其躬而已;至于其后,猶冀其世世享德而宣力于無窮也。夫公之所以為心者如此。
今去公之歿,曾幾何時(shí),向之所與同進(jìn)者,一時(shí)富貴翕赫,其后有不知所在者。孺允兄弟雖蠖屈于時(shí),而人方望其大用,而諸孫皆秀發(fā),可以知《詩》《書》之澤也?!对姟吩唬骸白越褚允迹瑲q其有,君子有谷,貽孫子。于胥樂兮!”吾于周氏見之矣!
參考譯文:
杏花書屋,是我的友人周孺允建造的讀書室。孺允自己曾說他的先父玉巖公擔(dān)任御史,在玉巖公謫戍到沅、湘一帶時(shí),曾夢到自己居住在一間房子里,室外杏花爛漫,自己的幾個(gè)兒子在房子里讀書,朗朗的讀書聲傳到戶外。嘉慶初年,玉巖公被朝廷重新起用后升任御史,于是他的家從原先住的地方遷到縣的東門,也就是他現(xiàn)在居住的房子。玉巖公曾經(jīng)指著房子后的一塊空地對孺允說:“他日應(yīng)當(dāng)在那里建造一棟房子,命名為杏花書屋,以此來記錄我昔日的夢?!?/p>
玉巖公后來升官至南京刑部右侍郎,還沒有來得及榮歸故里就死在了南京。玉巖公死后,孺允兄弟多次被侵害欺侮,免不了有動蕩不安、很不穩(wěn)定的禍患。像這樣好幾年,才得以安定的生活。到了嘉慶二十年,孺允修葺玉巖公的居室,趁此機(jī)會在園中建造了五間房屋,藏書達(dá)萬卷,用玉巖公昔日命的名,懸掛在門楣之上。把花果竹木種植在院落的四周。當(dāng)春天到來時(shí),杏花爛漫,整個(gè)院落如玉巖公昔年夢中之境。再回想玉巖公昔日謫戍在沅、湘一帶的情景,真可謂是醒來所見的現(xiàn)實(shí)是虛妄的,而夢中所想做的才是真實(shí)的。走上這個(gè)廳堂,追思玉巖公,怎能不感慨萬千!
以前唐代人重視進(jìn)士科,讀書人將要登第的時(shí)候,正是長安杏花盛開之時(shí),所以人們都把新進(jìn)士的杏園宴當(dāng)做一件美事。如今科考進(jìn)士,也是在杏花盛開之時(shí),讀書人考中,常常把夢見杏花作為考中的前兆。這是世俗對榮華不能忘記成為這樣的。玉巖公因?yàn)橄蚧实圻M(jìn)諫而觸犯了皇帝,(被貶謫)在嶺南地區(qū)輾轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)移十幾年的時(shí)間,所以他的心腸像鐵石般剛強(qiáng),對于追求富貴的念頭已經(jīng)灰飛煙滅了。但玉巖公仍用科舉功名來希望自己的子孫。大約古代的君子,愛自己的國和自己的家,不僅鞠躬盡瘁;竟至對他們的后代子孫,仍然希望他們代代享受恩德并且永無止境地為國效力。玉巖公的良苦用心大約就在上述這些吧。
如今距離玉巖公去世,還沒有多長時(shí)間,但以前和他同時(shí)中進(jìn)士做官的人,一時(shí)富貴興盛顯赫,可他們的后代就有現(xiàn)在不知淪落到何地的。孺允兄弟雖在目前還不得志,但人們正期望他們能被重用。并且玉巖公的本家孫輩都才華出眾,散發(fā)秀美的神采,可以憑著這知道受到了《詩》《書》傳家的影響啊?!对娊?jīng)》中說:打如今開了頭,年年都有好收成,君子有了厚祿就留給子孫。大家都?xì)g樂無比?。∥以谥苁霞易蹇吹搅恕对娊?jīng)》所說的情形??!