欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      從目的論角度淺析美劇《越獄》字幕的翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 08:37:28下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《從目的論角度淺析美劇《越獄》字幕的翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《從目的論角度淺析美劇《越獄》字幕的翻譯》。

      第一篇:從目的論角度淺析美劇《越獄》字幕的翻譯

      英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

      最新英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫(xiě)作

      《尤利西斯》的象征藝術(shù)

      Application of Cooperative Principles in the Study of Intercultural Business Negotiation 論《小婦人》中的美國(guó)清教思想 論口譯中的跨文化意識(shí)

      成長(zhǎng)于喪失童真與無(wú)處不在的死亡威脅——《愛(ài)麗絲漫游仙境》之后現(xiàn)代主義解析 中英文法律諺語(yǔ)比較及互譯技巧

      英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生語(yǔ)音能力的影響因素及其對(duì)策 英漢諺語(yǔ)的文化對(duì)比及翻譯 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的文體特征及其翻譯 中英禮儀文化禁忌比較與跨文化交際 淺析英語(yǔ)新聞標(biāo)題的語(yǔ)言特征

      淺析《老人與?!分猩L醽喐缲S富的精神世界

      文檔所公布均英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文。原創(chuàng)Q 805 990 74 9 英語(yǔ)外來(lái)詞和它的翻譯 薩拉的性格魅力

      (英語(yǔ)系經(jīng)貿(mào)英語(yǔ))國(guó)外對(duì)華“雙反”的現(xiàn)狀、原因及對(duì)策研究 英語(yǔ)新詞漢譯原則研究

      論《卡斯特橋市長(zhǎng)》中女性的“物化”現(xiàn)象

      情景教學(xué)法在大學(xué)新生英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)課堂中的實(shí)施 論《白鯨》主角的悲劇實(shí)質(zhì)

      A Comparative Study Between the Novel To Kill A Mockingbird and Its Film Adaptation 論蘋(píng)果手機(jī)在中國(guó)的市場(chǎng)戰(zhàn)略

      《本杰明?富蘭克林自傳》和《嘉莉妹妹》美國(guó)夢(mèng)的對(duì)比研究 The Loneliness in Far From the Madding Crowd 從異化法和歸化法看中式菜單翻譯 高中英語(yǔ)閱讀課教學(xué)策略

      淺析愛(ài)爾蘭詩(shī)人葉芝作品中的象征主義

      從薩丕爾-沃爾夫假說(shuō)看中英諺語(yǔ)的文化意象 《老人與?!返南笳饕饬x分析 從關(guān)聯(lián)理論看科技英語(yǔ)的漢譯

      反殖民主義戰(zhàn)士還是殖民擁護(hù)者——對(duì)黑暗之心的解讀 合作原則下幽默的語(yǔ)用分析

      對(duì)《紅字》中丁梅斯代爾的心理分析 從生態(tài)批評(píng)角度解讀杰克?倫敦《生火》

      電影片名翻譯商業(yè)化所引發(fā)的問(wèn)題及應(yīng)對(duì)策略 外貿(mào)合同中介詞的用法與翻譯

      《老人與海》中桑迪亞哥的硬漢形象探析

      弗吉尼亞伍爾夫《墻上的斑點(diǎn)》的敘事技巧分析

      海明威的死亡哲學(xué)——海明威作品解讀

      “師道尊嚴(yán)”對(duì)當(dāng)代中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的負(fù)面影響 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

      從弗洛伊德的精神分析法分析《麥田里的守望者》霍爾頓?考爾菲德的成長(zhǎng) 44 Existentialism in Pride and Prejudice 45 A CP-based Analysis of Humor in Friends 46 析《瑞普?凡?溫克爾》三個(gè)譯本的翻譯策略 47 《呼嘯山莊》中愛(ài)與恨的沖突與交融 48 《了不起的蓋茨比》中象征主義的研究 49 初中英語(yǔ)課堂反饋策略教學(xué)研究 50 試論英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的動(dòng)機(jī) 51 委婉語(yǔ)與英語(yǔ)交際 52 英漢諺語(yǔ)特征對(duì)比分析

      從形合和意合看漢英翻譯中句子結(jié)構(gòu)的不對(duì)應(yīng)性 54 《簡(jiǎn)?愛(ài)》中的女性主義意識(shí)初探 55 從文化角度看品牌名稱(chēng)翻譯

      凱瑟琳?曼斯菲爾德《蒼蠅》反映的人性創(chuàng)傷分析 57 網(wǎng)絡(luò)游戲?qū)η嗌倌甑挠绊?/p>

      從中國(guó)戲曲《梁祝》和美國(guó)音樂(lè)劇《媽媽咪呀》的比較看中美文化差異 59 中學(xué)生英語(yǔ)互助學(xué)習(xí)研究

      用功能對(duì)等原則分析廣告標(biāo)語(yǔ)的英漢互譯 61

      On Mark Twain's Contributions to Realism 63 淺析跨文化交際中的英漢道歉語(yǔ)及其策略 64 跨文化意識(shí)在初中英語(yǔ)教材中的滲透 65 英語(yǔ)報(bào)刊標(biāo)題的詞匯特點(diǎn)和修辭特點(diǎn) 66 英語(yǔ)委婉語(yǔ)的特點(diǎn)及運(yùn)用

      Tentative Strategies for Improving Chinese Students’Oral English 68 不倫,還是不朽?--從柏拉圖的哲學(xué)理論視角解讀《洛麗塔》(開(kāi)題報(bào)告+論)69 The Environmental Influence on Emily Bront? and “Wuthering Heights” 70 女性主義視角下《諾桑覺(jué)寺》中的凱瑟琳 71 海明威的矛盾性格在其作品中的體現(xiàn) 72 美國(guó)夢(mèng)的迷失—解析《了不起的蓋茨比》 73 從中西傳統(tǒng)節(jié)日分析中西方文化的差異性 74 從思維方式看中英科普文章的差異

      Grammatical Analysis of Academic Writing 76 《紫色》后殖民語(yǔ)境中耐蒂的覺(jué)醒 77 論流行網(wǎng)絡(luò)詞匯的漢英翻譯

      ??思{眼中的美國(guó)南方—以《獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰》為例 79 功能對(duì)等理論下的新聞詞匯翻譯 80 禮貌原則之于商務(wù)信函的翻譯

      非傳統(tǒng)式英雄——從女性主義批評(píng)角度看《名利場(chǎng)》 82 論英語(yǔ)課堂教學(xué)中的非語(yǔ)言交際

      金融危機(jī)對(duì)中美人民經(jīng)濟(jì)生活造成不同影響的文化根源 84 人性的扭曲,墮落與回歸——希刺克厲夫的人性簡(jiǎn)析

      A Study of Fu Donghua’s Translation of Gone with the Wind from the Perspective of Rewriting 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

      An Analysis of the Cultural Differences between Chinese Martial Arts and Western Boxing 87 基于杰克?凱魯亞克《在路上》分析“垮掉的一代”的思想淵源 88 中美脫口秀會(huì)話分析對(duì)比研究(開(kāi)題報(bào)告+論)89 從《警察與贊美詩(shī)》看歐亨利式結(jié)尾 90 論《進(jìn)入黑夜的漫長(zhǎng)旅程》的悲劇成因

      Analysis on the Picaresque Elements in The Adventures of Huckleberry Finn 92 《飄》中斯佳麗的性格特征解讀 93 中外酒文化差異分析

      Foreign Publicity Translation 95 American Country Music 96 《喜福會(huì)》中的中美文化差異 97 淺談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的情感教學(xué)

      功能翻譯理論關(guān)照下的英漢商標(biāo)翻譯 99 愛(ài)情至上——淺析海明威筆下的女性形象 100 淺析國(guó)際商務(wù)談判成功之道

      The Analysis of Promotion Strategy of L’Oréal in China 102 《永別了,武器》中海明威和他的愛(ài)情觀

      死亡,馬丁?伊登的解脫---對(duì)伊登自殺必然性的探究

      以《哈利波特與消失的密室》為例探討哥特式風(fēng)格在哈利波特小說(shuō)系列中的應(yīng)用 105 The Admiration of Great Gatsby 106 論企業(yè)簡(jiǎn)介中文到英文的翻譯 107 情態(tài)人際意義的跨文化研究 108 An Appeal for Oedipus Rex 109 公示語(yǔ)英譯錯(cuò)誤分析

      An Analysis on Cultural Differences in Translation 111 小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的情感因素初探

      The Application of Cooperative Learning in High School English Teaching 113 淺析霍桑罪惡觀在《拉帕西尼的女兒》中的體現(xiàn) 114 漢語(yǔ)中的英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ) 115 淺析《白牙》中愛(ài)的力量

      《茶館》英譯本的翻譯對(duì)比研究

      英語(yǔ)詞匯中的性別歧視現(xiàn)象及回避方式 118 唐?德里羅《白噪音》中精神生態(tài)的建構(gòu) 119 宋詞英譯中的模因傳播分析 120 《兒子與情人》中扭曲的愛(ài) 121 Advertising and Its Application 122 The Racial Stereotypes in American TV Media 123 消極浪漫主義和積極浪漫主義——華茲華斯和雪萊的比較研究 124 解析《拉帕西尼之女》中貝雅特麗絲

      論接受理論對(duì)兒童文學(xué)作品的影響——以《快樂(lè)王子》中譯本為例

      A Study of Pragmatic Functions of Fuzzy Language in English Advertisements 127 基于中西文化差異的翻譯策略研究 128 文化交際視野下的語(yǔ)用失誤分析 129 雙語(yǔ)對(duì)認(rèn)知發(fā)展的影響 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

      《哈利?波特》中斯內(nèi)普的人物分析

      解析《永別了,武器》中亨利的人物形象 132 關(guān)于高中英語(yǔ)課堂內(nèi)自主學(xué)習(xí)的思考 133 論跨文化交際中的中西文化沖突 134 論《威尼斯商人》中的人物夏洛克

      跨文化視角下動(dòng)物寓意的對(duì)比及其習(xí)語(yǔ)的翻譯策略 136 《純真年代》中的雙性同體和自我實(shí)現(xiàn) 137 小說(shuō)《魯濱遜漂流記》中的精神力量分析

      海明威的“冰山原則”與其短篇小說(shuō)的人物對(duì)話 139 《飄》兩中譯本的比較研究 140 英語(yǔ)委婉語(yǔ)的語(yǔ)用分析

      交際教學(xué)法在高中英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的研究 142 《麥田中的守望者》中霍爾頓的異化 143 論麥琪的悲劇

      理想與現(xiàn)實(shí)的距離——《麥田里的守望者》中主人公霍爾頓的求索之路 145 “It be Adj of sb to do sth”中形容詞語(yǔ)義的構(gòu)式語(yǔ)法研究 146 動(dòng)物成語(yǔ)的英譯

      《魔戒》中的女性人物

      《傲慢與偏見(jiàn)》基本婚姻觀背后的世紀(jì)英國(guó)社會(huì)歷史因素 149 An Analysis of Fagin in Oliver Twist 150 英語(yǔ)新聞標(biāo)題中名轉(zhuǎn)動(dòng)詞的認(rèn)知闡釋

      151 命運(yùn)與性格--淺論《哈姆雷特》的悲劇因素 152 外交語(yǔ)言策略中的合作原則

      153 項(xiàng)目教學(xué)法在英語(yǔ)寫(xiě)作課中的應(yīng)用

      154 《詩(shī)經(jīng)》與《圣經(jīng)?雅歌》中愛(ài)情詩(shī)的比較研究 155 法律英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)及其翻譯

      156 不可撤銷(xiāo)信用證在國(guó)際貿(mào)易中的作用 157 英語(yǔ)教學(xué)中的文化意識(shí)

      158 《紅字》中女權(quán)主義意識(shí)探析 159 電影字幕漢譯的歸化與異化

      160 On Emily Bronte's Self-realization Through the Characters in Wuthering Heights 161 體育新聞標(biāo)題翻譯的關(guān)聯(lián)理論視角 162 分析雙城記中的諷刺用法 163 跨文化因素對(duì)字幕翻譯的影響

      164 簡(jiǎn)析《霧都孤兒》中善與惡在人物塑造上的體現(xiàn)

      165 The Social Significance of The Merchant of Venice from the Perspective of Modern Society 166 對(duì)比評(píng)析《了不起的蓋茨比》中尼克和蓋茨比的夢(mèng)想

      167 A Comparative Study on the Symbolic Meanings of Color Red Between The Scarlet Letter and Tess of the D’Urbervilles

      168 女性主義視角下《大地》的解讀 169 英語(yǔ)閱讀現(xiàn)狀分析及對(duì)策 170 淺析《飄》中斯嘉麗的婚姻觀

      171 從功能對(duì)等理論角度看校訓(xùn)的漢英翻譯原則

      172 解析威廉布萊克《老虎》中的修辭運(yùn)用及其對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作的啟示 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)

      173 Jane Austen’s Opinion towards Marriage in Pride and Prejudice

      174 顯現(xiàn)的被動(dòng)?隱現(xiàn)的自我——《看不見(jiàn)的人》中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的身份建構(gòu)功能研究 175 簡(jiǎn)奧斯汀對(duì)英國(guó)小說(shuō)的貢獻(xiàn)——以《傲慢與偏見(jiàn)》為例

      176 An Analysis of The Woman Warrior from the Perspective of Construction of Discrete Identity in Chinese American Community 177 The Symbolic Meanings of Letter “A” in The Scarlet Letter 178 A Comparison of the English Color Terms 179 尋找真正的自我

      180 Cultural Factors in the Translation of English Idioms 181 On C-E Translation of Neologisms from the Perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory 182 合作原則下幽默的語(yǔ)用分析

      183 淺談禮儀在商務(wù)談判中的重要性及其相關(guān)策略 184 作為失敗者的淑:雙性同體視角

      185 現(xiàn)實(shí)主義在伊迪絲?華頓的小說(shuō)《伊坦?弗洛美》中的體現(xiàn) 186 小說(shuō)《嘉莉妹妹》中女性成長(zhǎng)的分析

      187 淺析《七個(gè)尖角閣的房子》中象征手法的運(yùn)用 188 Puritanism in The Scarlet Letter 189 從社會(huì)符號(hào)學(xué)角度淺談漢語(yǔ)“一”字成語(yǔ)翻譯

      190 On Misreading in Reading Comprehension from the Perspective of Discourse Analysis 191 《了不起的蓋茨比》中色彩的象征意義(開(kāi)題報(bào)告+論)192 從語(yǔ)境理論角度分析奧巴馬就職演說(shuō)詞語(yǔ)篇

      193 從生態(tài)女性主義視角解讀《野草在歌唱》中的女性角色 194 從美學(xué)角度淺談?dòng)⑽碾娪捌姆g

      195 論王爾德在《道林格雷的畫(huà)像》中的美學(xué)思想 196

      197 從文化價(jià)值的角度解讀歌王邁克爾?杰克遜的藝術(shù)影響 198 關(guān)于戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的影響的研究

      199 On Nabokov’s “Lolita” and Its Adaptation into the Movie by Stanley Kubrick 200 Translating News Concerning China in Global Times: Approaches and Strategies

      第二篇:美劇字幕翻譯

      看美劇,除了欣賞劇情,另外一大樂(lè)趣就是玩味字幕組的給力翻譯。他們的翻譯不但能做到信、達(dá)、雅,更能接地氣,把美劇劇情和當(dāng)下國(guó)內(nèi)的熱點(diǎn)結(jié)合得天衣無(wú)縫,充滿了吐槽精神,令網(wǎng)友拍案叫絕。下面就來(lái)回味下那些與時(shí)俱進(jìn)的神級(jí)翻譯吧。

      So,what do you think? 元芳,你怎么看?——《綠箭俠》

      Relax.This place has more jams than a Santana concert.別怕,這里的信號(hào)屏蔽比四六級(jí)考場(chǎng)都好。——《尼基塔》

      That was a long time ago.咸豐年的事情了。——《邪惡力量》

      You're really not pulling off this dumb-blonde act.你休想用“很傻很天真”這套糊弄我。——《邪惡力量》 Everything is dust in the wind.一切都是浮云?!缎皭毫α俊?/p>

      Family doesn't need to stand on ceremony, all right? 一家人不說(shuō)兩家話?!秳e對(duì)我說(shuō)謊》

      If he gets any nuttier, they're gonna put him on “The View.” 他要是再瘋點(diǎn),就能上《焦點(diǎn)訪談》了?!稄U柴聯(lián)盟》

      What? Oh you think I'm afraid of you? I'm not afraid of you!你算毛?你爸是李剛?。 禝T狂人》

      I'll find bliss somewhere else.此處不留姐,自有留姐處?!稓g樂(lè)合唱團(tuán)》

      You should buy it.心動(dòng)不如行動(dòng)啊。——《摩登家庭》 Will you shut up? 你別哪壺不開(kāi)提哪壺?!渡畲蟊ā?/p>

      Or, maybe ignorance is bliss.I don't know.不過(guò),人不要臉天下無(wú)敵嘛。誰(shuí)知道呢?!渡畲蟊ā?/p>

      And I can't believe you've never read "Eat, Pray, Love.”

      我也不相信你居然沒(méi)看過(guò)《飯·禱·愛(ài)》?!渡畲蟊ā?/p>

      Why would I put on lotion when I have such soft hands? 我這雙芊芊玉手,怎么可能需要擦護(hù)手霜呢?——《生活大爆炸》

      My brain is better than everybody's!朕是全世界最聰明的人!—《生活大爆炸》

      No guts, no glory, man.人有多大膽,地有多大產(chǎn)?!渡畲蟊ā?Preparation can only take you so far.謀事在人,成事在天?!对姜z》

      Anything for Danny.兩肋插刀?!缎疗丈患摇?/p>

      I wasn't even listening.我是路過(guò)打醬油的。——《好漢兩個(gè)半》

      She is the picture you stick on the cover of an album by a fat girl who can actually sing.唱片盒子上貼的是張柏芝,唱歌的其實(shí)是韓紅?!逗脻h兩個(gè)半》

      字幕組的天馬行空一貫是出了名的,但他們并非胡亂翻譯或拼湊流行語(yǔ),要知道,字幕組成員不僅英文水平超群,中文水平更是相當(dāng)高。中美文化差異極大,美劇中許多包袱和段子,如果直譯過(guò)來(lái)并不好笑,更有可能讓觀眾莫名其妙,他們需要引申能力極強(qiáng),才能準(zhǔn)確戳中觀眾笑點(diǎn)。

      例如在《生活大爆炸》中,謝耳朵就曾經(jīng)問(wèn)佩妮,“你會(huì)斗地主嗎?”當(dāng)時(shí)就讓觀眾眼鏡碎了一地,粉絲們不得不感慨地說(shuō):“謝耳朵是全才?。 迸迥菀苍趧≈胁恍嫉卣f(shuō):“我不想聽(tīng)央視教學(xué)節(jié)目?!备莸氖切∮《萊AJ對(duì)萊納德一本正經(jīng)地說(shuō):“人有多大膽,地有多大產(chǎn)?!?/p>

      此外,將美國(guó)最流行的網(wǎng)絡(luò)搜索引擎“谷歌”,自動(dòng)替換為中國(guó)最流行的搜索引擎“百度”,都是字幕組約定俗成的翻譯方式,以至于你經(jīng)常能聽(tīng)到美劇主角們憤怒地說(shuō):“老子不用百度,老子就是活百度!”(你當(dāng)然知道他們不可能用百度了……)至于什么“舞蹈信春哥,芭蕾考本科”、“人賤自有天收”,以及“打醬油”、“坑爹”、“屌絲”、“傷不起”這些詞語(yǔ)都一再出現(xiàn)在美劇中,看起來(lái)分外熟悉搞笑。

      看給力搞笑的翻譯字幕,已成為美劇迷的一大樂(lè)趣,希望大家以后在觀看的時(shí)候記得默默地感謝下字幕組的大神們啊。

      第三篇:從目的論角度分析美劇字幕中的幽默翻譯——以《生活大爆炸》為例

      本科生畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)封面

      (2017 屆)

      論文(設(shè)計(jì))題目 作 者 學(xué) 院、專(zhuān) 業(yè) 班 級(jí) 指導(dǎo)教師(職稱(chēng))論 文 字 數(shù) 論文完成時(shí)間

      大學(xué)教務(wù)處制

      英語(yǔ)原創(chuàng)畢業(yè)論文參考選題

      一、論文說(shuō)明

      本寫(xiě)作團(tuán)隊(duì)致力于英語(yǔ)畢業(yè)論文寫(xiě)作與輔導(dǎo)服務(wù),精通前沿理論研究、仿真編程、數(shù)據(jù)圖表制作,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)本科論文5000起,具體可以找扣扣 九 五 八零 35 六 四 零,下列所寫(xiě)題目均可寫(xiě)作。部分題目已經(jīng)寫(xiě)好原創(chuàng)。

      二、原創(chuàng)論文參考題目 浴火鳳凰——美國(guó)黑人作家眼中的黑人生活 2 王爾德童話中的死亡意象解析 英漢語(yǔ)篇中的省略銜接手段對(duì)比及其翻譯方法——以《雪》譯文為例 4 委婉語(yǔ)的適用性原則和策略 隔離與異化:??思{短篇小說(shuō)中的人際關(guān)系研究 An Interpretation of China Boy from the Perspective of Post-colonialism 7 論《阿甘正傳》中的美國(guó)夢(mèng) 論《一個(gè)溫和的建議》中的黑色幽默 9 中英數(shù)字詞語(yǔ)文化內(nèi)涵對(duì)比研究 從翻譯美學(xué)角度談化妝品商標(biāo)詞的翻譯 On the English-Chinese Translation of Entertainment News Reports Viewed from the Stylistic Perspective 12 嘉莉妹妹失去自我的悲劇性命運(yùn)對(duì)中國(guó)女性自我價(jià)值體現(xiàn)的啟迪 13 瓦爾登湖畔的隱士:反抗與變革 14 漢英禁忌語(yǔ)的對(duì)比研究 論奧斯丁女性主義觀點(diǎn)在《愛(ài)瑪》中的體現(xiàn) 16 高中英語(yǔ)聽(tīng)力課中的文化教學(xué) 17 網(wǎng)絡(luò)英文用語(yǔ)的特點(diǎn)分析 18 從理解文化角度翻譯英語(yǔ)習(xí)語(yǔ) 19 淺談商務(wù)英語(yǔ)廣告的翻譯 20 經(jīng)貿(mào)翻譯中英漢詞匯研究 An analysis of Female Images in The House on Mango Street from the Perspective of Feminism 22 中式英語(yǔ)特點(diǎn)及發(fā)展趨勢(shì) A Brief Discussion on the Translation of Brand Names 24 廣告英語(yǔ)的修辭特點(diǎn)分析 25 中英愛(ài)情隱喻的對(duì)比研究 淺析跨映射視角下的歇后語(yǔ)意義構(gòu)建 對(duì)《卡斯特橋市長(zhǎng)》主人公亨查德矛盾性格的分析 28 《十日談》中的鄉(xiāng)村意象 分析海明威在《永別了,武器》中的悲劇意識(shí) 30 淺談中國(guó)電影字幕英譯中的歸化與異化

      On Classification of Chinese Dish Names and Their Translation Strategies 32 英語(yǔ)諺語(yǔ)中的性別歧視

      論奧康納短篇小說(shuō)的創(chuàng)作特色

      《德伯家的苔絲》中的現(xiàn)代主義主題 中英文顏色詞的文化內(nèi)涵及翻譯 麥都思眼中的中國(guó)宗教形象

      《人性的枷鎖》——菲利普的灰色人生 論商標(biāo)名稱(chēng)漢英翻譯中的合作原則

      論象征在海明威《永別了,武器》中的應(yīng)用

      從好萊塢電影中的中國(guó)元素看美國(guó)對(duì)中國(guó)意識(shí)觀念的轉(zhuǎn)變 從中美非語(yǔ)言差異看國(guó)際商務(wù)談判的影響及其對(duì)策 比較研究王維與華茲華斯的自然觀 從接受美學(xué)的角度研究電影名字的翻譯

      從語(yǔ)義翻譯與交際翻譯看《紅樓夢(mèng)》中詩(shī)詞的漢譯英

      守望愛(ài)情的孤獨(dú)勇士--論電影《暮光之城》愛(ài)德華的永恒魅力 探討英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的問(wèn)題及改進(jìn)

      《紅色英勇勛章》主人公亨利.弗萊明心路歷程探析 《荷塘月色》的兩個(gè)英譯版本的比較研究

      A Study of Cultural Differences Reflected in Chinese and English Proverbs 論伍爾夫《到燈塔去》女權(quán)主義主題思想及對(duì)中國(guó)女性文學(xué)之影響 童話世界里的詩(shī)意與純美—賞析奧斯卡王爾德的《夜鶯與玫瑰》

      淺析初中生英語(yǔ)寫(xiě)作問(wèn)題及對(duì)策

      新歷史主義視角下《李爾王》中弄人的形象分析 《了不起的蓋茨比》中的象征 禮貌原則在國(guó)際商務(wù)信函中的運(yùn)用

      Differences of Time Orientation in Chinese and American Cultural Background 女性的自我迷失與回歸—從女性主義視角解讀《蒂凡尼的早餐》(開(kāi)題報(bào)告+論文)苔絲的悲劇成因淺析

      英文征婚廣告和中文征婚廣告所體現(xiàn)的文化差異 不同IT企業(yè)官網(wǎng)英譯現(xiàn)狀調(diào)查

      關(guān)聯(lián)理論視角下《生活大爆炸》中言語(yǔ)幽默的漢譯 《海的女兒》中安徒生的悲劇情結(jié)分析 中美家庭變遷的對(duì)比研究

      淺析合作原則在外貿(mào)英文電函中的應(yīng)用 肯德基在中國(guó)成功的本土化營(yíng)銷(xiāo)策略

      The Symbolic Meanings of Colors in Chinese and Western Cultures 中西方文化中顏色詞的不同內(nèi)涵和使用

      The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors 《憤怒的葡萄》中圣經(jīng)的象征和隱喻

      覺(jué)醒的靈魂——解讀《兔子歸來(lái)》中的女性主義 中國(guó)茶文化和西方咖啡文化對(duì)比研究 從電影《刮痧》看中西文化沖突

      從“龍”一詞的文化內(nèi)涵看漢英文化的差異 如何提高小學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣

      The Struggle of Women—On the Image of Mary in The Grass Is Singing

      The General Principles in Translating Chinese Novels into English 79 《麥田守望者》成長(zhǎng)主題解析

      浪漫主義天性和實(shí)用主義個(gè)性之間的沖突——評(píng)《呼嘯山莊》中凱瑟琳人性的矛盾 81 中國(guó)春節(jié)與美國(guó)圣誕節(jié)的文化比較 82 文化視角下的中西方時(shí)間觀對(duì)比研究

      順應(yīng)論視角中電影字幕漢英翻譯研究——以李安電影作品字幕翻譯為例 84 《太陽(yáng)照樣升起》內(nèi)外的迷惘一代

      Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit 86 英文合同的語(yǔ)言特點(diǎn)

      《走出非洲》中的非洲因素與女主人公性格完善的關(guān)系 88 A Comparative Study of MTVs in China and U.S.89 威廉??思{的女性觀—《喧嘩與騷動(dòng)》女性性格分析 90 淺析哈代主要小說(shuō)作品中鳥(niǎo)的意象 91 試析《傲慢與偏見(jiàn)》中的書(shū)信

      從男權(quán)主義角度分析《苔絲》中的人物 93 《蝴蝶夢(mèng)》中的女權(quán)主義

      從功能對(duì)等角度分析英文電影片名漢譯 95 《德伯家的苔絲》中苔絲之死的必然性 96 英漢文化差異對(duì)商標(biāo)翻譯的影響 97 從商業(yè)性角度論電影名稱(chēng)的翻譯

      A Comparative Study of the Auspicious Culture in Wedding Custom between China and the West 99 析“花”在作品《兒子與情人》中的象征意義 100 《第二十二條軍規(guī)》中的黑色幽默

      第四篇:(全英文論文)影視字幕翻譯研究-美劇復(fù)仇為例

      本科生畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)封面

      (2015 屆)

      論文(設(shè)計(jì))題目 作 者 學(xué) 院、專(zhuān) 業(yè) 班 級(jí) 指導(dǎo)教師(職稱(chēng))論 文 字 數(shù) 論文完成時(shí)間

      大學(xué)教務(wù)處制

      英語(yǔ)原創(chuàng)畢業(yè)論文參考選題(200個(gè))

      一、論文說(shuō)明

      本寫(xiě)作團(tuán)隊(duì)致力于英語(yǔ)畢業(yè)論文寫(xiě)作與輔導(dǎo)服務(wù),精通前沿理論研究、仿真編程、數(shù)據(jù)圖表制作,專(zhuān)業(yè)本科論文3000起,具體可以聯(lián)系qq 805990749。下列所寫(xiě)題目均可寫(xiě)作。部分題目已經(jīng)寫(xiě)好原創(chuàng)。

      二、原創(chuàng)論文參考題目

      互文性理論指導(dǎo)下的公示語(yǔ)漢英翻譯

      英漢委婉語(yǔ)的比較研究

      商務(wù)信函中模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用分析

      中美商務(wù)談判中的體勢(shì)語(yǔ)

      從系統(tǒng)到功能-韓禮德語(yǔ)言研究路徑嬗變因由淺析

      初中英語(yǔ)教師課堂指令語(yǔ)的調(diào)查研究

      美國(guó)悲劇中克萊德的悲劇分析

      分析十七大報(bào)告英譯版的翻譯方法

      從“歧義”的視角探討老友記中的言語(yǔ)幽默

      中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音的影響因素及可選策略

      淺析花在兒子與情人中的象征意義

      論麥田里的守望者中霍爾頓的成長(zhǎng)歷程

      從逍遙騎士看美國(guó)反正統(tǒng)文化-嬉皮士

      經(jīng)濟(jì)全球化對(duì)跨國(guó)公司經(jīng)營(yíng)的影響--以肯德基為例

      嘉莉妹妹中的自然主義元素探析

      情感因素在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的影響

      從會(huì)話分析角度看網(wǎng)絡(luò)聊天語(yǔ)言中的性別差異

      名利場(chǎng)中兩位女主角的對(duì)比研究

      淺析傲慢與偏見(jiàn)中的婚姻觀

      禮貌原則在商貿(mào)信函中的應(yīng)用

      魂斷藍(lán)橋女主角悲慘性命運(yùn)原因的分析

      英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異及其翻譯

      淺析語(yǔ)塊在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中作用

      從目的論角度分析中西方商業(yè)廣告語(yǔ)的差異

      從功能目的論看中文電影片名的英譯--張藝謀電影為例_英語(yǔ)論

      從翻譯美學(xué)角度談汽車(chē)商標(biāo)詞的漢譯

      論紅字中海斯特白蘭的性格

      專(zhuān)有名詞借代的英漢轉(zhuǎn)義--以人名和地名為例

      從多元文化交流視角看蝴蝶君對(duì)東方主義的解構(gòu)

      農(nóng)村中學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣調(diào)查研究--XX中學(xué)為例

      五四時(shí)期翻譯對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言的影響

      不同文化背景下禮儀在商務(wù)談判中的作用

      對(duì)黑人婦女在民權(quán)運(yùn)動(dòng)期間爭(zhēng)取教育權(quán)的背景分析

      淺析故事教學(xué)法對(duì)XX中學(xué)初一學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響

      中美商務(wù)談判中禮貌語(yǔ)的語(yǔ)用差異

      如何提高小學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣

      論瓦爾登湖中的現(xiàn)實(shí)政治反映

      如何提高學(xué)生的閱讀理解能力

      母語(yǔ)正遷移對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的影響

      霍爾頓形象解讀

      小組合作學(xué)習(xí)在高中英語(yǔ)寫(xiě)作中的應(yīng)用

      狄金森死亡詩(shī)歌中的矛盾情結(jié)

      分析美國(guó)情景喜劇老友記中的言語(yǔ)幽默

      英語(yǔ)中形容詞的詞序排列探究

      從跨文化交際角度研究中國(guó)旅游資料的英譯策略 旅游材料翻譯

      追風(fēng)箏的人中風(fēng)箏意象的象征主義解讀

      論白鯨中的象征要素

      直譯與意譯在簡(jiǎn)愛(ài)中的運(yùn)用

      絕望主婦中英語(yǔ)委婉語(yǔ)的應(yīng)用

      淺談全球金融危機(jī)影響下的廣交會(huì)現(xiàn)狀與發(fā)展

      淺談背誦在高中英語(yǔ)寫(xiě)作中的優(yōu)化作用

      大學(xué)生英語(yǔ)閱讀速度的主要障礙及其解決方法

      論窄式閱讀在中學(xué)英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用

      文化差異對(duì)中美商務(wù)談判的影響及對(duì)策

      從死亡委婉語(yǔ)看中美文化的差異性

      呼嘯山莊中凱瑟琳自我矛盾的愛(ài)

      大學(xué)生通過(guò)聯(lián)想記憶詞匯的方法

      從傲慢與偏見(jiàn)看簡(jiǎn)?奧斯丁的婚姻觀

      從緩解語(yǔ)言石化角度分析背誦式語(yǔ)言輸入對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作的影響

      歸納法在初中英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的應(yīng)用

      從吉爾特.霍夫斯泰德文化維度淺析中美家庭教育差異

      解析呼嘯山莊中希斯克利夫的心路歷程

      從生態(tài)整體主義的視角分析野性的呼喚

      從異化歸化角度看漢語(yǔ)四字詞組的英譯策略

      論人民幣實(shí)際匯率失調(diào)與中國(guó)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整

      農(nóng)村中學(xué)初中英語(yǔ)分層次教學(xué)研究—以XX中學(xué)為例

      我校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)隱喻的認(rèn)知情況研究 喧嘩與騷動(dòng)中女主人公凱蒂的悲劇原因分析

      淺談企業(yè)新進(jìn)員工培訓(xùn)

      談?wù)J知詩(shī)學(xué)方法對(duì)英美文學(xué)詩(shī)歌的解讀

      母語(yǔ)對(duì)中國(guó)大學(xué)生口語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響

      動(dòng)物形象在英漢習(xí)語(yǔ)中的對(duì)比與翻譯

      研究美國(guó)政府槍支管制及槍支暴力對(duì)美國(guó)社會(huì)產(chǎn)生的影響

      合作學(xué)習(xí)在高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的運(yùn)用

      中英人名的文化差異與翻譯

      英漢禮貌用語(yǔ)對(duì)比研究

      中文旅游資料的英譯

      英漢委婉語(yǔ)對(duì)比研究

      論海事法律的英漢翻譯

      頑強(qiáng)的生命之歌-解讀杰克?倫敦的熱愛(ài)生命

      游戲在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)法中的運(yùn)用

      分析英語(yǔ)招聘廣告對(duì)翻譯類(lèi)學(xué)生的要求

      湯姆叔叔的小屋中的圣經(jīng)人物原型分析

      阿瑟?米勒的推銷(xiāo)員之死中的威利?洛曼-美國(guó)夢(mèng)的受害者

      論小說(shuō)喜福會(huì)中的中、美教育觀及其表現(xiàn)

      中國(guó)特色新詞及其英譯研究

      從接受理論的角度探討中國(guó)古典詩(shī)詞中數(shù)詞翻譯策略

      論初中英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的元認(rèn)知策略

      淺論蘋(píng)果公司的營(yíng)銷(xiāo)策略

      從虎媽的戰(zhàn)歌淺析中美家庭教育的差異和啟示

      XX中學(xué)初二英語(yǔ)課外活動(dòng)的調(diào)查

      分析了不起的蓋茨比黛西物化的原因

      文化背景和英語(yǔ)聽(tīng)力

      中式英語(yǔ)的特征及其成因分析

      論中西方家庭價(jià)值觀的差異在喜福會(huì)的體現(xiàn)

      論王爾德在道林格雷的畫(huà)像中的美學(xué)思想

      紅字中字母A的意義解讀

      西方飲食文化給中國(guó)餐飲業(yè)經(jīng)營(yíng)者帶來(lái)的啟示

      高中生內(nèi)外向性格特征對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)策略的影響

      從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度分析委婉語(yǔ)的跨文化交際

      從核輻射報(bào)道看英國(guó)報(bào)紙行文的語(yǔ)言特征

      中美家庭價(jià)值觀的差異

      英語(yǔ)新聞標(biāo)題特點(diǎn)

      小組合作學(xué)習(xí)在小學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中的運(yùn)用

      分析文化教學(xué)在高中英語(yǔ)課堂中存在的問(wèn)題

      初中學(xué)生英語(yǔ)課堂焦慮調(diào)查—XX中學(xué)初三年級(jí)為例

      文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響及其對(duì)策

      從希臘悲劇簡(jiǎn)述命運(yùn)的意義

      中學(xué)英語(yǔ)課堂教師用語(yǔ)分析—XX中學(xué)為例

      公益廣告的詞匯特點(diǎn)-美國(guó)紅十字會(huì)廣告語(yǔ)為例

      中美社交禮儀比較分析

      初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)技巧

      評(píng)論家關(guān)于夏洛克的價(jià)值觀及評(píng)價(jià)

      達(dá)洛維夫人中意識(shí)流技巧的分析

      文化碰撞交融-對(duì)比元雜劇趙氏孤兒與伏爾泰中國(guó)孤兒

      從跨文化交際的發(fā)展看西方飲食文化對(duì)中國(guó)飲食文化的影響

      論在中學(xué)英語(yǔ)課堂中師生間的問(wèn)題互動(dòng)

      農(nóng)村初中生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)對(duì)英語(yǔ)成績(jī)兩極分化的影響XX中學(xué)為例

      英漢文化差異對(duì)習(xí)語(yǔ)翻譯的影響

      英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)對(duì)初中生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響

      中美商務(wù)談判恭維語(yǔ)的使用

      中美餐桌禮儀對(duì)比

      淺析飄中主人公對(duì)傳統(tǒng)秩序的叛逆

      從傳統(tǒng)節(jié)日慶祝方式的角度比較中英文化差異

      目的論指導(dǎo)下的粵菜名的英譯策略

      分析白鯨中亞哈之死

      初中英語(yǔ)教學(xué)情景創(chuàng)設(shè)與應(yīng)用

      梅爾維爾白鯨中的一個(gè)人物偏執(zhí)狂以實(shí)瑪利

      中美家庭教育比較--文化差異對(duì)家庭教育的影響

      從關(guān)聯(lián)理論角度分析廣告雙關(guān)語(yǔ)

      英漢宗教委婉語(yǔ)的對(duì)比研究

      英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯

      修辭手法在TED演講中的運(yùn)用

      公益廣告中雙關(guān)語(yǔ)的應(yīng)用及其翻譯

      試析西方節(jié)日在中國(guó)的盛行

      如何提高學(xué)生的閱讀能力

      淺析夜色溫柔中迪克“迷惘的一代”的人物形象

      被動(dòng)句翻譯的策略、技巧和規(guī)律

      論貴婦人畫(huà)像中伊莎貝爾的悲劇婚姻的成因

      顏色詞的中英文文化差異

      簡(jiǎn)愛(ài)與苔絲的對(duì)比研究

      在路上的社會(huì)背景及影響研究

      分析比較中英詞匯中隱喻的文化內(nèi)涵異同

      探討中國(guó)節(jié)能服務(wù)公司的發(fā)展

      研究西方宗教色彩的政治演說(shuō)

      英語(yǔ)醫(yī)學(xué)研究性論文摘要中的主位推進(jìn)模式研究 從目的論研究電影返老還童字幕翻譯

      中西飲食差異對(duì)相關(guān)習(xí)語(yǔ)的影響及其翻譯

      語(yǔ)境與中學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)

      Y市公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀的調(diào)查

      論雙城記中的人文主義精神

      從關(guān)聯(lián)理論角度看英語(yǔ)廣告語(yǔ)的修辭

      論英漢成語(yǔ)翻譯

      新聞報(bào)道引語(yǔ)的語(yǔ)用效果

      從華夏集分析中國(guó)文化對(duì)龐德意象派詩(shī)歌的影響

      公眾演講中的道歉策略

      淺談中國(guó)文化與基督教的關(guān)系

      談源于基督教的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ) 英語(yǔ)拼綴詞淺析

      南方與北方中瑪格麗特.黑爾的人物分析

      英語(yǔ)委婉語(yǔ)的表達(dá)模式和應(yīng)用

      呼嘯山莊愛(ài)情悲劇根源分析

      從自深深處看王爾德的唯美主義

      詞綴對(duì)英語(yǔ)詞匯記憶的影響

      一個(gè)陌生女人的來(lái)信的精神分析

      漢語(yǔ)中英源外來(lái)詞翻譯研究

      對(duì)歌詞英譯漢的研究

      論景點(diǎn)名稱(chēng)的翻譯

      英語(yǔ)課堂中的學(xué)習(xí)焦慮及其對(duì)策

      殺死一只知更鳥(niǎo)主人公阿提克斯.芬奇形象解讀

      日常生活中手勢(shì)語(yǔ)的應(yīng)用

      解讀朗費(fèi)羅人生頌

      張培基先生翻譯散文作品研究

      影響學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的因素分析

      中國(guó)酒文化的誤區(qū)

      非智力因素對(duì)男女學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)影響的調(diào)查與分析

      英語(yǔ)教學(xué)中影響小組合作學(xué)習(xí)因素分析

      從裘德的悲劇分析威塞克斯的悲劇

      在英語(yǔ)教學(xué)中如何培養(yǎng)高中生的創(chuàng)造性思維

      最藍(lán)的眼睛中的敘事藝術(shù)

      拜倫式英雄與海明威式英雄之比較

      淺談?lì)伾~“黃”與“藍(lán)”的英漢文化差異

      沙漠之花的女性主義研究

      荷馬史詩(shī)中阿喀琉斯形象的分析

      重復(fù)在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中的運(yùn)用及翻譯

      探討呼嘯山莊中哥特式的愛(ài)情

      多媒體網(wǎng)絡(luò)教學(xué)環(huán)境下非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)培養(yǎng)

      艾麗斯.門(mén)羅女孩和女人們的生活中的性別角色 論新聞?dòng)⒄Z(yǔ)漢譯中的歸化與異化策略

      弗蘭肯斯坦中的死亡意義

      論夏洛特與柯林斯的婚姻的合理性

      哈利波特系列里哈利波特與伏地魔的二元對(duì)立分析

      談品牌廣告文體特點(diǎn)及其翻譯

      從好萊塢電影中吸血鬼形象的演變看人性沖突

      解讀飄中斯嘉麗的個(gè)性和命運(yùn)

      交際法在中學(xué)口語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用

      從弗洛伊德視角解讀紅字中主人公的命運(yùn)

      第五篇:從歸化和異化的角度淺談電影字幕翻譯

      從歸化和異化的角度探討電影字幕翻譯

      從歸化和異化的角度探討電影字幕翻譯

      [摘要] 隨著全球化進(jìn)程的加快,人們生活水平不斷提高,人們對(duì)精神生活要求層次也不斷提高。英文電影在國(guó)人的生活中扮演著不可缺少的一個(gè)角色,人們對(duì)電影字幕的翻譯要求也越來(lái)越高,電影字幕的翻譯是電影本身成功與否的一個(gè)重要因素,因此電影字幕翻譯也成為了翻譯中的重要組成部分。本文試從歸化和異化兩個(gè)角度探討電影字幕翻譯的策略。[關(guān)鍵詞] 歸化 異化 電影 字幕翻譯

      電影是一種具有大眾性、廣泛性和傳播性,而且受眾較多的文化形態(tài)。它已經(jīng)成為人們?nèi)粘I钪胁豢扇鄙俚男蓍e娛樂(lè)方式,也是人們了解其他文化的重要渠道。由于語(yǔ)言差異,大部分觀眾只能通過(guò)字幕翻譯才能從聽(tīng)覺(jué)上、視覺(jué)上個(gè)方位地把握外語(yǔ)電影的內(nèi)容,欣賞其魅力。影視翻譯作為文學(xué)翻譯一部分,是一種特殊的文學(xué)翻譯,那么電影字幕翻譯自然就是一種特殊的文學(xué)翻譯。伴隨著人們生活水平和審美情趣的不斷提高,英語(yǔ)電影在中國(guó)市場(chǎng)越來(lái)越受到消費(fèi)者的青睞,也涌現(xiàn)了許多耳熟能詳?shù)碾娪?,F(xiàn)orest Gump 《阿甘正傳》、KongFu Panda《功夫熊貓》、Mu Lan 《花木蘭》、Titanic《泰坦尼克號(hào)》等。這些電影在中國(guó)同樣都取得了相當(dāng)可觀的票房收入,那么這些電影之所以會(huì)這樣成功,除了有豐富的電影情節(jié)和特效之外,精彩地道的字幕翻譯也是它們獲得成功必不可少的重要因素之一。那么,在談電影字幕翻譯具體策略之前,首先需要了解一下字幕翻譯的特點(diǎn)。

      一、字幕翻譯的特點(diǎn)

      電影的字幕翻譯與一般文學(xué)翻譯既有共同之處,又有自身獨(dú)特的個(gè)性。電影是視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)等多方面綜合的藝術(shù)形式,比一般的文學(xué)作品更形象、更生動(dòng)。但同時(shí)也因口型、肢體語(yǔ)等方面的因素,制約了電影字幕翻譯。電影字幕翻譯不同于文學(xué)翻譯或非文學(xué)翻譯,李運(yùn)興教授在提到字幕的功能及文體特點(diǎn)時(shí)指出:字幕是閃現(xiàn)在屏幕上的文字,一現(xiàn)即逝,不像書(shū)本上的文字,可供讀者前后參照。而字幕是不可逆的,具有瞬時(shí)性,這種瞬時(shí)性要求電影中翻譯的字幕,觀眾一遍就能看懂。不考慮觀眾是否能接受翻譯字幕這點(diǎn),是行不通的。[7]這些限制要求字幕的翻譯言簡(jiǎn)意賅,表意準(zhǔn)確,一方面能滿足觀眾在視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)上的協(xié)調(diào),一方面保證觀眾對(duì)電影的理解和文化的領(lǐng)略。另外,電影作為大眾傳媒渠道之一,電影的字幕翻譯應(yīng)該考慮到觀眾的接受能力和市場(chǎng)反應(yīng),因此字幕的翻譯要適當(dāng)?shù)内呄虼蟊娀屯ㄋ谆?。影視翻譯不只是語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,它在很大程度上受到接受文化需求的制約。研究電影字幕翻譯,必須處理好原語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化的關(guān)系譯者作為文化交流的中介,其主要目的是促進(jìn)不同文化的交流,減少文化差距。

      二、電影字幕翻譯中的歸化和異化

      每一部影片都是一定文化區(qū)域歷史和社會(huì)文化生活的反映。在電影作品中,源語(yǔ)語(yǔ)篇中會(huì)有許多含有特定文化意義的詞語(yǔ),它們?yōu)槟康恼Z(yǔ)文化所不知、所不熟悉,甚至難于理解和接受。對(duì)于這些文化詞語(yǔ)的處理,有兩種策略,即歸化和異化。

      (一)歸化與異化的內(nèi)涵

      1813年,德國(guó)語(yǔ)言古典學(xué)家、翻譯理論家施萊爾馬赫在《論翻譯的方法》中提出:“翻譯的途徑有兩種:一種是盡可能讓作者安居不動(dòng),而引導(dǎo)讀者去接近作者;另一種是盡可能讓讀者安居不動(dòng),而引導(dǎo)作者去接近讀者?!?1995年美國(guó)翻譯理論家Venuti在《譯者的隱形》一書(shū)中,將第一種方法稱(chēng)為“異化法”(foreignizing method),將第二種方法稱(chēng)為“歸化法”(domesticating method)(Venuti,1995:20)。概括地說(shuō),異化法要求譯者向作者靠攏,采用相應(yīng)于作者所使用的原語(yǔ)表達(dá)方式來(lái)傳達(dá)原文的內(nèi)容;而歸化法則要求向目的語(yǔ)讀者靠攏,采取目的語(yǔ)讀者所習(xí)慣的目的語(yǔ)表達(dá)方式來(lái)傳達(dá)原文的內(nèi)容。[5]

      (二)字幕翻譯中的歸化 1.歸化的含義

      所謂“歸化”是指以譯入語(yǔ)即目的語(yǔ)的文化為依據(jù),最大限度地使用目的語(yǔ)文化可以接受的表達(dá)。[9] 歸化翻譯可以使譯文自然、地道、順口、易于接受。電影應(yīng)該考慮到觀眾的表達(dá)習(xí)慣和欣賞水平,太多晦澀難懂的詞語(yǔ)和陌生表達(dá)方式,會(huì)使觀眾失去興致,由于文化差異和字幕翻譯時(shí)空上的限制,字幕翻譯不能加注,因此為了提高票房收入,在翻譯影片時(shí)歸化的翻譯法是很必要也很常見(jiàn)的翻譯方法之一,歸化策略能夠拉近觀眾與影片的距離,恰到好處的歸化可以使譯文生動(dòng)簡(jiǎn)潔、親切活潑,便于觀眾理解和接受。美國(guó)著名的翻譯理論家奈達(dá),是歸化翻譯法的代表人物。他認(rèn)為,在翻譯的過(guò)程中,譯者應(yīng)尊重目的語(yǔ)的特征,譯文盡量使用目的語(yǔ)接受者喜聞樂(lè)見(jiàn)的、符合目的語(yǔ)表達(dá)規(guī)范的言語(yǔ)形式。[3]

      2.歸化在字幕翻譯中的體現(xiàn)

      電影《阿甘正傳》的字幕漢譯就采用了歸化的翻譯策略,才讓該片的語(yǔ)言和

      情感達(dá)到與漢語(yǔ)觀眾相同的審美感受和體驗(yàn)。

      例1:片名ForestGum p 《阿甘正傳》

      這部電影的片名是個(gè)人名,在翻譯學(xué)中,人名的翻譯一般采用的方法是直譯。所以ForrestGump可以翻譯成“福里斯特·甘”,也可以翻譯成“福瑞斯特·甘普”。但是譯文中的漢語(yǔ)片名為了接近更多的漢語(yǔ)觀眾,便對(duì)它做了歸化處理,選用了“阿甘正傳”。既簡(jiǎn)練的表現(xiàn)出電影講述名叫ForrestG um p的這個(gè)人一生的傳奇故事的大意,也符合了廣大觀眾的實(shí)際水平,正如中國(guó)影片“阿Q正傳”、“阿飛正傳”達(dá)到的效果一樣,使觀眾一目了然,更能雅俗共賞。

      例2: 影片中的一句經(jīng)典臺(tái)詞:

      It was like old times.We were like peas and carrots again.就像當(dāng)年一樣,我們秤不離砣。

      譯者沒(méi)有逐字死譯,而是恰當(dāng)?shù)牟捎昧朔夏康恼Z(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的說(shuō)法,做了歸化處理,按照語(yǔ)境的需要譯成了“秤不離砣”這樣富有中國(guó)文化內(nèi)涵的詞語(yǔ),給目的語(yǔ)觀眾很自然的感覺(jué)。“l(fā)ike peas and carrots again”,如直譯成“我們就像是豌豆和胡蘿卜總在一起”,毋庸置疑,漢語(yǔ)觀眾肯定是無(wú)法接受的。

      下面再例舉影片 Mu Lan 《花木蘭》、KongFu Panda《功夫熊貓》中采用歸化策略翻譯的臺(tái)詞來(lái)進(jìn)一步說(shuō)明歸化在電影字幕翻譯中的重要性。

      例3 Recite the final admonition.婦有四德指的是什么

      ”admonition”在詞典中的意思是“勸告,忠告,告誡”的意思,在這里的場(chǎng)景是木蘭正在接受媒婆的“面試”,如果合格就有機(jī)會(huì)嫁入好人家,譯者將其譯為“四德”,讓中國(guó)觀眾想起古時(shí)女子要遵循的“三從四德”,也立刻明自了其隱含的意思。

      例4 I can see why the boy is an absolute lunatic

      我要有這樣的兒子我也不會(huì)說(shuō)的。

      這句話的翻譯對(duì)原句進(jìn)行了改寫(xiě),更能體現(xiàn)出幽默的意味。木蘭怕被認(rèn)出是女兒身,故意在別人面前顯的很狼狽,讓那個(gè)奸詐的宰相誤會(huì)他是個(gè)無(wú)能之輩,無(wú)意中也為木蘭解了圍。這樣的翻譯讓中國(guó)觀眾感到幽默,更加的自然。

      還有在電影《功夫熊貓》中,“Master” 這一詞在影片中出現(xiàn)很多次,但卻被不同的翻譯成了“師父”、“大師”、“大仙”。在漢語(yǔ)詞典里,“師父”是學(xué)生對(duì)傳授自己技藝的老師和尊稱(chēng)和敬稱(chēng),師父和徒弟之間具有系統(tǒng)嚴(yán)格的師承關(guān)系,常見(jiàn)于藝術(shù)界和武術(shù)界。然而“大仙”“大師”又可以理解為神仙,仙人。在中國(guó)人的文化背景中,仙人具有各種神通,游行虛空,一切所為都無(wú)障礙。所以在影片中,對(duì)于浣熊和烏龜兩個(gè)角色的翻譯就充分體現(xiàn)了歸化的翻譯策略。Master Shifu 翻譯成師父,表現(xiàn)它武藝高強(qiáng);Master Oogway翻譯成烏龜大師,體現(xiàn)了中國(guó)道家文化思想。由此可見(jiàn),這一稱(chēng)呼的翻譯主要體現(xiàn)了中國(guó)文化的傳統(tǒng)和思想。

      (三)字幕翻譯中的異化 1.異化的含義

      異化是指以源語(yǔ)言為歸依,在翻譯過(guò)程中盡量向源語(yǔ)言靠攏,采取尊重源語(yǔ)言的翻譯策略。異化翻譯的好處是:能再現(xiàn)原文的表達(dá)方式,它突出了源語(yǔ)的“異國(guó)情調(diào)”,不僅豐富和完善了譯文的表達(dá)力,而且人們更能通過(guò)讀譯文了解他國(guó)文化。電影字幕中的異化翻譯則少許顧慮譯語(yǔ)文化中早已存在的現(xiàn)成的表達(dá)方式,而是追求新穎的、甚至是具有陌生感語(yǔ)言表達(dá)。為有效達(dá)到翻譯目的,譯者應(yīng)根據(jù)電影語(yǔ)言不同的預(yù)期功能,抓住原片的創(chuàng)作意圖,再根據(jù)譯語(yǔ)觀眾的需要,決定源信息的保留或根據(jù)影片內(nèi)容進(jìn)行調(diào)整。特別是對(duì)那些因文化差異而難以處理的意象,在充分把握譯語(yǔ)觀眾的期待視野、審美取向和接受能力的前提下,慎重考慮異化和歸化策略。

      2.異化在電影字幕翻譯中的體現(xiàn)

      異化中一個(gè)主要的方法是直譯,是指“按照譯文語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則翻譯出原文的字面意思,仍保持原文的文體風(fēng)格和文化特征?!盵4] 對(duì)于目的語(yǔ)和原語(yǔ)字面意思和隱含意思相同和相似的信息,譯者可以采取直譯的方法。在電影Mu Lan《花木蘭》中,有這樣的例子

      例5 We are under attack!Light the signal.有人偷襲,快點(diǎn)烽火

      例6 Please help Mulan impress the Matchmaker today.保佑木蘭今天給媒婆留個(gè)好映像

      這些都是根據(jù)英文字幕的意思直接翻譯過(guò)來(lái)的,這樣做到了與原文最大程度的一致。對(duì)于這此句,直譯是最好的選擇,觀眾可以很容易的理解原文的意思。

      2012年4月10號(hào),3D版 Titanic《泰坦尼克號(hào)》在中國(guó)大陸各大影院首映,在重溫經(jīng)典的同時(shí),作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者我們能深刻的體會(huì)到字幕翻譯在各國(guó)之間的文化交流過(guò)程中起著重要的作用。下面以Titanic一場(chǎng)景中的臺(tái)詞為例,來(lái)說(shuō)明異化原則在電影字幕翻譯中的重要性。

      在《泰坦尼克號(hào)》中,奧利罵斯文,“you are a chicken”,在英語(yǔ)文化中“chicken”的涵義是指膽怯,而在中國(guó)文化中,“chicken”的涵義是指吵鬧或者是指女人的不貞潔,因此譯者采取異化的手段,翻譯成“你這個(gè)膽小鬼”,其實(shí)觀眾通過(guò)看畫(huà)面就知道這句話是針對(duì)斯文說(shuō)的,我們完全可以翻譯成“膽小鬼”,如果直譯成“你是一只小雞”或者用歸化的方法譯成“你是一個(gè)卿卿喳喳的人”,這就與原文的意思相差很遠(yuǎn),而且會(huì)讓觀眾感到疑惑,達(dá)不到字幕翻譯準(zhǔn)確傳達(dá)原文信息的目的,而翻譯成“膽小鬼”能使目的語(yǔ)觀眾了解和學(xué)習(xí)中英文化意象詞涵義的差別。

      三 結(jié)語(yǔ)

      歸化和異化在翻譯過(guò)程當(dāng)中起著很重要的作用,同時(shí),它們?cè)陔娪白帜环g中的也起到了充分使字幕發(fā)揮交流和溝通文化的橋梁作用。不過(guò),翻譯策略應(yīng)該是多樣的、靈活的,在翻譯實(shí)踐中譯者不會(huì)僅采用一種翻譯方法。而且異化和歸化翻譯策略在翻譯過(guò)程中也是各有優(yōu)缺點(diǎn),那么在翻譯過(guò)程中,譯者應(yīng)將二者有效結(jié)合,根據(jù)翻譯目的、文本類(lèi)型來(lái)實(shí)現(xiàn)二者的現(xiàn)實(shí)的、具體的、動(dòng)態(tài)的統(tǒng)一。過(guò)度的異化或歸化都有損譯文質(zhì)量,刻意的異化會(huì)使譯文晦澀難懂,而太多的歸

      化也可能使譯文缺少異域風(fēng)情。無(wú)論從文化傳播的角度還是商業(yè)角度,電影作為一種特殊的文學(xué)形式,要用故事情節(jié)和演員的表演吸引觀眾,向觀眾傳達(dá)一定的意義,而再加上精彩的字幕翻譯則更有助于觀眾理解影片內(nèi)涵。

      【參考文獻(xiàn)】

      [1] Bassnett, Susan & Andre Lefevere.Translation, history and culture.[M] London & New York: Pinter Publishers,1990.[2]Baker, M.1992.In Other Words:A Course book on Translation [M] London: Routledge [3] Nida, Eugene Theory and Practice of Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.[4]陳亞朋《臥虎藏龍》字幕翻譯策略探析電影文學(xué),2007,(8)[5]鄧炎昌,劉潤(rùn)清,1989,《語(yǔ)言與文化一英漢語(yǔ)言文化對(duì)比研究》[M〕北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.[6]劉宓慶,1999,《文化翻譯論綱》[M〕武漢:湖北教育出版社.[7]李運(yùn)興,字幕翻譯的策略[J].中國(guó)翻譯,2001.[8]王佐良,1994,《翻譯:思考與筆試》[M〕北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.[9]趙春梅,2002,“論譯制片翻譯中的四對(duì)主要矛盾”[J]《中國(guó)翻譯》第四期.[4] 9

      下載從目的論角度淺析美劇《越獄》字幕的翻譯word格式文檔
      下載從目的論角度淺析美劇《越獄》字幕的翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        從跨文化交際的角度看英語(yǔ)影視字幕的翻譯

        最新英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫(xiě)作 1 《第二十二條軍規(guī)》的荒誕性解讀 2 從自然主義的角度探討《名利場(chǎng)》中利倍加的奮斗與失敗 3 質(zhì)本潔來(lái)還潔去——解讀茶花女瑪......

        從關(guān)聯(lián)理論看電影字幕翻譯策略

        最新英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫(xiě)作 1 《呼嘯山莊》愛(ài)情悲劇的原因探析 2 超驗(yàn)主義思想在惠特曼詩(shī)歌中的體現(xiàn) 3 從中美送禮習(xí)俗分析兩國(guó)文化價(jià)值觀的差異 4 On the P......

        從《生活大爆炸》分析幽默字幕的翻譯

        最新英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫(xiě)作 1 Naturalism in Sister Carrie 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 生存與對(duì)話—淺析《非笑之事》 《了不起的蓋茨比》中......

        從目的論角度看英語(yǔ)電影字幕的漢譯策略

        最新英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫(xiě)作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42......

        從跨文化角度看文化空缺翻譯

        英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫(xiě)作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考 秋秋:一七五 五六七 一二四八最新英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫(xiě)作23456789101112***81920212......

        從對(duì)等理論角度看習(xí)語(yǔ)翻譯

        最新英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫(xiě)作 1 《夜訪吸血鬼》中的模糊性別觀 2 從生態(tài)視角解讀《瓦爾登湖》 3 The Lost Generation—“Nada” in Hemingway’s “A Clean,......

        從功能翻譯理論看《風(fēng)聲》的字幕翻譯策略

        英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫(xiě)作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考 最新英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫(xiě)作 1 從社會(huì)生物學(xué)角度分析《霧都孤兒》中人物性格2 廣告英語(yǔ)中......

        從翻譯的角度拓展英漢對(duì)比的思路

        從翻譯的角度拓展英漢對(duì)比的思路 —以英漢語(yǔ)篇對(duì)比為例 摘要:從翻譯的角度討論了英漢語(yǔ)篇對(duì)比與雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換中等效原則之間的互動(dòng)關(guān)系。由于翻譯是跨文化的人類(lèi)交往行為,而人的交......