第一篇:平淡的言辭,詩意的躬耕
平淡的言辭,詩意的躬耕
包鋼九中 徐俊梅
陶淵明創(chuàng)作了大量田園詩,開創(chuàng)了田園詩派。與中國文學(xué)史上前前后后諸多的田園詩人相比,陶淵明最大的特色就是親自參加了農(nóng)業(yè)耕作,并在詩中真切地表達了其中甘苦。他自述參與農(nóng)耕的詩作共有六首,其他一些詩也涉及農(nóng)耕,但并非專寫此事。在這幾首詩中,以這首《歸園田居》(之三)與另一首《庚戌歲九月中于西田獲早稻》最為人稱道。
初看,此詩平淡無奇,淡到幾乎看不見詩,但卻得到人們的欣賞并廣為傳誦,原因何在?主要就在于,陶淵明的視角是詩人的,不是普通農(nóng)夫的,他所表達的是只有詩人耕作才會產(chǎn)生的感受,不同于田者自歌。他看似平淡的語言中蘊含著樸厚悠遠的詩的神韻,在平平常常的敘說中,寫出了一個寧靜而豐足的精神世界。他是如何做到這一點的?我們不妨從他對農(nóng)耕的態(tài)度講起。
詩作開頭兩句說:“種豆南山下,草盛豆苗稀?!遍_篇十分自然樸素,詩人在南山下種了一些豆子,豆田的情況是草很茂盛,豆苗卻稀稀疏疏的。起句很平實,就像一個老農(nóng)站在那里說話,讓人覺得很親切。面對這種情況,詩人是什么態(tài)度呢?地地道道農(nóng)夫的態(tài)度,很可能是要焦慮的,或者干脆放棄了,而詩人卻欣然接受。豆田如此荒蕪,他還要精心侍弄。作者雖志在田園,但初歸時的勞動效果不大理想,莊稼長得不好,豆苗還沒有草多。這一方面是因土地荒蕪貧瘠,雜草叢生,地廣人稀,難以根除;另一方面也說明他不善于勞動,一個封建士大夫,剛離官職的縣太爺,既沒有耕作經(jīng)驗,又沒有耕作能力,種不好莊稼,也是情理中的必然。他對“草盛豆苗稀”的狀況是不甚滿意的,但不文過非,這符合他一貫“任真自得”的性格。蕭統(tǒng)說他為人率直,不矯飾言辭,曾與人飲酒,不論貴賤,若先醉,便對客人說:“我醉欲眠,卿可去!”詩人襟懷坦蕩如此!“晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。”一大早就起來去清除雜草,直到月亮出現(xiàn)在天空才扛著鋤頭回去。為了這長得稀疏的豆子,詩人還要在草木叢生的狹窄小道上行走,以致晚間的露水打濕了衣裳。讀到這里,人們不禁會產(chǎn)生疑問,這么做值得么?詩人最后道出了種豆之意,原來豆子的豐茂與否,并不是他特別掛心的,衣服被沾濕更是小事一樁,他在意的是另一件對于他整個的生命都非常重要的事,那就是“但使愿無違”,只要不違背自己的意愿。他的意愿究竟是什?這首詩沒有說,我們可以從詩人其他的詩作中看出來。
《癸卯歲始春懷古田舍二首》(其二)云:“雖未量歲功,即事多所欣?!薄伴L吟掩柴門,聊為隴畝民?!彪m然一年過去到底種了多少地,收獲有幾多,詩人從不曾考慮;可是在農(nóng)事耕作里遇到的事情大多讓他心神舒暢。因而,他吟詠不輟,虛掩柴門,甘心做個耕作于隴畝之間的百姓。依循同一思路,豆子多少,詩人并不計較,關(guān)鍵在于他能在農(nóng)事中得到樂趣,覺得做個農(nóng)夫挺不錯?!段魈铽@早稻》一詩在備述農(nóng)家事之后,亦云:“但愿常如此,躬耕非所嘆?!笨梢?,詩人的意愿就是能在田園安居,過著自食其力的耕種生活。
早起晚歸去耕種,詩人也認(rèn)為是苦差事,他之所以不說它苦,是因為怕辜負(fù)了自己的心志。而且,盡管耕作讓人四體疲勞,可沒有外界特別的憂患干擾,人的心靈能夠得到安寧。他說:“不言春作苦,??重?fù)所懷。”(《丙辰歲八月中于下巽田舍獲》其一)“田家豈不苦,弗獲辭此難。四體誠乃疲,庶無異患干。”(《西田獲早稻》)在《歸園田居》(其三)這首詩里,詩人就不僅不言春作苦,而且還寫了他在種豆一事中得到的淡淡的欣悅。
文人士大夫?qū)τ诟鳎€有兩例可以與陶淵明相對照,從中更可以看出陶的個性特點。漢代司馬遷的外孫楊惲,曾作有歌詩,也言及種豆。陶詩首二句可能受到楊的啟發(fā),也可能根本未受楊的影響,二人所言之事類似,只是偶合而已。不管真實的情形如何,我們都能夠看出他們對種豆所持的態(tài)度是有很大差別的。據(jù)《漢書·楊惲傳》載,楊惲被廢為庶人之后,“家居治產(chǎn)業(yè),起室宅,以財自娛。”他過著以財自娛的生活,看起來沒有親自參加耕作的可能性更大些。但他在《報孫會宗書》中卻說:“身率妻子,戮力耕桑。灌園治產(chǎn),以給公上?!辈恢握邽槭恰钭栽凭坪蠖鸁?,仰天拊缶歌呼其詩曰:“田彼南山,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁。人生行樂耳,須富貴何時!”他也在南山種豆,但卻聽之任之,根本不加整治,由它自生自落。因為他認(rèn)為,人生應(yīng)當(dāng)及時行樂,想富貴還不知要等到什么時候。由此看來,楊惲即使真的自己耕田,也只是用以發(fā)泄悲憤而沉淪的情感罷了,與陶淵明耕種以求食的樸素目的,在耕種中得到精神愉悅的態(tài)度截然不同。
陶詩中談及“理荒穢”,這讓人聯(lián)想起另一位偉大的詩人屈原。從屈原的詩作中,我們看不到種豆的事情,不過他有對種植的表述?!峨x騷》云:“余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢?!鼻栽圃苑N了百畝香草,并對這些香草寄與了厚望,希望它們長得枝葉峻茂。如果香草枯萎?dāng)嘟^,他不會為之悲傷,可是香草卻變得蕪雜污穢,改變了自然的芬芳高潔品質(zhì),這讓詩人哀嘆不已。屈原可能真的種植過香草,但詩中并非重在寫植草種花,而是在很大程度上賦予此事以象征意義,指的是詩人曾培植教育過一些弟子,可是,他們卻和政治上的反動者同流合污,失去本來的貞正品格,使詩人深感痛心。與楊惲和屈原相比,陶淵明既不像楊惲那樣對南山之豆不聞不問,也不像屈原那樣有所寄托,他對農(nóng)耕之事抱著客觀而且坦然的態(tài)度,不管豆苗繁茂與否,他都盡心盡力地除草整治,而他整治荒穢的目的,也不是為了求得怎樣的豐收,他以平和的心態(tài)面對種植豆苗,別是一種順任物之自然,順任人之自然的態(tài)度。他在種豆除草這樣極平常的事情中,發(fā)現(xiàn)了樂趣,實現(xiàn)了自我,得到了心靈的寧靜,看似平淡的語句因此飽含醇厚的詩意。
這首詩在藝術(shù)表現(xiàn)上也有卓越之處。藝術(shù)構(gòu)思上的特色,正像《詩林廣記》里引蘇軾說:“質(zhì)而實綺,癯而實腴。”楊時說:“沖淡深邃,出于自然?!痹姷恼Z言比較質(zhì)樸,也是簡約的。與詩人自己其他的作品比較,就能夠略知一二。比如,同是對日出而作。日入而息的表述,《西田獲早稻》云:“晨出肆微勤,日入負(fù)耒還?!贝嗽妱t云:“晨興理荒穢,帶月荷鋤歸?!薄袄砘姆x”所說行動的指向性就比“肆微勤”具體多了,而且“帶月荷鋤歸”一句不僅有形象,還寫出優(yōu)美溫馨的意境,詩中有畫,真切生動。有此警句,全詩生輝。為了不使豆田荒蕪,詩人一大早就下了地,到了晚上才披著月光回來。雖然很辛苦,但他并不抱怨,這從“帶月荷鋤歸”的美景就可以看出來?!俺颗d”寫早起;“帶月”寫晚歸,看出他日出而作,日入而息的辛勞?!袄砘姆x”,寫他歸耕后墾荒工作的艱難。盡管每天勞動時間很長,從日出到月出,身體很疲憊,然而詩人沒有絲毫怨言,反而有“帶月荷鋤歸”的悠閑筆調(diào)寫出他勞動后的輕快。陶詩于平淡中又富于情趣。陶詩的情趣來自于寫意?!皫г潞射z歸”,勞動歸來的詩人雖然獨自一身,卻有一輪明月陪伴。月下的詩人,肩扛一副鋤頭,穿行在齊腰深的草叢里,這是一幅多么美好的月夜歸耕圖啊!其中洋溢著詩人心情的愉快和歸隱的自豪。我們好象看見詩人在月出山崗后,心滿意得地扛著鋤頭,哼著詩句,漫步歸家的情景。此時,人與月與自然環(huán)境構(gòu)成了一個和諧的統(tǒng)一體,詩人心靈的舒暢,通過藝術(shù)的筆觸,凈化為一種崇高的自然美、精神美、詩歌美,活脫出一個美好靜謐的意境和悠閑自得的形象?!皫г隆本淇烧f是神來之筆,它變勞苦為歡快,化困倦為輕松,具有點染之功?!胺N豆南山下”平淡之語,“帶月荷鋤歸”幽美之句;前句實,后句虛。全詩在平淡與幽美、實景與虛景的相互補襯下相映生輝,柔和完美。詩人是“帶月”而歸,而不是月照而歸,這樣的措辭,就突出了人的主體性,流露出人物的風(fēng)神,流露出人物對周遭景物的喜愛,雖然這欣喜是那樣的淡,讓人幾乎不能覺察。富于形象性,篇有佳句,也是這首詩受人喜愛的一個原因。
道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。路窄草長,夕露沾衣,但衣服打濕了有什么可惜的呢?這兩句是進一步寫田園荒蕪,歸耕艱難。以上六句敘寫耕作生活,真切樸實,宛如在目?!耙抡床蛔阆А?這句話看似平淡,但這種平淡正好映射了結(jié)尾這一句“但使愿無違”,使得“愿無違”強調(diào)得很充分。這里的“愿”更蘊含了不要在那污濁的現(xiàn)實世界中失去了自我的意思。它既有儒家潔身自好、安貧樂道的思想,亦有道家的返璞歸真、順應(yīng)自然的意念,并且這二者常常融為一體。這首詩用語十分平淡自然?!胺N豆南山下”“夕露沾我衣”,樸素如隨口而出,不見絲毫修飾。這自然平淡的詩句融入全詩醇美的意境之中,則使口語上升為詩句,使口語的平淡和詩意的醇美和諧地統(tǒng)一起來,形成陶詩平淡醇美的藝術(shù)特色。詩的語言平淡古樸,具有漢魏風(fēng)格,不避重復(fù)就是一證。豆,草,沾衣等字樣在短短的四十個字的小詩里,都重復(fù)出現(xiàn),作者并不選擇其他的語詞來代替,這在近體詩中是很少見的。然而這些語詞的重復(fù)并沒有給人累贅之感,反而讓人覺得親切樸實,仿佛詩原本就在作者胸中,是自己流出來的一樣。他信口而吟,卻自有旁人不能及的一片曠遠散談,天然渾成,真是令人企慕。
就結(jié)構(gòu)而言,不斷的轉(zhuǎn)折是本詩特色。豆苗稀就不要種了吧,可詩人還津津有味地早起晚歸去整治。言及歸來,似乎已經(jīng)無話可說,詩人轉(zhuǎn)而言說道上草木長,晚露打濕衣裳。沾濕了衣裳大概要抱怨了吧,他又說不足惜,只要不違背心志就行。就在這不斷的轉(zhuǎn)折中,詩人完成了一幅他心靈的風(fēng)景畫。轉(zhuǎn)折雖多,卻毫不費力,沒有刻意為之的痕跡,如果不是性情本來就平和,如果不是語言的功力深厚,是不可能達到這一境界的。
第二篇:滿月酒言辭
各位領(lǐng)導(dǎo),各位同事、同學(xué),各位親朋好友們:
今天,我們在這里為我的兒子某某滿月酒。我和妻子由衷感謝和歡迎你們的到來。你們的到來,我們倍感榮幸,同時,你們今天的出席和歡歌笑語,將沉淀成我的人生記憶中永久的記憶。再次感謝你們的光臨!之所以給兒子舉辦滿月酒,并各位光臨,是想表達內(nèi)心的3個感悟。
一是主要通過這么一個形式感謝那些給在我們?nèi)松砷L道路上給予了我們無私幫助的人。感謝父母和我的岳父岳母無私奉獻,使我們不斷成長,培育了我們有了新的家庭。其次感謝領(lǐng)導(dǎo)、同事們是你們給予了我很大的包容。同時,給予了我長期以來的關(guān)心、關(guān)注和支持。最后,我要感謝的兄弟和朋友們,正是你們的支持和鼓勵,給予了我人生不斷前進莫大的動力。有你們的支持,我是幸福的。你們是我永久的感動和動力,感謝你們。
二是主要通過這么一個形式表達內(nèi)心的一種喜悅和責(zé)任。兒子來到我們的世界,我和妻子的世界開始由兩點直線變成了三點平面,溫馨、喜悅而穩(wěn)定。我們在感受喜悅的同時,也從作為父母的兒子、作為岳父岳母的女婿的角色,變成了作為父親的角色。從此,開始我和妻子的世界再也不是單純的兩點直線,更多了一種作為父親、作為母親的責(zé)任。我要努力學(xué)習(xí)愛女兒,同時也要懂得理解兒子在將來的時光里愛我。我要努力在愛與被愛中做一個好父親。
三是主要通過這么一個形式寄托一種希望。今天的滿月酒標(biāo)著兒子正式來到這個世界,等兒子長大了,我要鄭重地告訴她我曾經(jīng)以這樣一種鄭重地方式迎接和歡慶她的到來。我給兒子小名起名叫“星星”,明日之星的意思。人生得意須盡歡。各位領(lǐng)導(dǎo),同事、同學(xué)們,朋友們,請高舉酒杯,開懷暢飲,吃好喝好。你們的每一次歡聲笑語將沉淀我和妻子人生美好的記憶!謝謝大家!
第三篇:在平淡的日子中尋找詩意的人生優(yōu)美散文
現(xiàn)許多時候,我們總是感慨我們的日子平淡如水,我們的生活平淡無味。我們卻不知道平淡的不是日子本身,而是我們過日子的人的心境。
日子就如酒,時間越長,品起來越有味道。即使再平淡的日子,一旦變成過去,變成回憶,那些看似平淡的日子忽然就讓人懷念,讓人有一種深入骨髓的留戀。不是過去的日子有多好,而是流逝的歲月對我們的生命有多么重要。無論多么平淡的日子,如果我們用心去品,就會品味出味道來。所以,日子是用來品味的,就像茶,只有品才能品出味道。哪怕淡淡的苦味,也總讓人回味。
什么時候,那留在雪地上的幾行腳印深深地烙在心上,那些落在雪地腳印上的陽光閃著幽微的寂寞的光;什么時候,那墻上的一抹斜陽,像印章一樣深深地印在生命深處。不經(jīng)意間,那一片飄落的樹葉成了我命中的物件,那幾片飄逝的流云,曾經(jīng)停留在屋檐下鳴叫的小鳥,那一瞬間閃過的一個念頭,已經(jīng)構(gòu)成我們生命的一部分。這些很平常的東西,如今因為回憶變得富有詩意了。曾經(jīng)走過的路上的樹木還靜靜地站在那里,每一處走過的路上總是灑滿記憶的苔蘚。過去的日子無論多么平淡,一旦變成回憶,就讓人難以忘懷,不是因為過去日子有多好,而是我們現(xiàn)在對過去的日子的心情有多濃厚。
要從平淡的生活中品出味道,就要有一顆詩心。詩人的偉大不是別的,就是因為他們有一顆詩心,有了詩心,花草樹木都活了,都有了詩意,許多時候我們錯誤的認(rèn)為只有詩人才有詩心,其實,平常人也有詩心,只是不善于表達。曹雪芹有一顆詩心,因此,一部紅樓夢就是一部詩。要從平常日子品出味道,需要有一顆慈悲心,慈悲心就是佛心,就是道心。整個紅樓夢就是一顆佛心開出來的花朵,紅樓夢的主人公只有一個,你就是賈寶玉,大觀園就是眾多女子都是因為他而存在。他不僅僅是愛,更主要的是慈悲。他所處的環(huán)境地位讓他想幫助那些如水一樣的女子,給他們和自己一樣的生活。但是,在現(xiàn)實生活中這是不可能實現(xiàn)的,因此賈寶玉才有那么多不入流的想法看法。
我佩服古人,他們用滋味,品味來理解詩文。作家是從平常生活品嘗出味道,形成詩歌,評論家再從詩歌中品嘗出詩歌味道。理解詩人的心胸。我們從平常的生活中品出味道來,我們的人生才會富有詩意。詩意的人生不是別的,而是品嘗出來的。沒有詩意的內(nèi)心世界,也就沒有詩意的人生。
品味生活,還需要拉開距離,給想象一點空間。兩個人在一起,時間長了也就索然無味了,一旦分開了,失去了,也就能從回憶中感受到彼此的溫柔。兩個初戀的人,開始愛的死去活來,但是,結(jié)婚后,用不了幾年,那種感情逐漸淡了。我們擁有的不是最好的。吃著碗里的看著鍋里的,不是碗里的不好,而是鍋里的更能激發(fā)起人的欲望。錢鐘書在《圍城》里說,城里的人想突圍出來,城外的人想進去。人在城外總想象城里有多好,及至進了城,和城市的距離近了,對城里的一切了如指掌,想象的空間隨之消失,失望不滿也就產(chǎn)生了。這時候,我們會想到另一個城里去看看,設(shè)想另一個更好。婚姻是如此,人生也是如此。人的欲望是無止境的,因為未來留給人們的永遠是不確定的。有巨大的想象的空間,我們才不斷進取,不斷追求。給心留一點空間,我們的人生才不會枯燥乏味,我們的愛情才會光鮮亮麗。
我們需要回到自己的內(nèi)心,審視我們的生活。這個世界上的人人總是喜歡熱鬧,喜歡轟轟烈烈,喜歡飛瀑的激越,喜歡洶涌的波濤,喜歡激情四射,喜歡浪花飛濺。人總是不甘平凡,不甘寂寞。但是,有多少人能夠轟轟烈烈,即使那些看起來轟轟烈烈的人,他們的日子也很平常,轟轟烈烈背后是無人知道的寂寞。轟轟烈烈只是短暫的存在,寂寞才是永恒的。我們在關(guān)注外部世界的時候,更要關(guān)注我們的內(nèi)心世界。一花一世界,一樹一菩提。用我們的心靈去感受那些看似沒有生命的花草樹木,那些沒有生命的東西才能走進我們的內(nèi)心深處,才能在我們的生命的深處留下一點痕跡,我們也才能在這花草樹木中間找到我們存在的理由。所以古往今來,留存于世的大多是那些寂寞的人寫的寂寞的詩歌。詩人善于咀嚼寂寞,善于表現(xiàn)寂寞,善于從大千世界發(fā)現(xiàn)別人不一發(fā)現(xiàn)的東西,獲得別人不易獲得的生命的體驗?;氐阶约旱膬?nèi)心,用我們的心靈去燭照大千世界,我們的內(nèi)心才會有一片光亮。
第四篇:客戶感言辭
黃金客戶答謝會發(fā)言稿
各位尊敬的來賓,女士們,先生們:
大家下午好!
今天在優(yōu)秀代理人從業(yè)周年的黃金客戶答謝會上代表所有的客戶發(fā)言,我的內(nèi)心分外激動,萬語千言不知道從何講起,我只想站在客戶的角度上表達一下我的心聲吧.其實保險是個好東西,但是老百姓普遍對保險沒什么太多的好感,我覺得主要的原因是大家不了解,或者說根本就沒有給自己一個了解的機會,因為大多數(shù)人剛剛聽到保險二字的瞬間本能的反映就是拒絕.我想做為保險顧問,你們也應(yīng)該能夠理解大多數(shù)客戶的心理,這是大部分人的正常的自然的本能的反映,只要你們想辦法用正確的方式建立起彼此的信任感,其實所有的問題都會迎刃而解.比如今天這樣的方式就相當(dāng)不錯.記得在十年以前,我也是在偶然的機會中第一次接觸到駱經(jīng)理,我清晰的記得當(dāng)時我第一反映就是不需要,徹底的把他拒絕了,但是駱經(jīng)理在當(dāng)時第二次找到了我們,我試著聽他講了講,當(dāng)時也沒覺得保險有多好,但也沒覺得有什么太多的不好,就這樣,他大概去了我們家有三四次的樣子,在接觸的過程中我發(fā)現(xiàn)小駱這個人為人相當(dāng)?shù)轿?盡管我對保險還有些其他的疑問,但一想到他的熱情,他的真誠,他幾次到我家的工作態(tài)度,我還是在他那里辦理了兩張保單,當(dāng)時我年繳保費差不多有萬多元吧,盡管那時侯是沖著他這個人才買的保險,但是今天看看,用現(xiàn)在的眼光再看看當(dāng)年的產(chǎn)品,其實我對小駱是有意見的,因為我現(xiàn)在覺得當(dāng)時買的太少了,那個產(chǎn)品實在是太值得了,當(dāng)然當(dāng)時并沒有這樣的感受.時間如水,歲月如梭,想不到一投保已經(jīng)十年的時間了,這么多年里,每次當(dāng)他到我家去收保費的時候,我都深刻的感受到小駱的變化,從內(nèi)而外,由表及里,方方面面都發(fā)生了巨大的變化,特別是看到聽到剛才他領(lǐng)導(dǎo)對他的肯定,我越發(fā)的覺得選擇這個保險顧問為我們服務(wù),是我們所有客戶的幸福,是我們智慧的決定.我覺得我代表所有的客戶應(yīng)該給我們駱經(jīng)理熱烈的掌聲.前幾天,他來到我家里,再次向我 推薦一款新的保險產(chǎn)品,我聽后也覺得非常不錯,今天我來還和家人做了個決定,再次在他這里投保十萬元,我希望大家和我一樣,繼續(xù)支持我們的某某,因為他做的越好,為我們提供的服務(wù)越好,我們越放心.這是第一點,第二點呢,我為什么還選擇繼續(xù)投保呢,因為我覺得現(xiàn)在看十年以前的產(chǎn)品實在是太好了,再過十年看今天的保險產(chǎn)品,我想和大家看十年以前的保險的感受是一摸一樣的,所以我也建議大家如果有能力,在繼續(xù)在我們的米經(jīng)理這投保,今天我聽說他個人還專門為我們準(zhǔn)備了飯菜,個人出錢召開黃金客戶答謝會,我覺得保險公司的代理人的這種服務(wù)精神值得我們所有的行業(yè)學(xué)習(xí),我由衷的替他高興,他要求我給他介紹兩個客戶,我也答應(yīng)了,并且聽說他們已經(jīng)取得了聯(lián)系,可能馬上就要簽單了,所以今天這飯我吃得踏實呀.呵呵.總之,萬語千言,千言萬語,希望他工作越好越好,希望大家越來越好,讓我們共同進步,不僅和米經(jīng)理成為朋友,也讓我們在座的各位成為朋友.最后祝福大家身體健康,萬事如意.
第五篇:吸血鬼的言辭
吸血鬼的言辭——從《吸血鬼日記》看字幕翻譯的特點 摘要:字幕翻譯屬于文學(xué)翻譯,它既有文學(xué)翻譯的共性,也有屬于自己的特性。該文聯(lián)系
時下熱播的美劇《吸血鬼日記》,旨在探索字幕翻譯的特點及近年來的翻譯趨勢。與此同時,該文也給出豐富實例,讓讀者在思考問題的同時,也通過例子感受異域的吸血鬼風(fēng)情。
關(guān)鍵詞:字幕翻譯;《吸血鬼日記》;幽默
近年來,隨著人們物質(zhì)文化生活的不斷提升,人們對精神生活的要求也越來越高。外國影視作品正是借著如此東風(fēng),深入到越來越多的群體中。其中美劇就是一個鮮明的例子:從年齡層跨越大、經(jīng)久不衰的情景喜劇《老友記》,到備受熱捧、風(fēng)靡一時的犯罪冒險劇《越獄》,再到余溫不減、集眾多年輕人喜愛于一身的青春偶像劇《緋聞女孩》,美劇的成功也標(biāo)示了中外文化交流的日益密切。青春向來是人們不可抗拒的話題,唯美又有點驚悚的吸血鬼題材也是大眾壓力之余放松身心的好選擇,所以我們就不難理解為何《吸血鬼日記》在中國倍受大眾歡迎了。吸血鬼、狼人、巫師、鬼魂和人類,各種關(guān)系錯綜復(fù)雜,把觀眾帶入了一個神秘,刺激,而又很輕松的世界。
把外國電影引進國內(nèi),加上國語配音,這固然很好,但是隨著人們審美高度的不斷提升,更多觀眾愿意觀看原聲的電影,聆聽地道的外語,感受原汁原味的外國文化。字幕翻譯應(yīng)運而生,并且,作為一種強勁的發(fā)展勢頭而備受關(guān)注。
字幕翻譯屬于文學(xué)翻譯,文學(xué)作品在內(nèi)容和形式上都有深淺難易之分,而影視作品自誕生之日起就是用來服務(wù)大眾的,是一種大眾化的藝術(shù)。所以影視劇無論在翻譯之前還是在翻譯之后,在內(nèi)容和形式上都應(yīng)符合廣大觀眾的受教育程度,使其接受起來沒有障礙。為了達到此目的,語言無疑是最有力但又最難把握的工具了:如果語言清新易懂,且優(yōu)美流暢,觀眾肯定會樂于接受;但如果語言晦澀難懂,或者一味追求文學(xué)味道,則會使觀眾失去興趣,甚至引起反感,這樣就適得其反了。
本文結(jié)合時下備受關(guān)注的《吸血鬼日記》,重點探索字幕翻譯的特點所在。(本文題目為“吸血鬼的言辭”,故本文所應(yīng)用例子均出自劇中吸血鬼之口。)形式上:短暫性和同步性。
由于字幕翻譯前后都是要呈現(xiàn)給觀眾觀看的,所以字幕翻譯形式上的特點與所有字幕形式上的特點基本上是一致的。
1.1 短暫性
字幕通常會在熒幕上存留很短暫的時間,一瞬即逝,不像書本上的文字那樣,可供觀眾前后參考。電影的聲音、畫面都是隨著劇情的發(fā)展轉(zhuǎn)瞬即逝的,一遍看不懂,只能就這樣過去,如一味的去追究前面的內(nèi)容,則會錯過后面更多的風(fēng)景。字幕是寫出來的文字,把口語化的言辭轉(zhuǎn)化成書面形式的句子,這種文字可以是與原聲相同的語言,也可以是不同于原聲的另外一種語言。如果是同一種語言文字,這樣的情形在很大程度上還能避免;但我們所討論的大多指的還是不同語言間的翻譯,字幕的這一特征就要求字幕翻譯需簡介、通俗、一目了然,且要以觀眾較為熟悉形式呈現(xiàn)。
1.2 同步性
字幕必須與相應(yīng)的聲音、畫面同步出現(xiàn),否則就會容易引起混亂和誤解,這就要求字幕在時間上的同步性;另一方面,如果翻譯出的字幕占太大的面積和過多的空間,勢必會影響畫面的整體感覺,不會給人以美的感受。
如,劇中有一例:Stefan's gone, I don't mean geographically。如需把原句原原本本解釋清楚,即為:我并不是說,他只是僅僅離開了這個地方,更重要的是他的心也不在了。而原句
僅僅幾個詞的句子如被翻譯成那么長的一段,務(wù)必造成畫面不協(xié)調(diào);且觀眾過分注意字幕,肯定影響自己的觀影進度,造成連接上的不順暢。劇中譯為:Stefan離開了,心也不在了。給大家一目了然的感覺。
字幕的這一特征要求字幕翻譯內(nèi)容的簡潔通俗,另一方面也要求技術(shù)層面的支持。但如果遇到雙關(guān)語現(xiàn)象及幽默翻譯,譯者還是需要合理分配空間,來標(biāo)注一下。如在《吸血鬼日記》中出現(xiàn)的兩個很典型的例子。
But Katherine will only rip your heart out,let me do it for her。
影片中譯為:但Katherine 只會讓你心碎,讓我為她效勞吧。此句如直譯,應(yīng)為:但Katherine只想掏出你的心。片中,吸血鬼殺戮的一個很重要的手段就是把對手的心掏出來,只有這樣,對手才能完全真正意義上的死亡。狼人Mason深愛著Katherine,但Katherine只是在利用他,心碎在此時無疑是一個再恰當(dāng)不過的詞,然后Damon掏出了Mason的心。這句話有著雙關(guān)的意義,且劇中還配合著演員的動作,語境要求的是心碎這樣的翻譯,而直譯更能體現(xiàn)后面的動作,好的是譯者在后面加括號標(biāo)出直譯的意思是什么,讓人領(lǐng)悟到語言與動作相結(jié)合的微妙之處。
還有一個是關(guān)于英語中you的翻譯。英語中you既有你,也有你們的意思。背叛吸血鬼始祖Elijah的Rose和Trevor得到了Elijah想要的東西,他們想以此為交換條件換取自由。Rose讓Elijah承諾,必須赦免了他們。Elijah說“you have my word that I will pardon you”,意為“我發(fā)誓我會赦免了你/你們”,然后在得到東西后Elijah殺了Trevor,劇情發(fā)展到這里,譯者有必要指出you 在英語中是指你和你們的,Elijah的意思是赦免你——Rose,但是Rose的意思是要求赦免兩個人,且她理解Elijah的話意為赦免他們兩個,才把換取的東西給了他。其實這也是語言的藝術(shù),只不過有的觀眾沒能理解,這時就需要譯者指出這一出彩之處。2 內(nèi)容上:通俗性和融合性
2.1 通俗性
說白了,通俗性就是要求要被大眾認(rèn)可,符合大眾意識形態(tài)。大眾意識形態(tài)具有很大的影響力,影響著人們的心理、思維,對人們有著直接的價值導(dǎo)向和行為導(dǎo)向作用。文學(xué)有高雅通俗之分,如使用太過高雅的形式,觀眾一直揣摩此句意思,則撿了芝麻丟了西瓜,得不償失。電影非常重要的一個功能就是娛樂大眾,給人帶來精神上的享受,如果大眾不認(rèn)可,電影就失去了其本身存在的價值。好的翻譯追求的是等同的接受效果,這部電影的語言及主旨是干什么的,翻譯過來也應(yīng)表現(xiàn)為同樣的效果。
2.2 融合性
影視劇中人物的語言、音樂及動態(tài)畫面之間是相互影響,相互補充,密切聯(lián)系融合在一起的。演員的形體語言,如點頭、搖頭、手勢、表情等等也是影視語言的一部分,如在上文中舉出的第一個例子,語言和動作相輔相成,一氣呵成。本文將語言的融合性從兩個方面加以闡述:時代化和本地化。
一個時代的電影反應(yīng)一個時代的現(xiàn)實背景。譯入本國的電影必是符合本國國情,以此來激勵本國國民的。建國時期的譯入影片多是反應(yīng)勞動人民如何推翻壓迫自己的統(tǒng)治者,翻身得解放;或者歌頌?zāi)澄挥⑿鄣龋黝}都是積極向上的。改革開放時期,譯入片多是講述本民族如何謀求發(fā)展之路等,在語言和形式上都還保持嚴(yán)肅正統(tǒng)的基調(diào),不會出現(xiàn)幽默可笑,娛樂性極強的言辭,注重的只是兩種語言的對應(yīng)關(guān)系,及翻譯過來的東西更能符合當(dāng)時本國國情。到如今二十一世紀(jì),電影已不是傳統(tǒng)意義上鼓勵人民的手段,而成為人們在工作之余放松自我,享受快樂的一種重要娛樂活動,在現(xiàn)代社會里,大眾來自各方面的壓力都很大,急需緩解,電影無疑是種很好的方式。這種現(xiàn)實情況就要求字幕翻譯在完全譯出原文意思的同時,加入更多時代性特征,如流行語,雙關(guān)語,幽默等,且要把原語和目的語融合在一起,力求翻譯出的字幕有本地化的效果,拿目的語中等效的詞語及句子來對應(yīng)源語“我們從流行
語中,可以感受到當(dāng)代經(jīng)濟發(fā)展的脈搏,生活變化的軌跡,文化潮流的走向,人際關(guān)系的改變,以及由此帶來的大眾思維,觀念和心態(tài)的種種變化?!保◤埿沱悾?009)而本地化則更能使此作品深入人心。不管是本地化的幽默還是本國歷史語的再現(xiàn),都能引起不凡的效果,讓來自異域的人物操一口地道的中國腔,這樣形成的視覺沖擊,為電影帶來的喜劇效果是可想而知的。如在《吸血鬼日記》字幕翻譯中的成語再現(xiàn),總能給人們帶來欣喜的效果。
Damon, tell me you're actually gonna be careful for once.小心駛得萬年船。
I suggest you reconsider.我勸你三思而后行。
I make a deal, I keep a deal.一言既出駟馬難追。
A bite from a werewolf can kill a vampire.吸血鬼如果被狼人咬上一口,就會命喪黃泉。You know a lot and won't say anything.你無所不知,但又三緘其口。
She's out of tricks.她黔驢技窮了。
Lurking outside your window, pining away.在你窗外獨徘徊,為伊消得人憔悴。
另一方面,本地化也要求字幕不能完全的直譯出,譯者需要找到目的語中對應(yīng)的語言實質(zhì),否則就真的會“丈二和尚摸不著頭”了。But when life gives you lemons?但是如果命運真的如此。lemon的意思是檸檬,在美國俚語中也有次品,令人討厭的人之意。但如果真直譯成“但是如果命運真的給了你些檸檬”,就會鬧出不小的笑話了。But put yourself in my shoes。但你替我想想。如果真翻譯成“把你自己放進我的鞋子”,結(jié)果可想而知。用符合本國語者的思維及表達方式來展現(xiàn)字幕的翻譯,也起到了意想不到的效果。I'm really tight with the sheriff.我跟警長真的很鐵。Yep, we're awesome.是啊,我們是誰??!awesome意為令人敬畏的,有威嚴(yán)的,翻譯成中文也有牛的意思。劇中Damon是個極富幽默的吸血鬼,這樣翻譯更能顯示Damon的幽默與瀟灑。這個例子也告訴我們,譯者也要充分理解劇中每個人的個性,在翻譯時才能譯出每個人的特色,等同于原文的原汁原味。
Happy to know that you still care.你依然對我如此掛記,小女不勝歡喜。
From now on, you're under my protection.從現(xiàn)在開始,你由我罩著。
If you want to make an omelet, you have to break a few eggs.舍不得孩子套不住狼啊。
但是,筆者也發(fā)現(xiàn)在劇中翻譯有小瑕疵的地方,如:However, I did have a little run in with one of the brothers that killed me.我倒是碰到了之前殺了我的那個兄弟。
大家試想,被殺了還喊別人兄弟,這樣的邏輯是不是不太符合正常情況呢?電影中,有一對吸血鬼兄弟,而當(dāng)天Elijah被殺的時候是兩兄弟一起設(shè)的計,然后,哥哥Damon殺了他,這句話的真實意義應(yīng)該是,我倒是碰到了之前那對兄弟中殺了我的那個。結(jié)束語
幽默在西方十分受歡迎,曾有句俗語道:人可以不優(yōu)秀,但不能不懂幽默??梢娙巳硕枷矚g有幽默感的人。好像人一旦有了幽默感,他便更加理解生活,享受生活,而且還能給他周圍的人營造輕松愉悅的氣氛而非緊張和不安。現(xiàn)代社會的字幕翻譯正是要營造出一種這樣的氣氛給大家,所以當(dāng)代的字幕翻譯加入了很多流行因素,如本地化,網(wǎng)絡(luò)語,幽默雙關(guān)等,但是也保存了傳統(tǒng)意義上字幕翻譯理應(yīng)保留的東西,如內(nèi)容與形式上的通俗性等。大家可以很明顯的感受到,字幕翻譯正以蓬勃之勢發(fā)展起來,字幕翻譯的力量也不斷擴大,從一部新影視作品的誕生到其相應(yīng)的字幕翻譯的完成,時間在不斷縮短,這些趨勢的出現(xiàn)表明影視字幕的翻譯已經(jīng)越來越符合時代發(fā)展的要求,越來越迎合人們的消費心理和審美觀念,也為人們了解世界各民族文化提供了更好的機會。字幕翻譯者通過自己的努力將不同的文化還原到觀眾的眼前,這種光明的趨勢正朝著一種更為完善的方向發(fā)展,為人們搭建起一座文化交流世界融匯的橋梁。
參考文獻:
[1] 董海雅.西方語境下的影視翻譯研究概覽[J].上海翻譯,2007(1).[2] 李運興.字幕翻譯的策略[J].中國翻譯,2001(4).[3] 楊洋.電影翻譯述評[J].西南交通大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2006,7(4).[4] 莊琦春.中外影視作品譯制的社會文化思考[J].現(xiàn)代傳播,2005(1).[5] 張秀麗.論影視字幕的翻譯[D].河北大學(xué)碩士論文,2009.152__