欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      荷蘭核安全峰會

      時間:2019-05-12 01:19:53下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《荷蘭核安全峰會》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《荷蘭核安全峰會》。

      第一篇:荷蘭核安全峰會

      荷蘭核安全峰會,中國登高望遠(yuǎn)

      時下,世界核安全形勢依然十分嚴(yán)峻。無論從中國核安全觀角度,還是各國研討核安全,都要基于這個現(xiàn)實,應(yīng)對核安全危險。而維護(hù)世界和平,首先就要千方百計確保核安全。

      作者:馮創(chuàng)志

      3月24日,在荷蘭海牙舉行第三次世界核安全會議在荷蘭海牙舉行。世界媒體都關(guān)注著中國國家主席習(xí)近平在會上的發(fā)言。這一天,習(xí)近平同美國總統(tǒng)奧巴馬在荷蘭海牙舉行會晤,討論中美關(guān)系和其他共同關(guān)心的國際和地區(qū)問題。習(xí)近平稱,面對當(dāng)前紛繁復(fù)雜的國際形勢,中美正在合作、需要合作和能夠合作的領(lǐng)域更加廣闊(見新華網(wǎng)2014年3月24日)。習(xí)近平這一表態(tài)被世界媒體解讀為此次核安全峰會“備課”。

      還在習(xí)近平出發(fā)之前,中國外交部稱,習(xí)近平將在本次荷蘭海牙峰會上提出中國的“核安全觀”。這是中國再次公開提出“核安全觀”,也是世界各國第一個提出“核安全觀”(見新京報2014年3月21日)。

      中國提出的“核安全觀”詳細(xì)內(nèi)容有待習(xí)近平講話中陳述。不過,所謂“觀”,就不同于一般的具體政策陳述,而是在更高層次的提案凝結(jié)的方法論和基本價值定位。具體政策陳述,而是在更高層次上提煉凝結(jié)的方法論和基本價值定位,如同“行于峰嶺,先看森林,再看樹木”,具有全局性、戰(zhàn)略性、穩(wěn)定性、持久性和指導(dǎo)性。媒體預(yù)測,中國首次提出“核安全觀”,將立足中國、放眼世界,并充分體現(xiàn)公共、平等、合作、效率內(nèi)涵。依筆者之見,中國在此提出“核安全觀”,無疑是表明在核安全問題上中國再次登高望遠(yuǎn)。實際上,自從2010年在華盛頓,2012年在首爾分別舉行第一第二屆核安全峰會以來,中國在核安全問題上不僅致力于構(gòu)建高度可靠的共同核安全價值體系,而且不斷地深化核安全的理論與合作。

      在2012年首爾核安全峰會上,時任中國國家主席胡錦濤在講話中提出了堅持科學(xué)性的核安全,強化核安全建設(shè)及安全的責(zé)任、深化部署交流合作;標(biāo)本兼顧,綜合治理,消除核擴散等主張,獲得了峰會上許多國家的支持。多年來的國際形勢的變化,證明了中國不但堅持一向秉持和主張的核安全理念,而且模范地遵守了核安全規(guī)則,表現(xiàn)了核責(zé)任大國的風(fēng)范,為中國提出“核安全觀”奠定了堅實的基礎(chǔ)。

      應(yīng)該說,中國在世界核安全問題上有所作為,并展現(xiàn)了高瞻遠(yuǎn)矚,還有著國際的因素。當(dāng)今核大國,份量最終的是美國和俄羅斯。而今,由于克里米亞事件,美歐與俄羅斯斗得不可開交。有諸多世界分析人士分析,克里米亞事件有可能會令美俄重新卷入冷戰(zhàn)的危險。盡管此結(jié)論有待時間的檢驗,不過至少表明,在短時間內(nèi)美俄的關(guān)系難以修好。美俄較勁,當(dāng)然有利于中國嶄露頭角,作為安理會成員之一,作為世界第二大經(jīng)濟系的中國,憑著獨特的治國理念和外交方針,成為世界維護(hù)和平的重大力量。因此,中國提出“核安全觀”,也應(yīng)是水到渠成。

      時下,世界核安全形勢依然十分嚴(yán)峻。據(jù)國際原子能機構(gòu)統(tǒng)計,世界核安全形勢十分嚴(yán)峻。據(jù)國際原子能機構(gòu)統(tǒng)計,1993年至2011年,全球官方報告的核及放射性材料的遺失、盜竊等事件超過2164起。另外,世界現(xiàn)存的武器級核材料,足以制造出超過十萬枚核彈,而其一旦有部分落入國際恐怖分子和國際犯罪組織手中,后果不堪設(shè)想。無論從中國核安全觀角度,還是各國研討核安全,都要基于這個現(xiàn)實,應(yīng)對核安全危險。而維護(hù)世界和平,首先就要千方百計確保核安全。

      可以說,中國國家主席習(xí)近平將在海牙峰會首次提出“核安全觀”值得期待。

      第二篇:2010年華盛頓核安全峰會公報全文

      2010年4月13日,首屆核安全峰會在華盛頓發(fā)表公報。全文如下:

      Communiqué of the Washington Nuclear Security Summit

      April 13, 2010

      華盛頓核安全峰會公報全文

      2010年4月13日

      Nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international security, and strong nuclear security measures are the most effective means to prevent terrorists, criminals, or other unauthorized actors from acquiring nuclear materials.核恐怖主義是對國際安全最具挑戰(zhàn)性的威脅之一,強有力的核安全措施是防止恐怖分子、犯罪分子及其他非授權(quán)行為者獲取核材料的最有效途徑。

      In addition to our shared goals of nuclear disarmament, nuclear nonproliferation and peaceful uses of nuclear energy, we also all share the objective of nuclear security.Therefore those gathered here in Washington, D.C.on April 13, 2010, commit to strengthen nuclear security and reduce the threat of nuclear terrorism.Success will require responsible national actions and sustained and effective international cooperation.除了在核裁軍、核不擴散及和平利用核能方面有共同目標(biāo)之外,我們在核安全方面也有共同的目標(biāo)。因此,我們于2010年4月13日齊聚華盛頓哥倫比亞特區(qū),承諾加強核安全和減少核恐怖主義威脅。這方面的成功需要負(fù)責(zé)任的國家行動以及持續(xù)和有效的國際合作。

      We welcome and join President Obama’s call to secure all vulnerable nuclear material in four years, as we work together to enhance nuclear security.基于我們?yōu)樵鲞M(jìn)核安全而共同努力,我們歡迎并與奧巴馬總統(tǒng)共同呼吁在4年內(nèi)確保所有易流失核材料安全。

      Therefore, we:

      鑒此,我們:

      1.Reaffirm the fundamental responsibility of States, consistent with their respective international obligations, to maintain effective security of all nuclear materials, which includes nuclear materials used in nuclear weapons, and nuclear facilities under their control;to prevent non-state actors from obtainingthe information or technology required to use such material for malicious purposes;and emphasize the importance ofrobust national legislative and regulatory frameworks for nuclear security;

      1、重申各國根據(jù)各自國際義務(wù),對維護(hù)各自控制的所有核材料,包括核武器中使用的核材料,及核設(shè)施的有效安全,以及對防止非國家行為者獲取惡意使用此類材料所需的信息或技術(shù)負(fù)有根本責(zé)任;強調(diào)建立強有力的國家核安全立法和監(jiān)管框架的重要性;

      2.Call on States to work cooperatively as an international community to advance nuclear security, requesting and providing assistance as necessary;

      2、呼吁各國作為國際社會整體為增進(jìn)核安全作出共同努力,并在必要時尋求和提供協(xié)助;

      3.Recognize that highly enriched uranium and separated plutonium require special precautions and agree to promote measures to secure, account for, and consolidate these materials, as appropriate;and encourage the conversion of reactors from highly enriched to low enriched uranium fuel and minimization of use of highly enriched uranium, where technically and economically feasible;

      3、確認(rèn)高濃鈾和分離钚需要采取特別防范措施,同意在適當(dāng)情況下推動采取措施加強此類材料的安全、衡算和集中存放;在技術(shù)和經(jīng)濟可行的情況下,鼓勵將使用高濃鈾的反應(yīng)堆轉(zhuǎn)化為使用低濃鈾,并最大限度減少使用高濃鈾;

      4.Endeavor to fully implement all existing nuclear security commitments and work toward acceding to those not yet joined, consistent with national laws, policies and procedures;

      4、致力于全面履行所有現(xiàn)行核安全承諾,并根據(jù)各自國內(nèi)法律、政策和程序努力加入那些尚未加入的承諾;

      5.Support the objectives of international nuclear security instruments, including the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, as amended, and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, as essential elements of the global nuclear security architecture;

      5、支持將經(jīng)修訂的《核材料實物保護(hù)公約》和《制止核恐怖主義行為國際公約》等國際核安全文書的目標(biāo)作為全球核安全體系的實質(zhì)要素;

      6.Reaffirm the essential role of the International Atomic Energy Agency in the international nuclear security framework and will work to ensure that it continues to have the appropriate structure, resources and expertise needed to carry out its mandated nuclear security activities in accordance with its Statute, relevant General Conference resolutions and its Nuclear Security Plans;

      6、重申國際原子能機構(gòu)在國際核安全框架中至關(guān)重要的作用,并將努力確保該機構(gòu)繼續(xù)擁有所需的適當(dāng)?shù)臋C制、資源和專業(yè)知識,以根據(jù)其《規(guī)約》、相關(guān)大會決議和《核安全計劃》,在其授權(quán)范圍內(nèi)開展活動;

      7.Recognize the role and contributions of the United Nations as well as the contributions of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the G-8-led Global Partnership Against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction within their respective mandates and memberships;

      7、確認(rèn)聯(lián)合國的作用和貢獻(xiàn),以及“打擊核恐怖主義全球倡議”和八國集團(tuán)倡導(dǎo)的“應(yīng)對大規(guī)模殺傷性武器和材料擴散全球伙伴計劃”在各自授權(quán)和成員國范圍內(nèi)的貢獻(xiàn);

      8.Acknowledge the need for capacity building for nuclear security and cooperation at bilateral, regional and multilateral levels for the promotion of nuclear security culture through technology development, human resource development, education, and training;and stress the importance of optimizing international cooperation and coordination of assistance;

      8、認(rèn)識到有必要通過技術(shù)開發(fā)、人力資源開發(fā)、教育和培訓(xùn)加強核安全能力建設(shè),以及在雙邊、地區(qū)和多邊層面開展合作促進(jìn)核安全文化;強調(diào)優(yōu)化國家合作和協(xié)調(diào)援助的重要性;

      9.Recognize the need for cooperation among States to effectively prevent and respond to incidents of illicit nuclear trafficking;and agree to share, subject to respective national laws and procedures, information and expertise through bilateral and multilateral mechanisms in relevant areas such as nuclear detection, forensics, law enforcement, and the development of new technologies;

      9、確認(rèn)各國有必要就有效防止和應(yīng)對核非法販運事件開展合作;同意根據(jù)各國法律和程序,通過雙邊和多邊機制,在核探測、分析鑒定、執(zhí)法和新技術(shù)開發(fā)等相關(guān)領(lǐng)域分享信息和專業(yè)知識;

      10.Recognize the continuing role of nuclear industry, including the private sector, in nuclear security and will work with industry to ensure the necessary priority of physical protection, material accountancy, and security culture;

      10、確認(rèn)包括私營部門在內(nèi)的核工業(yè)界在核安全方面的持續(xù)作用,并將與核工業(yè)界共同努力,確保將實物保護(hù)、材料衡算及核安全文化置于必要的優(yōu)先地位;

      11.Support the implementation of strong nuclear security practices that will not infringe upon the rights of States to develop and utilize nuclear energy for peaceful purposes and technology and will facilitate international cooperation in the field of nuclear security;and11、支持實施強有力的核安全操作規(guī)范,同時這些操作規(guī)范不應(yīng)侵害各國為和平目的開發(fā)和利用核能和核技術(shù)的權(quán)利,并將促進(jìn)核安全領(lǐng)域的國際合作;以及

      12.Recognize that measures contributing to nuclear material security have value in relation to the security of radioactive substances and encourage efforts to secure

      those materials as well.12、確認(rèn)有助于核材料安全的措施對于放射性材料安全具有價值,并鼓勵為確保此類材料的安全作出努力。維護(hù)有效的核安全需要各國在國際合作協(xié)助下持續(xù)努力,并在自愿基礎(chǔ)上采取行動。我們將通過與所有國家開展對話和合作,促進(jìn)加強全球核安全。

      Maintaining effective nuclear security will require continuous national efforts facilitated by international cooperation and undertaken on a voluntary basis by States.We will promote the strengthening of global nuclear security through dialogue and cooperation with all states.為保持有效的核安全,各國必須在自愿基礎(chǔ)上通過國際合作采取持續(xù)的國家行動。我們將與所有國家進(jìn)行對話與合作,推動加強全球核安全。

      Thus, we issue the Work Plan as guidance for national and international action including through cooperation within the context of relevant international fora and organizations.We will hold the next Nuclear Security Summit in the Republic of Korea in 2012.

      第三篇:2014年池州省考面試輔導(dǎo):中美元首將在荷蘭核安全峰會期間會晤

      2014年池州省考面試輔導(dǎo):中美元首將在荷蘭核安全峰會期間會晤 外交部副部長李保東17日在外交部舉行的中外媒體吹風(fēng)會上說,經(jīng)中美雙方商定,習(xí)近平主席與奧巴馬總統(tǒng)將在3月下旬荷蘭核安全峰會期間舉行會晤。這將是兩國元首今年首次會晤,對下階段中美關(guān)系發(fā)展意義重大。兩國領(lǐng)導(dǎo)人將就中美關(guān)系和共同關(guān)心的問題交換意見。中方愿與美方一道,共同推動此次核安全峰會和兩國元首會晤取得積極成果,為中美新型大國關(guān)系建設(shè)注入新的動力。

      更多2014年安徽池州省考備考相關(guān)信息,歡迎登陸:

      池州人事考試網(wǎng)池州人力資源和社會保局網(wǎng)

      池州中公教育您身邊的公考輔導(dǎo)專家

      第四篇:2012高考政治熱點:世界第二屆核安全峰會[范文]

      2012高考政治熱點:世界第二屆核安全峰會

      一、【時事背景】

      2012年3月26日,舉世矚目的第二屆核安全峰會在韓國首都首爾閉幕。韓國總統(tǒng)李明博主持會議,來自全球50多個國家領(lǐng)導(dǎo)人和有關(guān)國際組織負(fù)責(zé)人出席峰會。會議期間,與會各國領(lǐng)導(dǎo)人和國際組織代表回顧了2010年華盛頓核安全峰會以來國際社會在核安全領(lǐng)域所取得的進(jìn)展,重點討論了加強核材料和核設(shè)施安全以及開展國際合作等問題。胡錦濤在會上發(fā)表了題為《深化合作提高核安全水平》的重要講話,全面闡述中國在核安全領(lǐng)域的政策主張、所做努力和重要舉措。峰會于27日舉行全體會議商討全球核安全問題后,于當(dāng)天下午發(fā)表了《首爾公報》,重申各國的核安全承諾,并就加強核安全、深化國際合作提出具體措施建議。峰會于27日在韓國首都首爾閉幕。

      二、【創(chuàng)新試題】

      首爾核安全峰會于2012年3月27日舉行全體會議商討全球核安全問題后,在當(dāng)天下午發(fā)表《首爾公報》,為確保全球核安全提出11項課題和具體措施。公報表示,核裁軍、核不擴散和和平利用核能是與會各國的共同目標(biāo)。據(jù)此回答1—3題。

      1.從政治生活的角度看,各國之所以能夠通過《首爾公報》是因為:

      A.和平與發(fā)展是時代的主題B.與會各國的根本利益是一致的C.與會各國存在著共同利益D.與會各國都是主權(quán)國家,積極履行了各項義務(wù)

      2.中國是核能發(fā)展大國,一貫高度重視核安全問題,不斷提高自身核安全能力,積極參與有關(guān)國際合作。這說明:

      A.我國奉行獨立自主的和平外交政策B.我國堅定地維護(hù)本國的國家利益

      C.我國積極推動世界的和平與發(fā)展D.我國堅持走和平發(fā)展道路

      3.中國向首爾核安全峰會提交了核安全進(jìn)展報告,介紹了中方自2010年華盛頓核安全峰會以來,在增強國家核安全能力、積極開展核安全合作等方面所做的努力。我國積極開展核安全合作:

      ①是為了更好地實現(xiàn)我國對外政策的目標(biāo) ②體現(xiàn)了我國外交原則的重大變化

      ③符合我國和世界各國人民的根本利益 ④可以在國際社會獲得更多的戰(zhàn)略盟友

      A.①③B.②④C.①②D.③④

      4.當(dāng)前,國際核安全形勢依然嚴(yán)峻,國際社會高度重視核安全合作,各國積極采取措施落實華盛頓峰會成果。這表明:

      A.解決和平問題已經(jīng)成為每個國家的中心工作 B.加強對外交往有利于各國的均衡發(fā)展

      C.核安全峰會是最好的合作形式D.共同利益是國家合作的基礎(chǔ)

      《首爾公報》稱,將以防范核恐怖襲擊活動為目標(biāo)完善相關(guān)國際準(zhǔn)則。據(jù)此回答5—6題。

      5.下列對恐怖主義認(rèn)識正確的是:

      A.恐怖主義是維護(hù)世界和平的主要障礙B.恐怖主義源于經(jīng)濟的落后

      C.恐怖主義屬于國家行為D.恐怖主義威脅世界的和平與安全

      6.以防范核恐怖襲擊活動為目標(biāo)完善相關(guān)國際準(zhǔn)則,有利于:

      A.從根本上消除恐怖主義B.抑制恐怖主義活動的發(fā)生

      C.增加我們的反恐成果D.最大限度的地維護(hù)各國的共同利益

      核能的開發(fā)利用在推動人類社會經(jīng)濟的發(fā)展與進(jìn)步上功不可沒,為應(yīng)對氣候變化、保障能源安全、減少對化石燃料的依賴,核能與各國經(jīng)濟社會發(fā)展的關(guān)系將更加密切。據(jù)此回答7—9題。

      7.從經(jīng)濟生活的角度看,核能的和平開利用有利于:

      A.趨利避害,勇敢地迎接挑戰(zhàn)B.解決和平與發(fā)展問題

      C.促進(jìn)世界經(jīng)濟的發(fā)展D.避免經(jīng)濟全球化趨勢

      8.近年來,中國政府加大了核安全投入,完善了核安全法規(guī)標(biāo)準(zhǔn)體系,提升了核安全管理水平。這體現(xiàn)的政治生活道理是:

      A.國家利益是國際關(guān)系的決定因素

      B.中國是促進(jìn)世界經(jīng)濟發(fā)展的重要力量,在國際事務(wù)中發(fā)揮著重要作用

      C.我國外交政策的宗旨是維護(hù)世界和平,促進(jìn)共同發(fā)展

      D.一國的安全狀況會對他國產(chǎn)生重大影響

      9.從政治生活的角度看,促進(jìn)核能的和平利用,必須:

      A.在和平共處五項原則的基礎(chǔ)上,建立國際政治新秩序

      B.既要發(fā)展與周邊國家的睦鄰友好關(guān)系,又要發(fā)展核大國之間的關(guān)系

      C.既要建立國際核能利用監(jiān)督機制,又要尊重各國和平利用核能的權(quán)利

      D.要堅持“引進(jìn)來”與“走出去”相結(jié)合的戰(zhàn)略

      10.胡錦濤同志指出:“我們應(yīng)該堅持聯(lián)合國憲章宗旨和原則,堅持互信、互利、平等、協(xié)作的新安全觀,堅持以和平方式解決熱點問題和國際爭端,為加強核安全營造有利國際環(huán)境。”堅持以和平方式解決熱點問題和國際爭端,是依據(jù)我國的:

      A.國家性質(zhì)和國家職能B.國家性質(zhì)和國家利益

      C.國家利益和國家力量D.國家力量和國家立場

      11.胡錦濤在首爾核安全峰會上講話中指出:“我們將支持國際原子能機構(gòu)核安全工作,全面深化同國際原子能機構(gòu)各領(lǐng)域合作,繼續(xù)向國際原子能機構(gòu)核安全基金捐款。我們將在做好

      本國高濃鈾研究堆改造工作的同時,積極利用相關(guān)經(jīng)驗,幫助有需要的國家進(jìn)行研究堆改造。我們將同各國分享中國在大型國際活動核安全方面積累的經(jīng)驗,確保公眾安全?!?中國的態(tài)度和主張是如何體現(xiàn)我國外交政策的?

      參考答案:

      1.C2.C3.A4.D5.D6.B7.C8.C9.C10.B

      11.(1)我國外交政策的宗旨是維護(hù)世界和平,促進(jìn)共同發(fā)展。中國將同各國分享中國在大型國際活動核安全方面積累的經(jīng)驗,確保公眾安全,與我國外交政策的宗旨是一致的。

      (2)促進(jìn)世界的和平與發(fā)展是我國外交政策的基本目標(biāo)之一。我國支持國際原子能機構(gòu)核安全工作,全面深化同國際原子能機構(gòu)各領(lǐng)域合作,繼續(xù)向國際原子能機構(gòu)核安全基金捐款,這體現(xiàn)了我國外交政策的基本目標(biāo)。

      (3)獨立自主是我國外交政策的基本立場。我國在首爾核安全峰會上的態(tài)度和主張是中國自主作出的選擇,體現(xiàn)了中國在對外活動中堅持獨立自主的基本立場。

      (4)和平共處五項原則是我國對外關(guān)系的基本準(zhǔn)則。中國主張在做好本國高濃鈾研究堆改造工作的同時,積極利用相關(guān)經(jīng)驗,幫助有需要的國家進(jìn)行研究堆改造,這充分體現(xiàn)了我國堅持和平共處五項原則

      第五篇:2010年華盛頓核安全峰會公報(中英雙語)

      2010年4月13日,首屆核安全峰會在華盛頓發(fā)表公報。全文如下:

      Communiqué of the Washington Nuclear Security Summit April 13, 2010 華盛頓核安全峰會公報全文 2010年4月13日

      Nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international security, and strong nuclear security measures are the most effective means to prevent terrorists, criminals, or other unauthorized actors from acquiring nuclear materials.核恐怖主義是對國際安全最具挑戰(zhàn)性的威脅之一,強有力的核安全措施是防止恐怖分子、犯罪分子及其他非授權(quán)行為者獲取核材料的最有效途徑。

      In addition to our shared goals of nuclear disarmament, nuclear nonproliferation and peaceful uses of nuclear energy, we also all share the objective of nuclear security.Therefore those gathered here in Washington, D.C.on April 13, 2010, commit to strengthen nuclear security and reduce the threat of nuclear terrorism.Success will require responsible national actions and sustained and effective international cooperation.除了在核裁軍、核不擴散及和平利用核能方面有共同目標(biāo)之外,我們在核安全方面也有共同的目標(biāo)。因此,我們于2010年4月13日齊聚華盛頓哥倫比亞特區(qū),承諾加強核安全和減少核恐怖主義威脅。這方面的成功需要負(fù)責(zé)任的國家行動以及持續(xù)和有效的國際合作。

      We welcome and join President Obama’s call to secure all vulnerable nuclear material in four years, as we work together to enhance nuclear security.基于我們?yōu)樵鲞M(jìn)核安全而共同努力,我們歡迎并與奧巴馬總統(tǒng)共同呼吁在4年內(nèi)確保所有易流失核材料安全。

      Therefore, we: 鑒此,我們:

      1.Reaffirm the fundamental responsibility of States, consistent with their respective international obligations, to maintain effective security of all nuclear materials, which includes nuclear materials used in nuclear weapons, and nuclear facilities under their control;to prevent non-state actors from obtaining the information or technology required to use such material for malicious purposes;and emphasize the importance of robust national legislative and regulatory frameworks for nuclear security;

      1、重申各國根據(jù)各自國際義務(wù),對維護(hù)各自控制的所有核材料,包括核武器中使用的核材料,及核設(shè)施的有效安全,以及對防止非國家行為者獲取惡意使用此類材料所需的信息或技術(shù)負(fù)有根本責(zé)任;強調(diào)建立強有力的國家核安全立法和監(jiān)管框架的重要性;

      2.Call on States to work cooperatively as an international community to advance nuclear security, requesting and providing assistance as necessary;

      2、呼吁各國作為國際社會整體為增進(jìn)核安全作出共同努力,并在必要時尋求和提供協(xié)助;

      3.Recognize that highly enriched uranium and separated plutonium require special precautions and agree to promote measures to secure, account for, and consolidate these materials, as appropriate;and encourage the conversion of reactors from highly enriched to low enriched uranium fuel and minimization of use of highly enriched uranium, where technically and economically feasible;

      3、確認(rèn)高濃鈾和分離钚需要采取特別防范措施,同意在適當(dāng)情況下推動采取措施加強此類材料的安全、衡算和集中存放;在技術(shù)和經(jīng)濟可行的情況下,鼓勵將使用高濃鈾的反應(yīng)堆轉(zhuǎn)化為使用低濃鈾,并最大限度減少使用高濃鈾;

      4.Endeavor to fully implement all existing nuclear security commitments and work toward acceding to those not yet joined, consistent with national laws, policies and procedures;

      4、致力于全面履行所有現(xiàn)行核安全承諾,并根據(jù)各自國內(nèi)法律、政策和程序努力加入那些尚未加入的承諾;

      5.Support the objectives of international nuclear security instruments, including the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, as amended, and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, as essential elements of the global nuclear security architecture;

      5、支持將經(jīng)修訂的《核材料實物保護(hù)公約》和《制止核恐怖主義行為國際公約》等國際核安全文書的目標(biāo)作為全球核安全體系的實質(zhì)要素;

      6.Reaffirm the essential role of the International Atomic Energy Agency in the international nuclear security framework and will work to ensure that it continues to have the appropriate structure, resources and expertise needed to carry out its mandated nuclear security activities in accordance with its Statute, relevant General Conference resolutions and its Nuclear Security Plans;

      6、重申國際原子能機構(gòu)在國際核安全框架中至關(guān)重要的作用,并將努力確保該機構(gòu)繼續(xù)擁有所需的適當(dāng)?shù)臋C制、資源和專業(yè)知識,以根據(jù)其《規(guī)約》、相關(guān)大會決議和《核安全計劃》,在其授權(quán)范圍內(nèi)開展活動;

      7.Recognize the role and contributions of the United Nations as well as the contributions of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the G-8-led Global Partnership Against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction within their respective mandates and memberships;

      7、確認(rèn)聯(lián)合國的作用和貢獻(xiàn),以及“打擊核恐怖主義全球倡議”和八國集團(tuán)倡導(dǎo)的“應(yīng)對大規(guī)模殺傷性武器和材料擴散全球伙伴計劃”在各自授權(quán)和成員國范圍內(nèi)的貢獻(xiàn);

      8.Acknowledge the need for capacity building for nuclear security and cooperation at bilateral, regional and multilateral levels for the promotion of nuclear security culture through technology development, human resource development, education, and training;and stress the importance of optimizing international cooperation and coordination of assistance;

      8、認(rèn)識到有必要通過技術(shù)開發(fā)、人力資源開發(fā)、教育和培訓(xùn)加強核安全能力建設(shè),以及在雙邊、地區(qū)和多邊層面開展合作促進(jìn)核安全文化;強調(diào)優(yōu)化國家合作和協(xié)調(diào)援助的重要性;

      9.Recognize the need for cooperation among States to effectively prevent and respond to incidents of illicit nuclear trafficking;and agree to share, subject to respective national laws and procedures, information and expertise through bilateral and multilateral mechanisms in relevant areas such as nuclear detection, forensics, law enforcement, and the development of new technologies;

      9、確認(rèn)各國有必要就有效防止和應(yīng)對核非法販運事件開展合作;同意根據(jù)各國法律和程序,通過雙邊和多邊機制,在核探測、分析鑒定、執(zhí)法和新技術(shù)開發(fā)等相關(guān)領(lǐng)域分享信息和專業(yè)知識;

      10.Recognize the continuing role of nuclear industry, including the private sector, in nuclear security and will work with industry to ensure the necessary priority of physical protection, material accountancy, and security culture;

      10、確認(rèn)包括私營部門在內(nèi)的核工業(yè)界在核安全方面的持續(xù)作用,并將與核工業(yè)界共同努力,確保將實物保護(hù)、材料衡算及核安全文化置于必要的優(yōu)先地位;

      11.Support the implementation of strong nuclear security practices that will not infringe upon the rights of States to develop and utilize nuclear energy for peaceful purposes and technology and will facilitate international cooperation in the field of nuclear security;and

      11、支持實施強有力的核安全操作規(guī)范,同時這些操作規(guī)范不應(yīng)侵害各國為和平目的開發(fā)和利用核能和核技術(shù)的權(quán)利,并將促進(jìn)核安全領(lǐng)域的國際合作;以及

      12.Recognize that measures contributing to nuclear material security have value in relation to the security of radioactive substances and encourage efforts to secure those materials as well.12、確認(rèn)有助于核材料安全的措施對于放射性材料安全具有價值,并鼓勵為確保此類材料的安全作出努力。維護(hù)有效的核安全需要各國在國際合作協(xié)助下持續(xù)努力,并在自愿基礎(chǔ)上采取行動。我們將通過與所有國家開展對話和合作,促進(jìn)加強全球核安全。

      Maintaining effective nuclear security will require continuous national efforts facilitated by international cooperation and undertaken on a voluntary basis by States.We will promote the strengthening of global nuclear security through dialogue and cooperation with all states.為保持有效的核安全,各國必須在自愿基礎(chǔ)上通過國際合作采取持續(xù)的國家行動。我們將與所有國家進(jìn)行對話與合作,推動加強全球核安全。

      Thus, we issue the Work Plan as guidance for national and international action including through cooperation within the context of relevant international fora and organizations.We will hold the next Nuclear Security Summit in the Republic of Korea in 2012.鑒此,我們發(fā)表《峰會工作計劃》以指導(dǎo)各國和國際行動,包括在相關(guān)國際論壇和組織框架下的合作。我們將于2012年在韓國舉行下一屆核安全峰會。

      下載荷蘭核安全峰會word格式文檔
      下載荷蘭核安全峰會.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        核安全

        世紀(jì)之核 兩刃利劍——核 一提到核能,人們肯定會不自覺地聯(lián)想到最近日本由于大地震而引發(fā)的嚴(yán)重核泄漏,或是1986年的切爾諾貝利核電站事故——迄今為止后果最嚴(yán)重的核電站事故......

        核安全

        保障核安全,理性協(xié)調(diào)并進(jìn) 中國強調(diào)堅持理性、協(xié)調(diào)、并進(jìn)的核安全觀,中國為促進(jìn)世界的和平發(fā)展貢獻(xiàn)力量 3月24日,第三屆核安全峰會在荷蘭海牙舉行,中國國家主席習(xí)近平受邀首先作......

        習(xí)近平出席第三屆核安全峰會并發(fā)表重要講話(五篇模版)

        習(xí)近平出席第三屆核安全峰會并發(fā)表重要講話(2014年3月24日下午,海牙)中華人民共和國主席習(xí)近平尊敬的呂特首相,各位同事:今天,我們共聚海牙,探討加強核安全對策,意義十分重大。首先......

        美國總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表核峰會閉幕詞

        美國總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表核峰會閉幕詞 THE PRESIDENT: Good afternoon, everybody. We have just concluded an enormously productive day. 總統(tǒng):大家好。我們剛剛結(jié)束了成就斐然......

        奧巴馬核峰會發(fā)言(英文)(5篇范文)

        Remarks by U.S. President at the Opening Plenary Session of the Nuclear Security Summit Washington Convention Center April 13, 2010 美國總統(tǒng)奧巴馬在核安全峰......

        翻譯必備。雙語核峰會論壇閉幕致辭

        US President Obama’s Closing Remarks, Press Conference at Nuclear Summit Washington Convention Center April 13, 2010 Good afternoon, everybody.We have just con......

        奧巴馬在核安全峰會全體會議開幕式上的講話

        奧巴馬在核安全峰會全體會議開幕式上的講話 2010-04-15 來源:美國政府網(wǎng)站 【大 中 小】 我要投稿 劃詞已開啟 核安全峰會(Nuclear Security Summit)于4月13日上午在華盛頓舉......

        奧巴馬在核安全峰會全體會議開幕式上的講話

        奧巴馬在核安全峰會全體會議開幕式上的講話 核安全峰會(Nuclear Security Summit)于4月13日上午在華盛頓舉行全體會議,美國總統(tǒng)奧巴馬在開幕式上致辭。 Remarks by President......