第一篇:廣西區(qū)直有關單位機構名稱英文參考譯法
廣西區(qū)直有關單位機構名稱英文參考譯法
一、自治區(qū)四大班子及有關機構
(一)自治區(qū)黨委及有關機構
1中國共產(chǎn)黨廣西壯族自治區(qū)委員會Communist Party of China Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee(CPC Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee)2中國共產(chǎn)黨廣西壯族自治區(qū)紀律檢查委員會CPC Guangxi Zhuang Autonomous Region Commission for Discipline Inspection
3中國共產(chǎn)黨廣西壯族自治區(qū)委員會辦公廳The General Office of CPC Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee 4中國共產(chǎn)黨廣西壯族自治區(qū)委員會組織部The Organization Department of CPC Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee
5中國共產(chǎn)黨廣西壯族自治區(qū)委員會宣傳部The Publicity Department of CPC Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee
6中國共產(chǎn)黨廣西壯族自治區(qū)委員會統(tǒng)一戰(zhàn)線工作部The United Front Work Department of CPC Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee
7中國共產(chǎn)黨廣西壯族自治區(qū)委員會政法委員會Committee of Political and Legal Affairs of CPC Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee
8中國共產(chǎn)黨廣西壯族自治區(qū)委員會政策研究室The Policy Research Office of CPC Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee
9中國共產(chǎn)黨廣西壯族自治區(qū)委員會直屬機關工作委員會The Work Committee for Departments under CPC Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee
10中國共產(chǎn)黨廣西壯族自治區(qū)委員會老干部局Retired Officials Administration of CPC Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee
11中國共產(chǎn)黨廣西壯族自治區(qū)委員會臺灣工作辦公室The Taiwan Affairs Office of CPC Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee
(二)自治區(qū)人大及有關機構 12廣西壯族自治區(qū)人民代表大會The People’s Congress of Guangxi Zhuang Autonomous Region
13廣西壯族自治區(qū)人民代表大會常委會The Standing Committee of the People’s Congress of Guangxi Zhuang Autonomous Region
14廣西壯族自治區(qū)人民代表大會外事華僑工作委員會The Foreign Affairs and Overseas Chinese Affairs Committee of the People’s Congress of Guangxi Zhuang Autonomous Region
(三)自治區(qū)人民政府
15廣西壯族自治區(qū)人民政府The People’s Government of Guangxi Zhuang Autonomous Region
16廣西壯族自治區(qū)人民政府辦公廳The General Office of the People’s Government of Guangxi Zhuang Autonomous Region
17廣西壯族自治區(qū)人民政府辦公廳主席辦公室The Governor’s Office of the General Office of the People’s Government of Guangxi Zhuang Autonomous Region
(四)自治區(qū)政協(xié)
18中國人民政治協(xié)商會議廣西壯族自治區(qū)委員會The Chinese People’s Political Consultative Conference Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee(CPPCC Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee)19廣西壯族自治區(qū)政協(xié)港澳臺僑和外事委員會Hong Kong, Macao and Taiwan Affairs and Foreign Affairs Committee of CPPCC Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee
二、自治區(qū)人民政府有關部門
(一)自治區(qū)人民政府組成部門
20廣西壯族自治區(qū)發(fā)展和改革委員會Development and Reform Commission of Guangxi Zhuang Autonomous Region 21廣西壯族自治區(qū)工業(yè)和信息化委員會Commisson of Industry and Information Technology of Guangxi Zhuang Autonomous Region 22廣西壯族自治區(qū)教育廳Department of Education of Guangxi Zhuang Autonomous Region 23廣西壯族自治區(qū)科技廳Department of Science and Technology of Guangxi Zhuang Autonomous Region
24廣西壯族自治區(qū)民族事務委員會Ethnic Affairs Commission of Guangxi Zhuang Autonomous Region 25廣西壯族自治區(qū)公安廳Department of Public Security of Guangxi Zhuang Autonomous Region 26廣西壯族自治區(qū)國家安全廳Department of State Security of Guangxi Zhuang Autonomous Region 27廣西壯族自治區(qū)監(jiān)察廳Department of Supervision of Guangxi Zhuang Autonomous Region 28廣西壯族自治區(qū)民政廳Department of Civil Affairs of Guangxi Zhuang Autonomous Region 29廣西壯族自治區(qū)司法廳Department of Justice of Guangxi Zhuang Autonomous Region 30廣西壯族自治區(qū)財政廳Department of Finance of Guangxi Zhuang Autonomous Region 31廣西壯族自治區(qū)人力資源和社會保障廳Department of Human Resources and Social Security of Guangxi Zhuang Autonomous Region 32廣西壯族自治區(qū)國土資源廳Department of Land and Resources of Guangxi Zhuang Autonomous Region 33廣西壯族自治區(qū)環(huán)境保護廳Department of Environmental Protection of Guangxi Zhuang Autonomous Region
34廣西壯族自治區(qū)住房和城鄉(xiāng)建設廳Department of Housing and Urban-Rural Development of Guangxi Zhuang Autonomous Region 35廣西壯族自治區(qū)交通運輸廳Department of Transport of Guangxi Zhuang Autonomous Region 36廣西壯族自治區(qū)水利廳Department of Water Resources of Guangxi Zhuang Autonomous Region 37廣西壯族自治區(qū)農(nóng)業(yè)廳Department of Agriculture of Guangxi Zhuang Autonomous Region 38廣西壯族自治區(qū)林業(yè)廳Department of Forestry of Guangxi Zhuang Autonomous Region 39廣西壯族自治區(qū)商務廳Department of Commerce of Guangxi Zhuang Autonomous Region 40廣西壯族自治區(qū)文化廳Department of Culture of Guangxi Zhuang Autonomous Region 41廣西壯族自治區(qū)衛(wèi)生廳Department of Health of Guangxi Zhuang Autonomous Region 42廣西壯族自治區(qū)人口與計劃生育委員會Population and Family Planning Commission of Guangxi Zhuang Autonomous Region 43廣西壯族自治區(qū)審計廳Audit Office of Guangxi Zhuang Autonomous Region 44廣西壯族自治區(qū)外事辦公室Foreign Affairs Office of Guangxi Zhuang Autonomous Region
(二)自治區(qū)人民政府直屬特設機構
45廣西壯族自治區(qū)人民政府國有資產(chǎn)監(jiān)督管理委員會State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the People’s Government of Guangxi Zhuang Autonomous Region
(三)自治區(qū)人民政府派出機構
46廣西北部灣經(jīng)濟區(qū)規(guī)劃建設管理委員會辦公室Guangxi Beibu-Gulf Economic Zone Planning Construction and Administration Office
47廣西欽州保稅港區(qū)管理委員會The Management Committee of Guangxi Qinzhou Free Trade Port Area
(四)自治區(qū)人民政府直屬機構
48廣西壯族自治區(qū)地方稅務局Local Taxation Bureau of Guangxi Zhuang Autonomous Region
49廣西壯族自治區(qū)工商行政管理局Administration for Industry and Commerce of Guangxi Zhuang Autonomous Region
50廣西壯族自治區(qū)質(zhì)量技術監(jiān)督局Bureau of Quality and Technical Supervision of Guangxi Zhuang Autonomous Region
51廣西壯族自治區(qū)廣播電影電視局 Radio, Film and Television Administration of Guangxi Zhuang Autonomous Region
52廣西壯族自治區(qū)新聞出版局(版權局)Administration of Press and Publication of Guangxi Zhuang Autonomous Region
53廣西壯族自治區(qū)體育局Administration of Sport of Guangxi Zhuang Autonomous Region 54廣西壯族自治區(qū)安全生產(chǎn)監(jiān)督管理局Administration of Work Safety of Guangxi Zhuang Autonomous Region 55廣西壯族自治區(qū)統(tǒng)計局Statistics Bureau of Guangxi Zhuang Autonomous Region 56廣西壯族自治區(qū)旅游局Tourism Administration of Guangxi Zhuang Autonomous Region 57廣西壯族自治區(qū)糧食局Administration of Grain of Guangxi Zhuang Autonomous Region 58廣西壯族自治區(qū)僑務辦公室Overseas Chinese Affairs Office of Guangxi Zhuang Autonomous Region 59廣西壯族自治區(qū)法制辦公室Legislative Affairs Office of Guangxi Zhuang Autonomous Region 60廣西壯族自治區(qū)金融工作辦公室The Financial Affairs Office of Guangxi Zhuang Autonomous Region 61廣西壯族自治區(qū)人民防空辦公室The Office of Civil Air Defense of Guangxi Zhuang Autonomous Region 62廣西壯族自治區(qū)扶貧開發(fā)辦公室The Office of Poverty Alleviation and Development of Guangxi Zhuang Autonomous Region
(五)自治區(qū)人民政府議事協(xié)調(diào)辦事機構
63廣西壯族自治區(qū)邊海防辦Frontier Defense Committee of Guangxi Zhuang Autonomous Region 64廣西壯族自治區(qū)鐵路建設辦公室Railway Construction Office of Guangxi Zhuang Autonomous Region 65廣西壯族自治區(qū)水庫移民工作管理局Reservior Immigration Administration of Guangxi Zhuang Autonomous Region
(六)自治區(qū)人民政府直屬事業(yè)單位
66廣西壯族自治區(qū)發(fā)展研究中心Development Research Center of Guangxi Zhuang Autonomous Region 67廣西壯族自治區(qū)地質(zhì)礦產(chǎn)勘察開發(fā)局Bureau of Geology and Mineral Prospecting and Exploitation of Guangxi Zhuang Autonomous Region 68廣西壯族自治區(qū)供銷合作聯(lián)社Federation of Supply and Marketing Cooperatives of Guangxi Zhuang Autonomous Region
69廣西電視臺Guangxi Television Station 70廣西科學院Guangxi Academy of Sciences
71廣西社會科學院Guangxi Academy of Social Sciences 72廣西農(nóng)業(yè)科學院Guangxi Academy of Agricultural Sciences 73廣西壯族自治區(qū)地方志辦公室Local Chronicles Office of Guangxi Zhuang Autonomous Region 74廣西國際博覽事務局/中國-東盟博覽會秘書處Guangxi International Expo Affairs Bureau/ China-ASEAN Expo Secretariat 75廣西壯族自治區(qū)少數(shù)民族語言文字工作委員會Ethnic Minority Language Work Committee of Guangxi Zhuang Autonomous Region
76廣西壯族自治區(qū)招投標管理局Bidding Management Bureau of Guangxi Zhuang Autonomous Region 77廣西出版總社Guangxi Publishing Group 78廣西壯族自治區(qū)二輕城鎮(zhèn)集體工業(yè)聯(lián)合社Second-Light Industry Urban Collectives Association of Guangxi Zhuang Autonomous Region
(七)自治區(qū)人民政府部門管理機構
79廣西壯族自治區(qū)監(jiān)獄管理局Prison Administration of Guangxi Zhuang Autonomous Region 80廣西壯族自治區(qū)海洋局Oceanic Administration of Guangxi Zhuang Autonomous Region 81廣西壯族自治區(qū)測繪地理信息局Bureau of Surveying, Mapping and Geo-information of Guangxi Zhuang Autonomous Region
82廣西壯族自治區(qū)水產(chǎn)畜牧獸醫(yī)局Fishery, Animal Husbandry and Veterinary Bureau of Guangxi Zhuang Autonomous Region
83廣西壯族自治區(qū)食品藥品監(jiān)督管理局Food and Drug Administration of Guangxi Zhuang Autonomous Region 84廣西壯族自治區(qū)公安廳交通管理局Traffic Management Bureau of the Department of Public Security, Guangxi Zhuang Autonomous Region
(八)自治區(qū)人民政府掛牌機構
85廣西壯族自治區(qū)編制辦公室The Comission Office for Public Sector Reform of Guangxi Zhuang Autonomous Region
86廣西壯族自治區(qū)宗教事務局Administration for Religious Affairs of Guangxi Zhuang Autonomous Region
87廣西壯族自治區(qū)物價局The Price Bureau of Guangxi Zhuang Autonomous Region 88廣西壯族自治區(qū)投資促進局Investment Promotion Agency of Guangxi Zhuang Autonomous Region 89廣西壯族自治區(qū)檔案局The Archives Administration of Guangxi Zhuang Autonomous Region 90廣西壯族自治區(qū)信訪局Bureau for Letters and Calls of Guangxi Zhuang Autonomous Region
(九)自治區(qū)人民政府部門管理事業(yè)單位
91廣西壯族自治區(qū)機關事務管理局Government Offices Administration of Guangxi Zhuang Autonomous Region 92廣西壯族自治區(qū)農(nóng)業(yè)區(qū)劃委員會辦公室The Office for Agricultural Regional Planning Committee of Guangxi Zhuang Autonomous Region
93廣西日報傳媒集團Guangxi Daily Media Group 94廣西壯族自治區(qū)自治區(qū)水文水資源局 Hydrology and Water Resources Bureau of Guangxi Zhuang Autonomous Region
95廣西人民廣播電臺Guangxi People’s Broadcasting Station 96廣西壯族自治區(qū)農(nóng)業(yè)機械化管理局Agriculture Mechanization Administration of Guangxi Zhuang Autonomous Region
(十)自治區(qū)人民政府其他機構
97廣西壯族自治區(qū)產(chǎn)業(yè)發(fā)展領導小組辦公室The Leadership Group Office for Industrial Development of Guangxi Zhuang Autonomous Region
(十)自治區(qū)人民政府直屬公司
98廣西鐵路投資(集團)有限公司Guangxi Railway Investment Group Co., Ltd 99廣西壯族自治區(qū)農(nóng)墾局(農(nóng)墾集團)Guangxi State Farms Group Company Limited 100廣西物資集團Guangxi Materials Group
101廣西投資集團Guangxi Investment Group Co., Ltd 102廣西魚峰集團有限公司Guangxi Yufeng Group Ltd 103廣西北部灣國際港務集團有限公司Guangxi Beibu Gulf International Port Group Co., Ltd
104廣西地方鐵路有限責任公司Guangxi Local Railway Investment Co., Ltd 105廣西機場管理集團Guangxi Airport Management Group 106廣西華藍設計(集團)有限公司Guangxi Hualan Design and Consulting Group Co.Ltd 107廣西交通投資集團有限公司Guangxi Communications Investment Group Co., Ltd 108廣西建工集團Guangxi Construction Engineering Group 109廣西壯族自治區(qū)農(nóng)村信用社聯(lián)合社Rural Credit Union of Guangxi Zhuang Autonomous Region 110廣西新華書店集團有限公司Guangxi Xinhua Bookstore Group Co., Ltd 111中國廣西國際經(jīng)濟技術合作公司China Guangxi Cooperation for International Techno-Economic Cooperation
112廣西金融投資集團有限公司Guangxi Financial Investment Group Co., Ltd 113廣西柳州鋼鐵(集團)公司Liuzhou Iron & Steel Co, Ltd 114廣西電影集團Guangxi Filming Group Co., Ltd 115廣西柳工集團有限公司Guangxi Liugong Group Co., Ltd 116廣西柳工機械股份有限公司Liugong Machinery Co., Ltd 117中國鋁業(yè)股份有限公司廣西分公司Aluminum Corporation of China Limited, Guangxi Subsidiary(Chinalco Guangxi)
118龍灘水電開發(fā)有限公司Longtan Hydropower Development Co., Ltd 119廣西壯族自治區(qū)工程咨詢中心Guangxi Engineering Consulting Center 120桂江公司Guijiang Company 121廣西北部灣投資集團有限公司Guangxi Beibu Gulf Investment Group Co., Ltd 122廣西北部灣銀行Guangxi Beibu Gulf Bank 123廣西壯族自治區(qū)總工會Federation of Trade Unions of Guangxi Zhuang Autonomous Region
三、人民團體(社團組織)及其他
124廣西壯族自治區(qū)科學技術協(xié)會Association for Science and Technology of Guangxi Zhuang Autonomous Region
125廣西壯族自治區(qū)文學藝術界聯(lián)合會Federation of Literary and Art Circles of Guangxi Zhuang Autonomous Region
126廣西壯族自治區(qū)社會科學界聯(lián)合會Federation of Social Sciences Circle of Guangxi Zhuang Autonomous Region
127廣西壯族自治區(qū)殘疾人聯(lián)合會Disabled Persons’ Federation of Guangxi Zhuang Autonomous Region 128中國國際貿(mào)易促進會廣西分會,中國國際商會廣西分會China Council for the Promotion of International Trade(CCPIT)Guangxi Sub-Council, China Chamber of International Commerce Guangxi Chamber of Commerce
129廣西壯族自治區(qū)紅十字會Red Cross Society of Guangxi Zhuang Autonomous Region
四、中直駐桂單位
130商務部駐南寧特派辦員辦事處 Nanning Commissioner’s Office of the Ministry of Commerce
131南寧鐵路局Nanning Railway Administration
132中華人民共和國南寧海關Nanning Customs District, the People’s Republic of China 133廣西壯族自治區(qū)國家稅務局Guangxi Zhuang Autonomous Region Office, State Administration of Taxation
134廣西壯族自治區(qū)地震局Earthquake Administration of Guangxi Zhuang Autonomous Region 135廣西壯族自治區(qū)氣象局Meteorological Administration of Guangxi Zhuang Autonomous Region 136中國人民銀行南寧中心支行The People’s Bank of China, Nanning Central Sub-branch 137中國銀行業(yè)監(jiān)督管理委員會廣西監(jiān)管局China Banking Regulatory Commission(CBRC)Guangxi Bureau 138中國保險業(yè)監(jiān)督管理委員會廣西監(jiān)管局China Insurance Regulatory Commission(CIRC)Guangxi Bureau 139中國證券業(yè)監(jiān)督管理委員會廣西監(jiān)管局China Securities Regulatory Commission(CSRC)Guangxi Bureau 140廣西壯族自治區(qū)煙草專賣局(公司)Guangxi Tobacco Monopoly Administration/ Guangxi Tobacco Corporation 141廣西壯族自治區(qū)通信管理局Communications Administration of Guangxi Zhuang Autonomous Region 142中華人民共和國廣西海事局Maritime Safety Administration of Guangxi Zhuang Autonomous Region, People’s Republic of China 143廣西壯族自治區(qū)郵政管理局Post Bureau of Guangxi Zhuang Autonomous Region 144廣西壯族自治區(qū)黃金管理局Gold Management Bureau of Guangxi Zhuang Autonomous Region
145廣西出入境檢驗檢疫局Bureau of Entry-Exit Inspection and Qurantine of Guangxi Zhuang Autonomous Region 146廣西儲備物資管理局Bureau of Material Reserve of Guangxi Zhuang Autonomous Region 147國家統(tǒng)計局廣西調(diào)查總隊National Bureau of Statistics(NBS)Survey Office in Guangxi
148新華社廣西分社Xinhua News Agency Guangxi Branch
149國家開發(fā)銀行廣西分行China Development Bank Guangxi Branch 150中國農(nóng)業(yè)發(fā)展銀行廣西分行Agricultural Development Bank of China Guangxi Branch 151中國工商銀行廣西分行Industrial and Commercial Bank of China Guangxi Branch
152中國農(nóng)業(yè)銀行廣西分行Agricultural Bank of China Guangxi Branch 153中國銀行廣西分行Bank of China Guangxi Branch
154中國建設銀行廣西區(qū)分行China Construction Bank Guangxi Branch 155交通銀行廣西區(qū)分行Bank of Communications Guangxi Branch 156中國光大銀行南寧分行China Everbright Bank Nanning Branch 157中國華融資產(chǎn)管理公司南寧辦事處China Huarong Asset Management Corporation Nanning Office 158中國長城資產(chǎn)管理公司南寧辦事處China Great Wall Asset Management Corporation Nanning Office 159中國東方資產(chǎn)管理公司南寧辦事處China Orient Asset Management Corporation Nanning Office 160中國信達資產(chǎn)管理公司南寧辦事處China Cinda Asset Management Co., Ltd Nanning Office 161中國人保財險廣西分公司PICC Property and Casualty Company Limited Guangxi Branch 162中國人壽廣西分公司China Life Guangxi Branch 163廣西電網(wǎng)公司Guangxi Power Grid Co.164中國石化廣西石油分公司SINOPEC Guangxi Oil Products Company 165廣西壯族自治區(qū)郵政公司Guangxi Post
166中國電信廣西公司China Telecom Guangxi Subsidiary 167中國移動通信廣西分公司China Mobile Guangxi Subsidiary 168中國聯(lián)通廣西分公司China Unicom Guangxi Subsidiary 169中國輕工業(yè)南寧設計工程有限公司China Light Industry Nanning Design Engineering Co., Ltd
170廣西中煙工業(yè)有限責任公司China Tobacco Guangxi Industrial Co., Ltd 171中國儲備糧管理總公司廣西分公司China Grain Reserves Corporation Guangxi Branch 172國海證券有限責任公司Sealand Securities
五、高等院校
173廣西大學Guangxi University 174廣西師范大學Guangxi Normal University 175廣西醫(yī)科大學Guangxi Medical University
176廣西民族大學Guangxi University for Nationalities
177桂林電子科技大學Guilin University of Electronic Technology 178廣西廣播電視大學Guangxi Radio&TV University 179廣西藝術學院Guangxi Arts Institute
180廣西中醫(yī)學院Guangxi University of Chinese Medicine 181廣西教育學院Guangxi Institute of Education 182廣西師范學院Guangxi Teachers Education University
183右江民族醫(yī)學院Youjiang Medical University for Nationalities 184廣西經(jīng)濟管理干部學院Guangxi Economic Management Cadre College
185廣西工學院Guangxi Unviversity of Technology 186桂林醫(yī)學院Guilin Medical University 187玉林師范學院Yulin Normal University 188河池學院Hechi University
189廣西財經(jīng)學院Guangxi University of Finance and Economics 190欽州學院Qinzhou University
191廣西政法管理干部學院Guangxi Political Science & Law Institute 192廣西衛(wèi)生管理干部學院Guangxi Health Management College 193廣西體育高等??茖W校Guangxi College of Sports and Physical Education 194柳州師范高等??茖W校Liuzhou Teachers College 195廣西警官高等??茖W校Guangxi Police Academy
196廣西經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術學院Guangxi Economic & Trade Polytechnic
六、補充機構
197廣西區(qū)人民檢察院People’s Procuratorate of Guangxi Zhuang Autonomous Region
198廣西高級人民法院Higher People’s Court of Guangxi Zhuang Autonomous Region
199廣西高級人民法院審判委員會Judicial Committee of the Higher People’s Court of Guangxi Zhuang Autonomous Region
200廣西高等學校工作委員會Higher Education Work Committee of Guangxi Zhuang Autonomous Region 201廣西外國專家局Administration of Foreign Experts Affairs of Guangxi Zhuang Autonomous Region
202廣西化工研究院Guangxi Research Institute of Chemical Industry
203廣西富豐集團Guangxi Fufeng Group Co., Ltd 204廣西黨校Party School of CPC Guangxi Zhuang Autonomous Region Committee
第二篇:常用外交詞匯英文譯法
Ministry of Foreign Affairs 外交部 Protocol Department 禮賓司 Information Department 新聞司 diplomatic mission 外交代表機構 embassy 大使館 legation 公使館
consulate-general 總領事館 consulate 領事館
office of the chargé d'affaires, 代辦處 military attaché's office, 武官處
commercial counsellor's office 商務處 press section, information service 新聞處 liaison office 聯(lián)絡處
diplomat 外交家, 外交官 diplomatic rank 外交官銜
diplomatic representative 外交代表
members of the administrative and technical staff 行政技術人員 ambassador 大使
ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全權大使 nuncio 教廷大使 internuncio 教廷公使
counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使銜參贊 chargé d'affaires, 代辦
chargé d'affasiread interim, 臨時代辦 counsellor 參贊
first secretary 一等秘書 second secretary 二等秘書 third secretary 三等秘書 attaché, 隨員
commercial secretary 商務參贊 cultural secretary 文化參贊 commercial attaché, 商務專員 cultural attaché, 文化專員 military attaché, 武官 naval attaché, 海軍武官 air attaché, 空軍武官 consul-general 總領事 consul 領事
doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使團團長 roving ambassador 巡回大使 ambassador-at-large 無任所大使 special envoy 特使
accredited to...向?派遣的 foreign affairs 外交
memorandum, aidememoire 備忘錄 persona non-grat 不受歡迎的人 de jure recognition 法律承認 commnique 公報
announcement 公告, 通告
letter of credence, credentials 國書 mutual recognition 互相承認
establishment of diplomatic relations 建立外交關系
letter of introduction 介紹書 during one's absence 離任期間 identification card 身份證 statement 聲明
de facto recognition 事實上承認 persona grata 受歡迎的人 diplomatic practice 外交慣例 diplomatic immunities 外交豁免 diplomatic privileges 外交特權 diplomatic channels 外交途徑 diplomatic courier 外交信使
diplomatic bag, diplomatic pouch 外交郵袋 letter of appointment 委任書
certificate of appointment 委任證書 exequatur 許可證書
declaration, manifesto 宣揚 letter of recall 召回公文 note 照會
verbal note 普通照會 circular note 通知照會 formal note 正式照會 normalization 正?;?/p>
be appointed ambassador to...被任命為駐?大使
to express regret 表示遺憾
to sever diplomatic relations 斷絕外交關系 to resume charge of the office, to return to one's post 返任
to proceed to take up one's post 赴任 to present one's credentials 遞交國書 to exchange ambassadors 互派大使 to resume diplomatic relations 恢復外交關系 private visit 私人訪問 to establish diplomatic relations at state visit 國事訪問 ambassadorial level 建立大使級外交關系 obituary 訃告
questions of common interest;question of to establish consular relations 建立領事關系
to assume one's post 就任 common concern 共同關心的問題 to take exception to;to object to 提出異議 state banquet 國宴
message of greeting, message of to upgrade diplomatic relations 外交關系升格 congratulation 賀電 to make representations to, to take up a(the)speech of welcome 歡迎詞 matter with 向?交涉 welcoming banquet 歡迎宴會 to lodge a protest with 向?提出抗議 cocktail party 雞尾酒會 to request the consent of...征求?的同意 good health and a long life 健康長壽 to suspend diplomatic relations 中斷外交關profound condolence 深切哀悼 系 tea party 茶會 cordial hospitality 盛情接待 an atmosphere of cordiality and friendship 誠the two sides, the two parties 雙方 摯友好的氣氛 luncheon 午宴 reciprocal banquet 答謝宴會 message of condolence 唁電 delegation 代表團 reception 招待會 head of the delegation, leader of the toast 祝酒詞 delegation 團長 memorial meeting 追悼會 deputy head of the delegation, deputy leader to convey one's sympathy 表示慰問 of the delegation 副團長 to meet with 會見 member of the delegation 代表團成員 to review the guard of honour 檢閱儀仗隊 memorial speech 悼詞 to exchange views 交換意見 to develop the relations offriendship and to receive 接見 cooperation 發(fā)展友好合作關系 to be shocked to learn of 驚悉
be of the opinion, to hold, to consider, to prosperity and strength 繁榮富強
visit 訪問 maintain 認為 friendly visit, goodwill visit 友好訪問 to propose a toast to...提議為?干杯 informal visit 非正式訪問 on the happy occasion of 欣逢 official visit 正式訪問 on learning with great joy 欣悉 to give a banquet in honour of...宴請? on invitation, upon invitation 應邀 at the invitation of...應?邀請
in the company of..., accompanied by...在?陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝賀和最好的愿望 to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某國)國家繁榮人民幸福 to take note of...注意到
His(Her, Your)Majesty 陛下
His(Her, Your)Royal Highness 殿下 His(Her, Your)Excellency 閣下
His excellency Mr.President and Mme...?總統(tǒng)先生閣下和夫人 to be shocked to learn of 驚悉
be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 認為 to propose a toast to...提議為?干杯r on the happy occasion of 欣逢r on learning with great joy 欣悉
to give a banquet in honour of...宴請?r on invitation, upon invitation 應邀 at the invitation of...應?邀請r in the company of..., accompanied by...在?陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝賀和最好的愿望
to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某國)國家繁榮人民幸福r to take note of...注意到r His(Her, Your)Majesty 陛下 His(Her, Your)Royal Highness 殿下 His(Her, Your)Excellency 閣下
His excellency Mr.President and Mme...?總統(tǒng)先生閣下和夫人
Least developed country(LDC)最不發(fā)達國家 Hegemonism 帝國主義 Multilateralism 多邊主義 Unilateralism 單邊主義 Extradition 引渡 Denuclearization 無核化 Status quo 現(xiàn)狀 Normalization of relations 關系正?;?Multipolarity / multipolarization 多極化 International Atomic Energy Agency(IAEA)國際原子能機構
International Labor Organization(ILO)國際勞工組織 廢統(tǒng)(即“國統(tǒng)會”和“國統(tǒng)綱領”)Abolishment of the National Unification Council and the National Unification Guidelines 兩會(全國人民代表大會和人民政治協(xié)商會議)
National People’s Congress and People’s Political Consultative Conference(NPC & CPPCC)獨立自主的和平外交政策
Independent foreign policy of peace 達成一致 To reach a consensus 訴諸武力 To resort to the use of armed forces 求同存異 Seeking common ground while reserving differences 用和平手段解決爭端 To solve disputes by peaceful means 通過外交途徑進行談判 To negotiate through diplomatic channels 中國堅持奉行獨立自主的和平外交政策,高舉和平、發(fā)展、合作的旗幟。
China adheres to its independent foreign policy of peace, holding high the banner of peace, development and cooperation.中國積極參與全球和區(qū)域合作,在一系列重大國際問題及地區(qū)安全和發(fā)展問題上發(fā)揮了建設性作用。
China actively participates in global and regional cooperation, plays a constructive role in solving a series of major international issues concerning regional security and development.國家不分大小,應該一律平等。
All countries, big or small, should be equal.臺灣是中國領土不可分割的一部分。
Taiwan is an inalienable part of China’s territory.祖國統(tǒng)一是不可阻擋的歷史潮流,臺灣問題是一定能夠解決的。
The reunification of the motherland is an irreversible historical trend.The Taiwan question will surely be resolved.盡管國際社會還面臨許多問題,和平和發(fā)展的時代潮流不可逆轉(zhuǎn),各國人民追求美好生活的愿望沒有改變。
Despite the numerous problems facing the international community, the historical trend of peace and development cannot be reversed, nor will the people of all countries change their aspiration for a better life.My proposal gives equal weight and attention to the three great purposes of UN: development, security and human rights, all of which must be underpinned by the rule of law.我的建議對聯(lián)合國的三大目標——發(fā)展、安全和人權——予以同樣重視和關注,而這三大目標都必須以法治為基礎。
I argue in the report, and I am profoundly convinced, that the threats which face us are of equal concern to all.我在報告中主張并深信,人人都同樣關切我們面臨的種種威脅。
Member states are called upon to establish a Peacebuilding Commission, within the United Nations, to help countries make the transition from war to lasting peace.我們還要求各成員國,在聯(lián)合國內(nèi)設立和平委員會,以幫助各國實現(xiàn)從戰(zhàn)爭到持久和平的過渡。The legitimacy and authority of the Security Council must be regained.我們必須重新恢復聯(lián)合國安理會的合法性和權威。
第三篇:中國人姓名的幾種英文譯法
中國人姓名的幾種英文譯法
1.漢語拼音純音譯(多見于大陸人)
毛澤東 :Maozedong 陳凱歌: chenkaige 張藝謀: Zhangyimou 2.方言音譯(多見于民國重要人物)
蔣介石:Chiang Kai-shek 孫中山: Sun Yat-sen 3.方言姓+英文名(多見于香港人)
吳宇森:John Woo 陳可辛:Peter Chan 劉德華:Andy Lau 4.名前姓后(大陸著名藝人)
章子怡: Ziyi zhang 5.姓前名后+韋氏音標(多見于臺灣人)
林志玲:Lin Chi-ling 6.諧音混譯
宋美齡: Soong may-ling
第四篇:中文菜單英文譯法-譯語國際
中文菜單英文譯法-譯語國際
白菜心拌蜇頭 :Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette白靈菇扣鴨掌 :Mushrooms with Duck Feet
拌豆腐絲 :Shredded Tofu with Sauce
白切雞 :Boiled Chicken with Sauce
拌雙耳 :Tossed Black and White Fungus
冰梅涼瓜 :Bitter Melon in Plum Sauce
冰鎮(zhèn)芥蘭 :Chinese Broccoli with Wasabi
朝鮮辣白菜 :Korean Cabbage in Chili Sauce
朝鮮泡菜 :Kimchi
陳皮兔肉 :Rabbit Meat with Tangerine Flavor
川北涼粉 :Clear Noodles in Chili Sauce
刺身涼瓜 :Bitter Melon with Wasabi
豆豉多春魚 :Shisamo in Black Bean Sauce
夫妻肺片 :Pork Lungs in Chili Sauce
干拌牛舌 :Ox Tongue in Chili Sauce
干拌順風 :Pig Ear in Chili Sauce
怪味牛腱 :Spiced Beef Shank
紅心鴨卷 :Sliced Duck Rolls with Egg Yolk
姜汁皮蛋 :Preserved Eggs in Ginger Sauce
醬香豬蹄 :Pig Feet Seasoned with Soy Sauce
醬肘花 :Sliced Pork in Soy Sauce
金豆芥蘭 :Chinese Broccoli with Soy Beans
韭黃螺片 :Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives
老北京豆醬 :Traditional Beijing Bean Paste
老醋泡花生 :Peanuts Pickled in Aged Vinegar
涼拌金針菇 :Golden Mushrooms and Mixed Vegetables涼拌西芹云耳 :Celery with White Fungus
鹵水大腸 :Marinated Pork Intestines
鹵水豆腐 :Marinated Tofu
鹵水鵝頭 :Marinated Goose Heads
鹵水鵝翼 :Marinated Goose Wings
鹵水鵝掌 :Marinated Goose Feet
鹵水鵝胗 :Marinated Goose Gizzard
鹵水雞蛋 :Marinated Eggs
鹵水金錢肚 :Marinated Pork Tripe
鹵水牛腱 :Marinated Beef Shank
鹵水牛舌 :Marinated Ox Tongue
鹵水拼盤 :Marinated Meat Combination
鹵水鴨肉 :Marinated Duck Meat
蘿卜干毛豆 :Dried Radish with Green Soybean
麻辣肚絲 :Shredded Pig Tripe in Chili Sauce
美味牛筋 :Beef Tendon
蜜汁叉燒 :Honey-Stewed BBQ Pork
明爐燒鴨 :Roast Duck
泡菜什錦 :Assorted Pickles
泡椒鳳爪 :Chicken Feet with Pickled Peppers
皮蛋豆腐 :Tofu with Preserved Eggs
乳豬拼盤 :Roast Suckling Pig
珊瑚筍尖 :Sweet and Sour Bamboo Shoots
爽口西芹 :Crispy Celery
四寶烤麩 :Marinated Bran Dough with Peanuts and Black Fungus
松仁香菇 :Black Mushrooms with Pine Nuts
蒜茸海帶絲 :Sliced Kelp in Garlic Sauce
跳水木耳 :Black Fungus with Pickled Capsicum
拌海螺 :Whelks and Cucumber
五彩醬鵝肝 :Goose Liver with White Gourd
五香牛肉 :Spicy Roast Beef
五香熏干 :Spicy Smoked Dried Tofu
五香熏魚 :Spicy Smoked Fish
五香云豆 :Spicy Kidney Beans
腌三文魚 :Marinated Salmon
鹽焗雞 :Baked Chicken in Salt
鹽水蝦肉 :Poached Salted Shrimps Without Shell
糟香鵝掌 :Braised Goose Feet in Rice Wine Sauce
釀黃瓜條 :Pickled Cucumber Strips
米醋海蜇 :Jellyfish in Vinegar
鹵豬舌 :Marinated Pig Tongue
三色中卷 :Squid Rolls Stuffed with Bean, Ham and Egg Yolk
蛋衣河鰻 :Egg Rolls Stuffed with Eel
鹽水鵝肉 :Goose Slices in Salted Spicy Sauce
冰心苦瓜 :Bitter Melon Salad
五味九孔 :Fresh Abalone in Spicy Sauce
明蝦荔枝沙拉 :Shrimps and Litchi Salad
五味牛腱 :Spicy Beef Shank
拌八爪魚 :Spicy Cuttlefish
雞腳凍 :Chicken Feet Galantine
香蔥酥魚 :Crispy Crucian Carp in Scallion Oil
蒜汁鵝胗 :Goose Gizzard in Garlic Sauce
黃花素雞 :Vegetarian Chicken with Day Lily
姜汁鮮魷 :Fresh Squid in Ginger Sauce
桂花糯米藕 :Steamed Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice
鹵鴨冷切 :Spicy Marinated Duck
松田青豆 :Songtian Green Beans
色拉九孔 :Abalone Salad
涼拌花螺 :Cold Sea Whelks with Dressing
素鴨 :Vegetarian Duck
醬鴨 :Duck Seasoned with Soy Sauce
麻辣牛筋 :Spicy Beef Tendon
醉雞 :Liquor-Soaked Chicken
可樂蕓豆 :French Beans in Coca-Cola
桂花山藥 :Chinese Yam with Osmanthus Sauce
豆豉鯽魚 :Crucian Carp with Black Bean Sauce
水晶魚凍 :Fish Aspic
醬板鴨 :Spicy Salted Duck
燒椒皮蛋 :Preserved Eggs with Chili
酸辣瓜條 :Cucumber with Hot and Sour Sauce
五香大排 :Spicy Pork Ribs
三絲木耳 :Black Fungus with Cucumber and Vermicelle
酸辣蕨根粉 :Hot and Sour Fern Root Noodles
小黃瓜蘸醬 :Small Cucumber with Soybean Paste
拌苦菜 :Mixed Bitter Vegetables
蕨根粉拌蟄頭 :Fern Root Noodles with Jellyfish
老醋黑木耳 :Black Fungus in Vinegar
清香苦菊 :Chrysanthemum with Sauce
琥珀核桃 :Honeyed Walnuts
杭州鳳鵝 :Pickled Goose, Hangzhou Style
香吃茶樹菇 :Spicy Tea Tree Mushrooms
琥珀花生 :Honeyed Peanuts
蔥油鵝肝 :Goose Liver with Scallion and Chili Oil
拌爽口海苔 :Sea Moss with Sauce
巧拌海茸 :Mixed Seaweed
蛋黃涼瓜 :Bitter Melon with Egg Yolk
龍眼風味腸 :Sausage Stuffed with Salty Egg
水晶蘿卜 :Sliced Turnip with Sauce
臘八蒜茼蒿 :Crown Daisy with Sweet Garlic
香辣手撕茄子 :Eggplant with Chili Oil
酥鯽魚 :Crispy Crucian Carp
水晶鴨舌 :Duck Tongue Aspic
鹵水鴨舌 :Marinated Duck Tongue
香椿鴨胗 :Duck Gizzard with Chinese Toon
鹵水鴨膀 :Marinated Duck Wings
香糟鴨卷 :Duck Rolls Marinated in Rice Wine
鹽水鴨肝 :Duck Liver in Salted Spicy Sauce
水晶鵝肝 :Goose Liver Aspic
豉油乳鴿皇 :Braised Pigeon with Black Bean Sauce
酥海帶 :Crispy Seaweed
脆蝦白菜心 :Chinese Cabbage with Fried Shrimps
香椿豆腐 :Tofu with Chinese Toon
拌香椿苗 :Chinese Toon with Sauce
糖醋白菜墩 :Sweet and Sour Chinese Cabbage
姜汁蟄皮 :Jellyfish in Ginger Sauce
韭菜鮮桃仁 :Fresh Walnuts with Leek
花生太湖銀魚 :Taihu Silver Fish with Peanuts
廈門譯語翻譯服務有限公司是一家經(jīng)工商局注冊的正規(guī)翻譯公司,是中國翻譯協(xié)會和美國翻譯協(xié)會的成員單位,在全國多家連鎖翻譯服務公司。公司立足廈門,營銷網(wǎng)點遍步全國的大型涉外翻譯服務提供商。為各行各業(yè)提供高質(zhì)量的翻譯服務,語種包括英語、日語、韓語、德語、法語、俄語等七十二種全世界語言翻譯。公司不僅精于商務資料翻譯、法律文件翻譯、合同翻譯、科技資料翻譯、公司簡介翻譯、產(chǎn)品介紹翻譯、技術說明書翻譯、培訓手冊翻譯、會計報表以及出國資料翻譯、公證材料翻譯外,還特別擅長工程和技術各學科領域翻譯。優(yōu)質(zhì)的服務與質(zhì)量贏得了客戶的好評與青睞。更多菜名翻譯信息進入廈門譯語翻譯服務有限公司網(wǎng)站。聯(lián)系方式曾先生:壹捌玖陸伍陸壹零玖柒陸。
第五篇:經(jīng)典英文廣告詞(譯
NISSAN 汽車——
Life is a journey.Enjoy the ride.譯:生活就是一次旅行,祝您旅途愉快
Gatorade 飲料——
Life is a sport,drink it up.譯:生活就是一場運動,喝下它。
Tequila 酒——
Life is harsh,your tequila shouldn’t be.譯:生活是苦澀的,而您的tequila 酒卻不是。
防止艾滋病公益廣告—— There’s life after sex.譯:在性之外還有生活。
Wolderness 系統(tǒng)——
Life is discovery.And we have directions to get you there.譯:生活就是發(fā)現(xiàn),讓我們?nèi)グl(fā)現(xiàn)吧。
“銳步”運動鞋——
Five feet nine inches in his socks.Ten feet tall in his shoes.譯:光腳身高五英尺九英寸。穿上“銳步”身高10英尺。
美國明尼蘇達州科學博物館——
The world has a big backyard.Our planet is filled with hidden places.Dramatic examples of earth’s evolution.Witness seven of the world’s most diverse landscapes.Come out and play in the Greatest Places.譯:世界有個大后院。我們的星球到處都有不為人知的地方。它們是地 球演化的生動例證。目睹世界上七種完全不同的自然景觀。來吧,在最 壯觀的地方暢游吧。
金科專業(yè)辦公服務——
Trying to do it all yourself doesn’t always make you look like a hero.譯:所有重擔一肩挑并不會總使你像英雄一般。
梅塞德茲—奔馳汽車——
Feel like a million for $970,000 less.It cost less than breakfast at the White House.譯:少付了97萬美元,卻得道百萬美元的享受。它比白宮的一頓早餐還便宜。
1989年英國TVE電視臺——
如果你最好的朋友打起包裹不辭而別,那可能是因為你看電視看得太多了。
看電視時也要有人情味兒。
1997年福特“遠征”——
新型福特“遠征”,到達那里的唯一途徑。
法國健康教育委員會——
除非你是一頭大象,否則,你就能夠找到合適的避孕套。
李維氏牛仔褲——
身著玫瑰色,是為了結交女友;身著藍色,是為了結交男友。
Williams 除臭劑——
全新威廉姆斯除臭劑,只愛肌膚不愛味。
British Airways ——
With our new E-ticket,all you have to bring isyourself.譯:選用我們的E號機票,閣下不需攜帶任何東西,只要帶著自己。
約翰遜的釣具——
With our line,you detect the fish before the fish detects you.譯:用我們的釣線,你可以在魚兒發(fā)現(xiàn)你之前先找到它。
Cartier首飾——
譯:卡地亞,獨一無二的藝術。
歐洲之星高速列車——
譯:每日往返13趟,以最快的速度離開滑鐵盧。歐洲之星,巴黎-倫敦,一吃跑到。
佳能公司(照相機)——
譯:佳能,我們看得見你想表達什么。
德迪特里希公司(電烤爐)——
譯:德迪特里希冷開門電烤爐,你的手不會被烤食。
巴爾克萊銀行——
譯:今天,你可以不交財產(chǎn)稅,但是明天呢?巴爾克萊銀行,請向?qū)<易稍儭?/p>
ERICSSON移動電話—— Make yourself heard.譯:傾聽自我。維聚阿爾眼鏡公司——
譯:選擇維聚阿爾,已經(jīng)表明你心明眼亮。
Reebok運動鞋——
譯:出去購物,22秒鐘后回來,瑪麗.約
1.Time is what you make of it.(Swatch)
天長地久。(斯沃奇手表)
2.Make yourself heard.(Ericsson)
理解就是溝通。(愛立信)
3.Engineered to move the human spirit.(Mercedes-Benz)
人類精神的動力。(梅塞德斯-奔馳)
4.Start Ahead.(Rejoice)
成功之路,從頭開始。(飄柔)
5.A diamond lasts forever.(De Bierres)
鉆石恒久遠,一顆永流傳。(第比爾斯)
6.Fresh-up with Seven-up.(Seven-up)
提神醒腦,喝七喜。(七喜)
7.Intel Inside.(Intel Pentium)
給電腦一顆奔騰的“芯”。(英特爾 奔騰)
8.Connecting People.(Nokia)
科技以人為本。(諾基亞)
9.For the Road Ahead.(Honda)
康莊大道。(本田)
10.Let us make things better.(Philips)
讓我們做的更好。(飛利浦)
11.Enjoy Coca-Cola.(Coca-Cola)
請喝可口可樂。(可口可樂)
12.Generation Next.(Pepsi)
新的一代。(百事)
13.The Relentless Pursuit of Perfection.(Lexus)
追求完美永無止境。(凌志汽車)
14.Communication unlimited.(Motorola)
溝通無極限。(摩托羅拉)
15.Feast your eyes.(Pond’s Cucumber Eye Treatment)
滋潤心靈的窗戶。(龐氏眼貼片)
16.Focus on life.(Olympus)瞄準生活。(奧林巴斯)
17.Behind that healthy smile,there ’s a Crest kid.(Crest toothpaste)
健康笑容來自佳潔士。(佳潔士牙膏)
18.Good to the last drop. 滴滴香濃,意猶未盡。(麥斯威爾咖啡)
19.Obey your thirst. 服從你的渴望。(雪碧)
20.The new digital era. 數(shù)碼新時代。(索尼影碟機)
21.We lead. others copy. 我們領先,他人仿效。(理光復印機)
22.Impossible made possible. 使不可能變?yōu)榭赡?。(佳能打印機)
23.Take time to indulge. 盡情享受吧?。ㄈ赋脖ち瑁?/p>
24.Poetry in motion, dancing close to me. 動態(tài)的詩,向我舞近。(豐田汽車)
25.Come to where the flavour is. marlboro country.光臨風韻之境——萬寶路世界。(萬寶路香煙)
26.To me, the past is black and white,but the future is always color.....對我而言,過去平淡無奇;而未來,卻多姿多彩(軒尼詩酒)
27.Just do it.只管去做。(耐克運動鞋)
28.Ask for more.渴望無限。(百事流行鞋)
29.The taste is great.味道好極了。(雀巢咖啡)
30.Feel the new space.感受新境界。(三星電子)
31.Iintelligence everywhere.智慧演繹,無處不在。(摩托羅拉手機)
32.The choice of a new generation.新一代的選擇。(百事可樂)
33.We integrate, you communicate.我們集大成,您超越自我。(三菱電工)
34.Take Toshiba, take the world.擁有東芝,擁有世界。(東芝電子)
35.No business too small, no problem too big.....沒有不做的小生意,沒有解決不了的大問題。(ibm公司)