欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《出師表》翻譯

      時間:2019-05-12 15:20:15下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《《出師表》翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《出師表》翻譯》。

      第一篇:《出師表》翻譯

      出師表

      原文:先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂(cú),字詞:崩殂(cú):指帝王之死。崩,古代稱帝王、皇后之死。殂,死亡。譯文:先帝創(chuàng)建統(tǒng)一中國的大業(yè)還沒有完成一半,就中途去世了。

      原文:今天下三分,益州疲(pí)弊,此誠危急存亡之秋也。

      字詞:疲弊:困苦窮乏秋:時候

      譯文:如今天下分裂成三國,我們蜀國困苦窮乏,這真是形勢危急、決定存亡的時候啊。

      原文:然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。

      字詞:殊遇: 特別的知遇。多指帝王的恩寵、信任。

      譯文:但是,侍衛(wèi)大臣們在宮廷里毫不懈怠,忠誠的將士們在邊境上奮不顧身,這是因為他們追念先帝的特別的知遇,想要在陛下身上來報答。

      原文:誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞(sè)忠諫之路也。

      字詞:開張:開擴,擴張。圣聽:圣明的聽聞。光:發(fā)揚光大?;趾耄喊l(fā)揚,擴大。妄自菲薄:不知自重,毫無根據(jù)的看輕自己。菲薄,輕視 引喻失義:稱引譬喻不合道理。引喻,稱引比喻。忠諫:忠心規(guī)勸

      譯文:(陛下)確實應該開擴圣明的聽聞,發(fā)揚光大先帝遺留下來的美德,振奮有抱負人的志氣,而不應不知自重,毫無根據(jù)的看輕自己,稱引譬喻不合道理,以致堵塞人們向您忠心規(guī)勸的道路。

      原文:宮中府中,俱為一體;陟(zhì)罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同。

      字詞:宮中:皇宮內(nèi)。陟罰臧否:賞罰褒貶。陟罰:指升降官吏。陟,提升,提拔。臧否,評論人物的好壞。臧,好。否,壞。宜:應該。異同:不同,不一致。

      譯文:宮廷和相府的人,都是國家的官員,賞罰褒貶,不應當不一致。

      原文:若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

      字詞:作奸犯科:為非作歹,觸犯法律???,律條。有司:官吏。昭:彰明,顯揚。平明:平正明察。偏私:袒護私情,不公正。

      譯文:如有為非作歹,觸犯法律以及盡忠辦好事的人,應該交給官吏決定對他們的懲罰和獎賞,來彰明陛下平正明察的治理。而不應當袒護私情,不公正,造成宮廷和相府有不同的法制。

      原文:侍中侍郎郭攸(yōu)之、費祎(yī)、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺(wèi)陛下。

      字詞: 志慮:精神,思想。忠純:忠誠純正。簡拔:選拔,選擇。譯文:侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等人,都是思想忠誠純正的人,因此先帝把他們選拔出來留給陛下(使用)。

      原文:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)補闕漏,有所廣益。

      字詞:咨,商議,詢問。裨(bì)補:增加補益。裨,彌補,補助。闕漏:缺失遺漏。闕,缺。

      譯文:我認為宮內(nèi)的事情,無論大小,都拿來跟他們商量,然后實施行。就一定能夠增加補益,缺失遺漏,得到更多的成效。

      原文:將軍向?qū)櫍孕惺缇?,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。

      字詞:性行:本性和行為。淑均,善良公正。均,公平,平均。曉暢:諳熟,精通。能:有能力。

      譯文:將軍向?qū)?,本性和行為善良公正,精通軍事,從前試用他的時候,先帝曾稱贊他有能力,因此大家商議,推舉他做中部督。

      原文:愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行(háng)陣和睦,優(yōu)劣得所。字詞:行陣:行伍,軍隊。得所:指得到安居之地或合適的位置。

      譯文:我認為軍隊中的事情,都拿來跟他商量,就一定能夠使軍隊團結(jié)一心,才能高的和才能低的都安排在合適的位置。

      原文:親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。

      字詞:小人:人格卑鄙的人。傾頹:衰亡,衰敗。

      譯文:親近賢臣,疏遠人格卑鄙的人,這是先漢興旺發(fā)達的原因;親近人格卑鄙的人,疏遠賢臣,這是后漢衰敗的原因。

      原文:先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。

      譯文:先帝在世的時候,每次跟我談論這些事情,沒有一次不對桓、靈二帝的做法感到痛心遺憾的。

      原文:侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。

      字詞:貞良:忠良,忠正誠信。死節(jié):為保全節(jié)操而死。

      譯文:侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠正誠信而且能為保全節(jié)操而死的臣子,希望陛下親近他們,信任他們,這樣漢朝的興旺發(fā)達就為期不遠了。

      原文:臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。

      字詞:躬:親自,自身。

      譯文:我本來是平民,親自在南陽郡耕田,只想在亂世間中保全自己,不謀求在諸侯那里揚名做官。

      原文:先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。

      字詞:卑鄙:低微鄙陋。猥(wěi):辱,這里有降低身份的意思。

      枉屈:指屈尊就卑。由是:因此。驅(qū)馳:比喻奔走效勞。

      譯文:先帝不嫌我低微鄙陋,降低自己的身份,屈尊就卑,三次到茅廬來探望我,詢問我對時局大事的意見,因此我深為感激,就答應為先帝奔走效勞。

      原文:后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有(yòu)一年矣。

      字詞:后值傾覆:后來遇到兵敗。

      譯文:后來遇到兵敗,在兵敗的時候我接受重任,在危機患難期間我受到委任,那時以來已有二十一年了。

      原文:先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。

      譯文:先帝深知我做事謹慎,所以先帝在臨死時把國家大事托付給我。

      原文:受命以來,夙(sù)夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。

      字詞:夙夜:朝夕,日夜。夙,早。憂嘆:憂慮嘆息。不毛:不生植物。譯文:接受遺命以來,日夜憂慮嘆息,只恐怕托付給我的大任不能完成,從而損害先帝的英明。所以我五月率兵渡瀘水,深入人煙稀少的地方。

      原文:今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶(shù)竭駑(nú)鈍,攘(rǎng)除奸兇,興復漢室,還于舊都。

      字詞:庶:表示期望。駑(nú)鈍:比喻才力低下,這是諸葛亮自謙的話。駑(nú),劣馬。鈍,刀刃不鋒利。攘(rǎng)除:驅(qū)除,鏟除。

      譯文:如今南方已經(jīng)平定,武器裝備已經(jīng)充足,應當鼓勵和統(tǒng)率全軍,北伐平定中原地區(qū),我希望竭盡自己的力量,掃除奸詐兇惡的人?;謴蜐h家的基業(yè),回到舊日的都城。

      原文:此臣所以報先帝,而忠陛下之職分也。

      譯文:這是我用來報答先帝,并且盡忠于陛下的職責本分。

      原文:至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

      字詞:斟酌:反復考慮,擇善而定。損益:增減,興革。

      譯文:至于權(quán)衡事情的得失利弊,毫無保留地進獻忠言,那么就是郭攸之、費祎、董允的責任了。

      原文:愿陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈。

      譯文:希望陛下把討伐奸賊興復漢室的任務交給我,如果沒有取得成效,那就懲治我失職的罪過,用來稟告先帝的在天之靈。

      原文:若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。

      字詞:慢:怠慢,懈怠。以彰其咎:來暴露他們的過失。彰,表明、顯揚。譯文:如果沒有發(fā)揚美德的建議,那么就責備郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來暴露他們的過失。

      原文:陛下亦宜自謀,以咨諏(zōu)善道,察納雅言,深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。

      字詞:雅言:正言。正確的言論。諏(zōu):詢問。

      譯文:陛下也應該自己親自多加考慮,(向他們)詢問治國的好方法,認識、采納正確的意見,深深的追念先帝的遺命。(這樣)我就感恩不盡了。

      原文:今當遠離,臨表涕零,不知所言。

      譯文:如今我就要遠離陛下,面對這篇文章,我涕淚交流,不知說了些什么。能必能.裨補缺漏(能夠)先帝稱之曰能.(能干,有才能)

      遺是以先帝簡拔以遺.陛下(給予)以光先帝遺.德(遺留)

      行然后施行.(做,執(zhí)行)性行.淑均(行為)

      必能使行.陣和睦(行列)

      愚愚.以為宮中之事(我)愚.公移山(愚蠢)

      效愿陛下托臣以討賊興復之效.(效力的機會,任務)

      不效.則治臣之罪(功效)

      道先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道.崩殂(路,途)

      以咨諏善道.(道理,方法)

      論宜付有司論.其刑賞(判定)

      每與臣論.此事(談論)

      誠此誠.危急存亡之秋也誠.宜開張圣聽(確實)

      帝感其誠.(誠心)

      第二篇:《出師表》原文和翻譯

      出師表

      出師表》是三國時期蜀漢丞相諸葛亮在北伐中原之前給后主劉禪上書的表文,闡述了北伐的必要性以及對后主劉禪治國寄予的期望,言辭懇切,寫出了諸葛亮的一片忠誠之心。歷史上有《前出師表》和《后出師表》,通常所說的《出師表》一般指《前出師表》。原文

      先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂(cú)。今天下三分,益州疲(pí)弊,此誠危急存亡之秋也。然侍

      衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞(sè)忠諫之路也。

      宮中府中,俱為一體;陟(zhì)罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同;若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

      侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費祎(yī)、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺(wèi)陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)補闕(quē)漏,有所廣益。

      將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行(háng)陣和睦,優(yōu)劣得所。親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有(yòu)一年矣。

      先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙(sù)夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶(shù)竭駑(nú)鈍,攘(rǎng)除奸兇,興復漢室,還于

      舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

      愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自謀,以咨諏(zōu)善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。

      今當遠離,臨表涕零,不知所云。

      譯文

      先帝開創(chuàng)的事業(yè)沒有完成一半,卻中途去世?,F(xiàn)在天下分裂成三個國家,蜀漢民力困乏,這實在是形勢危急、決定存亡的關(guān)鍵時刻啊。然而宮廷里侍奉守衛(wèi)的臣子,不敢稍有懈怠;疆場上忠誠有志的將士,舍身忘死的作戰(zhàn),大概是追念先帝對大家的特殊恩遇,想要報答在陛下身上啊。陛下確實應該廣開言路聽取群臣意見,發(fā)揚光大先帝遺留下來的美德,振奮鼓舞志士們的勇氣,絕不應隨便看輕自己,說出不恰當?shù)脑?,以至于堵塞了忠臣勸諫的道路。

      宮里身邊的近臣和丞相府統(tǒng)領的官吏,本都是一個整體,獎懲功過、好壞,不應因在宮中或府中而不同。如有作壞事違犯法紀的,或盡忠心做善事的,應該一律交給主管部門判定他們受罰或受賞,以顯示陛下公正嚴明的治理,切不應私心偏袒,使宮廷內(nèi)外施法不同。

      侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,這都是些品德良善誠實、志向思慮忠貞純正的人,所以先帝才選拔來給予陛下。我認為宮內(nèi)的事情,事無論大小,應當征詢他們的意見,然后再去施行。彌補缺點和疏漏之處,得到更多成效。將軍向?qū)?,性情德行平和公正,通曉軍事,過去任用的時候,先帝稱贊他說能干,所以大家商議推舉他為中部督。我認為軍營里的事情,事情無論大小,都要征詢他的意見,就一定能夠使軍隊團結(jié)和睦,好的壞的各得其所。

      親近賢臣,遠避小人,這是漢朝前期所以能夠興盛的原因;親近小人,遠避賢臣,這是漢朝后期所以衰敗的原因。先帝在世的時候,每次跟我談論起這些事,對于桓帝、靈帝的做法,沒有不痛心和遺憾的。侍中郭攸之、費,尚書陳震,長史張裔,參軍蔣琬,這些都是堅貞、可靠,能以死報國的忠臣,誠愿陛下親近他們,信任他們,這樣漢王室的興盛,就時間不遠了。

      我本是個平民,在南陽郡務農(nóng)親耕,在亂世間只求保全性命,不希求諸侯知道我而獲得顯貴。先帝不介意我身份低微,地處偏遠,委屈地自我降低身份,接連三次到草廬來訪看我,征詢我對時局大事的意見,因此我深為感激,從而答應為先帝驅(qū)遣效力。后來正遇危亡關(guān)頭,在戰(zhàn)事失敗的時候我接受了任命,在危機患難期間我受到委任,至今已有二十一年了。

      先帝深知我做事謹慎,所以臨去世時把國家大事囑托給我了。接受遺命以來,日夜擔憂興嘆,唯恐托付給我的大事做的沒有成效,從而損害先帝的明察。所以我五月率兵南渡瀘水,深入荒蕪之境。如今南方已經(jīng)平定,武庫裝備充足,應當勉勵三軍,北伐平定中原地區(qū),我希望竭盡自己低下的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,復興漢朝王室,遷歸舊日國都。這是我用來報答先帝,忠心于陛下的職責的事。至于考慮事情是否可行采取適當措施,毫無保留地進獻忠言,那就是郭攸之、費祎、董允的責任了。

      希望陛下把討伐曹魏的任務交給我,如果不能成功,那就懲治我失職的罪過,用

      來告慰先帝的神靈。如果沒有發(fā)揚圣德的忠言,那就責備郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,用來揭示他們的過失。陛下也應該自行謀劃,詢問治國的好道理,識別采納正確的言論,追念先帝遺愿,我就受恩、感激不盡了。

      如今正當離朝遠征,面對著奏章眼淚滴落,不知道自己說了什么。

      第三篇:《前出師表》原文翻譯

      導語:《前出師表》是諸葛亮出師伐魏臨行前寫給后主劉禪的奏章。下面是文言文的翻譯,歡迎參考!

      前出師表

      兩漢:諸葛亮

      先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢**士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

      宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

      侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補闕漏,有所廣益。

      將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。

      親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。

      臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來二十有一年矣。

      先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

      愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。

      今當遠離,臨表涕零,不知所言。

      譯文

      先帝開創(chuàng)的大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了?,F(xiàn)在天下分為三國,益州地區(qū)民力匱乏,這確實是國家危急存亡的時期啊。不過宮廷里侍從護衛(wèi)的官員不懈怠,戰(zhàn)場上忠誠有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對他們的特別的知遇之恩(作戰(zhàn)的原因),想要報答在陛下您身上。(陛下)你實在應該擴大圣明的聽聞,來發(fā)揚光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠大志向的人的志氣,不應當隨便看輕自己,說不恰當?shù)脑?,以致于堵塞人們忠心地進行規(guī)勸的言路。

      皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個整體,獎懲功過,好壞,不應該有所不同。如果有做奸邪事情,犯科條法令和忠心做善事的人,應當交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎罰方法不同。

      侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來輔佐陛下。我認為(所有的)宮中的事情,無論事情大小,都拿來跟他們商量,這樣以后再去實施,一定能夠彌補缺點和疏漏之處,可以獲得很多的好處。

      將軍向?qū)櫍愿窈推沸猩屏脊?,精通軍事,從前任用時,先帝稱贊說他有才干,因此大家評議舉薦他做中部督。我認為軍隊中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊團結(jié)一心,好的差的各自找到他們的位置。

      親近賢臣,疏遠小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時候,每逢跟我談論這些事情,沒有一次不對桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞誠實、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。

      我本來是平民,在南陽務農(nóng)親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因為我身份卑微,見識短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,征詢我對時局大事的意見,我因此有所感而情緒激動,就答應為先帝奔走效勞。后來遇到兵敗,在兵敗的時候接受任務,在危機患難之間奉行使命,那時以來已經(jīng)有二十一年了。

      先帝知道我做事小心謹慎,所以臨終時把國家大事托付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實現(xiàn),以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方。現(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應當激勵、率領全軍將士向北方進軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復漢朝的基業(yè),回到舊日的國都。這就是我用來報答先帝,并且盡忠陛下的職責本分。至于處理事務,斟酌情理,有所興革,毫無保留地進獻忠誠的建議,那就是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。

      希望陛下能夠把討伐曹魏,興復漢室的任務托付給我,如果沒有成功,就懲治我的罪過,(從而)用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有振興圣德的建議,就責罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;陛下也應自行謀劃,征求、詢問治國的好道理,采納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。

      今天(我)將要告別陛下遠行了,面對這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說了些什么。


      第四篇: 出師表原文翻譯

      導語:《出師表》文言文選入初中語文,人民教育出版社九年級(上冊),是即將開學的九年級的同學們要學習的文章,以下是小編為大家精心整理的出師表原文翻譯,歡迎大家參考!

      《出師表》原文

      臣亮言:先帝創(chuàng)業(yè)未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣,不懈于內(nèi);忠志之士,忘身于外者:蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘 志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

      宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科,及為忠善者,宜付有司,論其刑賞,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費依、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必得裨補闕漏,有所廣益。將軍向?qū)櫍孕惺缇?,曉暢軍事,試用之于昔日,先帝稱之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,事無大小,悉以咨之,必能使行陣和穆,優(yōu)劣得所也。親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也!侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞亮死節(jié)之臣也,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。

      臣本布衣,躬耕南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,諮臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來二十有一年矣。先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂慮,恐付托不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,當獎帥三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都:此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、依、允等之任也。

      愿陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈;若無興復之言,則責攸之、依、允等之咎,以彰其慢。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!今當遠離,臨表涕泣,不知所言。

      出師表譯文:

      臣諸葛亮上言:先帝創(chuàng)立帝業(yè)還沒有完成一半,就中途去世了?,F(xiàn)在,天下已分成魏、蜀、吳三國,我們蜀國人力疲憊,物力又很缺乏,這確實是國家危急存亡的關(guān)鍵時刻。然而,侍衛(wèi)大臣們在宮廷內(nèi)毫不懈怠,忠誠有志的將士在疆場上舍身作戰(zhàn),這都是因為追念先帝在世時對他們的特殊待遇,想報效給陛下啊。陛下確實應該廣泛地聽取群臣的意見,發(fā)揚光大先帝留下的美德,弘揚志士們的氣概;不應該隨隨便便地看輕自己,言談中稱引譬喻不合大義(說話不恰當),以致堵塞忠臣進諫勸告的道路。

      皇宮的侍臣和丞相府的宮吏都是一個整體,對他們的提升、處分、表揚、批評,不應該因人而有什么差別。如果有營私舞弊、違犯法律和盡忠行害的人,陛下應交給主管的官吏,由他們評定應得的處罰或獎賞,用來表明陛下公正嚴明的治理方針。不應偏袒徇私,使得宮內(nèi)和宮外有不同的法則。侍中郭攸之、費祎、侍郎董允等人,他們都是忠良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來留給陛下。我認為宮中的事情,無論大小,陛下都應征詢他們,然后再去實施,這樣一定能補求欠缺疏漏的地方,獲得更好的效果。將軍向?qū)?,性格和善,品德公正,精通軍事,從前?jīng)過試用,先帝稱贊他有才能,因此大家商議推舉他做中部督。我認為軍營中的事務,都應與他商量,這樣一定能使軍隊團結(jié)協(xié)作,將士才干高的差的、隊伍強的,都能夠得到合理的安排。親近賢臣,疏遠小人,這是前漢興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是后漢所以傾覆衰敗的原因。先帝在世時,每次與我談論這些事,沒有一次不對桓、靈二帝感到嘆息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、費祎,尚書陳震,長史張裔,參軍蔣琬,這些都是忠貞賢良能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們、信任他們,那么漢室的興隆就指日可待了。

      我本來是一介平民,在南陽親自種田,只求能在亂世中暫且保全性命,不奢求在諸侯面前有什么名氣。先帝不因我身世卑微、見識短淺,反而降低自己的身份,三次到草廬里來訪問我,向我征詢對當今天下大事的意見,我因此十分感激,于是答應先帝愿為他奔走效勞。后來遇到失敗,我在戰(zhàn)敗的時候接到委任,在危難的時候奉命出使東吳,從那時到現(xiàn)在已經(jīng)二十一年了。先帝(劉備)知道我謹慎,因此在臨終前把國家大事托付給我(諸葛亮)。自從接受任命以來,我日夜憂慮嘆息,擔心不能將先帝的托付的事情辦好,有損先帝的圣明。所以我在五月渡過瀘水,深入到荒涼的地方。現(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵器已經(jīng)準備充足,應當鼓舞并率領三軍,向北方平定中原。希望全部貢獻出自己平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的曹魏,復興漢室,回到原來的都城洛陽。這是我用來報答先帝并忠于陛下的職責的本分。至于對政事的斟酌興廢,進獻忠誠的建議,那是郭攸之、費祎、董允等人的責任。

      希望陛下把討伐奸賊、復興漢室的任務交給我,如果沒有完成,就請治我重罪,來告慰先帝在天之靈。如果沒有勸勉陛下宣揚圣德的忠言,就責備郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來揭露他們的過失;陛下自己也應該認真考慮國家大事,征詢治理國國的好辦法,聽取正確的意見,深切追念先帝的遺訓。如果能夠這樣,我就受恩感激不盡了?,F(xiàn)在我就要辭別陛下遠行了,面對奏表熱淚縱橫,不知說了些什么。

      寫作背景:

      公元221年,劉備稱帝,諸葛亮為丞相。223年,劉備病死,將劉禪托付給諸葛亮。諸葛亮實行了一系列比較正確的政治和經(jīng)濟措施,使蜀漢境內(nèi)呈現(xiàn)興旺景象。為了實現(xiàn)全國統(tǒng)一,諸葛亮在平息南方叛亂之后,于227年決定北上伐魏,擬奪取魏的長安,臨行之前上書后主,以懇切委婉的言辭勸勉后主要廣開言路、嚴明賞罰、親賢遠佞,以此興復漢室;同時也表達自己以身許國,忠貞不二的思想。

      《出師表》是諸葛亮出師臨行伐魏前寫給后主劉禪的奏章,文中以懇切的言辭,勸說了后主要繼承先帝遺志,廣開言路,賞罰分明,親賢遠佞,完成興復漢室的大業(yè),表達了諸葛亮對先帝的知遇之恩的真摯感情和北定中原的決心以及效忠劉氏父子的忠心。

      《出師表》傳世有二,為《前出師表》,另有《后出師表》。因建興六年諸葛亮率軍出散關(guān)前,給劉禪又上一表,即為《后出師表》。

      [ 出師表原文翻譯]相關(guān)文章:

      第五篇:出師表原文翻譯及賞析

      出師表原文翻譯及賞析3篇

      出師表原文翻譯及賞析1

      出師表原文

      先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞(sè)忠諫之路也。

      宮中府中,俱為一體,陟(zhì)罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

      侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費祎(yī)、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺(wèi)陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)補闕(quē)漏,有所廣益。

      將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行(háng)陣和睦,優(yōu)劣得所。

      親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓(huán)、靈也。侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。

      臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂(suì)許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有(yòu)一年矣。

      先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙(sù)夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑(nú)鈍,攘(rǎng)除奸兇,興復漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

      愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù);陛下亦宜自謀,以咨諏(zōu)善道,察納雅言。深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。

      今當遠離,臨表涕零,不知所言。

      出師表翻譯

      先帝創(chuàng)建統(tǒng)一全國的大業(yè)還沒有完成一半就中途去世了?,F(xiàn)在三分天下,我們益州貧困衰弱,這正是形勢危急、決定生死存亡的關(guān)頭啊??墒鞘绦l(wèi)大臣們在宮廷里毫不懈怠,忠誠的將士們在邊境上奮不顧身,這是因為他們追念先帝特殊厚遇,想要報答在陛下您的身上。(陛下)實在應該廣泛地聽取別人的意見,發(fā)揚光大先帝遺留下來的美德,發(fā)揚擴大有抱負的人們的志氣,而不應當隨便看輕自己,說話不恰當,以致于堵塞忠臣們進諫的道路。

      皇宮中和朝廷中,都是一個整體,獎懲功過、好壞,不應該因在宮中或在府中而異。如果有做奸邪事情、犯科條法令以及忠誠善良的人,應當交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷刑賞之法不同。

      侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費祎(yī)、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來給予陛下(使用)。我認為宮中的事情,不論大小,都拿來跟他們商量,這樣以后再去實施,一定能夠彌補缺點和疏漏之處,得到更多的成效。

      將軍向?qū)?,性情品德善良平正,精通軍事,以前試用他的時候,先帝曾稱贊他有才干,因此大家商議,推舉他做中部督。我認為軍隊中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊團結(jié)一心,好的差的各得其所。

      親近賢臣,疏遠小人,這是西漢興旺發(fā)達的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是東漢傾覆衰敗的原因。先帝在世的時候,每逢跟我談論這些事情,沒有一次不對桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是堅貞可靠、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。

      我本來是平民,親自耕種在南陽,在亂世中茍且保全性命,不求在諸侯中揚名顯貴。先帝不嫌我地位低微,見識短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,與我探討當時的大事,我因此十分感動,就答應為先帝奔走效勞。后來遇到兵敗,在兵敗的時候接受重任,在危難的關(guān)頭奉旨執(zhí)行命令,那時以來已經(jīng)有21年了。

      先帝知道我做事小心謹慎,所以臨終時把國家大事托付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實現(xiàn),從而損傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方?,F(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應當激勵、率領全軍將士向北方進軍,平定中原,用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復漢朝的基業(yè),回到舊日的都城洛陽。這就是我用來報答先帝,盡忠陛下的職責本分。至于處理事務斟酌情理,有所興革,毫無保留的向您提出忠誠的建議,那就是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。

      希望陛下責成我討伐曹魏、復興漢朝的重任,如果沒有完成就治我的罪,來稟告先帝在天之靈。如果沒有發(fā)揚美德的建議,就應當責備郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,揭示他們的過失。陛下也應當親自多加考慮,(向他們)詢問治國的好道理,認識、采納正言,深切的追念先帝的遺詔。(這樣)我就受恩感激不盡了。

      現(xiàn)在我就要遠離陛下,面對著這篇表章,我涕淚交流,不知說了些什么。

      出師表賞析及賞析

      《出師表》以懇切的言辭,針對當時的局勢,反復勸勉劉禪要繼承先主劉備的遺志,開張圣聽,賞罰嚴明,親賢遠佞,以完成“興復漢室”的大業(yè),表現(xiàn)了諸葛亮“北定中原”的堅強意志和對蜀漢忠貞不二的品格。

      三國時期,曹魏國力最強,孫吳次之,而蜀漢最為弱小。當劉備病卒于白帝城(今四川奉節(jié)縣東)時,他留給諸葛亮的是內(nèi)外交困的局面和一個年幼無知、扶不起來的接班人。在這種危難關(guān)頭,諸葛亮以丞相府的名義承擔了蜀漢的全部實際責任,對內(nèi)嚴明法紀,獎勵耕戰(zhàn);對外安撫戎羌,東聯(lián)孫吳,積極準備北伐曹魏。經(jīng)過幾年的努力。蜀國力量有所加強,呈現(xiàn)“國以富饒”“風化肅然”的局面,于是諸葛亮率軍北駐漢中(今陜西省漢中市),以圖中原。就當時形勢分析,且不說蜀魏兩國實力懸殊,僅“勞師以襲遠”這種策略也是兵家之大忌,但諸葛亮仍堅持鋌而走險,(先后六次統(tǒng)兵伐魏)并表現(xiàn)出百折不回的意志,其根本原因是北定中原、興復漢室是先主劉備的遺愿。后主劉禪盡管昏庸無志,諸葛亮還要竭忠盡智的輔佐他,盡管劉備有“如其不才,君可自取”的遺詔,他也不存半點僭越之心,因為后主是先主的遺孤?!按顺妓詧笙鹊?,而忠陛下之職分也”,這是讀葛亮出師北伐的精神力量,也是他后半生全部活動的精神力量。《出師表》正是在淋漓盡致的解剖了這種精神的`實質(zhì)從而表現(xiàn)出這位社稷之臣的全部品格這一點上,顯示了它獨特而巨大的感染力。諸葛亮的忠肝義膽,他“鞠躬盡瘁,死而后己”的精神,在封建社會里被視為臣子的大節(jié),普遍受到推崇:而當國家處于危難關(guān)頭,這種精神更煥發(fā)出強大的感召力,如文天祥在《正氣歌》中所贊頌的“時窮節(jié)乃現(xiàn)”,“鬼神泣壯烈”,一封奏疏能干百年被視為“至文”而流傳不朽,主要原因在這里。

      由于此文是奏章,內(nèi)容是諸葛亮出師伐魏前向劉禪陳述意見,提出修明政治的主張,因此全文以議論為主。由于諸葛亮要讓劉禪知道創(chuàng)業(yè)的艱難,激勵他立志完成先帝未竟的大業(yè),因而文中兼敘了自己的身世和追隨先帝的原因以及以身許國的經(jīng)過。又由于諸葛亮對劉氏父子無限忠誠,披肝瀝膽相待,因而言詞充滿著殷切期望之情。全文既曉之以理,又動之以情。具體的說,前部分重在曉之以理,后部分重在動之以情??偟氖且宰h論為主,融以敘事和抒情。全篇文字從作者肺腑中流出,析理透辟,真情充溢,感人至深。

      此文的語言最顯著的特點是率直質(zhì)樸,表現(xiàn)懇切忠貞的感情。前人特別指出在六百余字的篇幅里,先后十三次提及“先帝”,七次提到“陛下”?!皥笙鹊邸薄爸冶菹隆彼枷胴灤┤?,處處不忘先帝“遺德”“遺詔”,處處為后主著想,期望他成就先帝未竟的“興復漢室”的大業(yè)。全文既不借助于華麗的辭藻,又不引用古老的典故,每句話不失臣子的身份,也切合長輩的口吻。清朝丘維屏說“武侯在國,目睹后主聽用嬖昵小人,或難于進言,或言之不省,借出師時叮嚀痛切言之,明白剴切中,百轉(zhuǎn)千回,盡去《離騷》幽隱詭幻之跡而得其情。”屈原是在遵讒毀、被放逐的處境中寫出《離騷》的,因而采取幽隱詭幻的表現(xiàn)手法。諸葛亮處境跟屈原正相反,但《出師表》感情充沛的特點和所表達的忠君愛國之情卻是一脈相通的,率直質(zhì)樸的語言形式是和文章的思想內(nèi)容統(tǒng)一的。此文多以四字句行文,還有一些整齊工穩(wěn)的排比對偶句式,如“侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外”、“茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯”、“受任于敗軍之際,奉命于危難之間”,體現(xiàn)了東漢末年駢體文開始興起的時代風尚。此文有大量合成詞,是出于諸葛亮的首創(chuàng),不少詞經(jīng)諸葛亮的提煉,后來都用為成語,如“妄自菲薄”“引喻失義”“作奸犯科”“茍全性命”“斟酌損益”“感激涕零”“不知所云(言)”等。

      出師表原文翻譯及賞析2

      原文:

      先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

      宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

      侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補闕漏,有所廣益。

      將軍向?qū)櫍孕惺缇?,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。

      親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。

      臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來二十有一年矣。

      先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

      愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。

      今當遠離,臨表涕零,不知所言。

      譯文

      先帝開創(chuàng)的大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了。現(xiàn)在天下分為三國,益州地區(qū)民力匱乏,這確實是國家危急存亡的時期啊。不過宮廷里侍從護衛(wèi)的官員不懈怠,戰(zhàn)場上忠誠有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對他們的特別的知遇之恩(作戰(zhàn)的原因),想要報答在陛下您身上。(陛下)你實在應該擴大圣明的聽聞,來發(fā)揚光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠大志向的人的志氣,不應當隨便看輕自己,說不恰當?shù)脑?,以致于堵塞人們忠心地進行規(guī)勸的言路。

      皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個整體,獎懲功過,好壞,不應該有所不同。如果有做奸邪事情,犯科條法令和忠心做善事的人,應當交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎罰方法不同。

      侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來輔佐陛下。我認為(所有的)宮中的事情,無論事情大小,都拿來跟他們商量,這樣以后再去實施,一定能夠彌補缺點和疏漏之處,可以獲得很多的好處。

      將軍向?qū)櫍愿窈推沸猩屏脊?,精通軍事,從前任用時,先帝稱贊說他有才干,因此大家評議舉薦他做中部督。我認為軍隊中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊團結(jié)一心,好的差的各自找到他們的位置。

      親近賢臣,疏遠小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時候,每逢跟我談論這些事情,沒有一次不對桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞誠實、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。

      我本來是平民,在南陽務農(nóng)親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因為我身份卑微,見識短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,征詢我對時局大事的意見,我因此有所感而情緒激動,就答應為先帝奔走效勞。后來遇到兵敗,在兵敗的時候接受任務,在危機患難之間奉行使命,那時以來已經(jīng)有二十一年了。

      先帝知道我做事小心謹慎,所以臨終時把國家大事托付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實現(xiàn),以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方。現(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應當激勵、率領全軍將士向北方進軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復漢朝的基業(yè),回到舊日的國都。這就是我用來報答先帝,并且盡忠陛下的職責本分。至于處理事務,斟酌情理,有所興革,毫無保留地進獻忠誠的建議,那就是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。

      希望陛下能夠把討伐曹魏,興復漢室的任務托付給我,如果沒有成功,就懲治我的罪過,(從而)用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有振興圣德的建議,就責罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;陛下也應自行謀劃,征求、詢問治國的好道理,采納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。

      今天(我)將要告別陛下遠行了,面對這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說了些什么。

      注釋

      表:古代向帝王上書陳情言事的一種文體。

      出:出征。

      師:軍隊。

      先帝:這里指劉備。

      創(chuàng):開創(chuàng),創(chuàng)立。

      業(yè):統(tǒng)一中原的大業(yè)。

      而:表轉(zhuǎn)折。

      賞:受賞。

      刑:受罰。

      中道:中途。

      崩殂(cú):死。崩,古代稱帝王、皇后之死。殂,死亡。

      益州疲弊:指蜀漢國力薄弱,處境艱難。益州,這里指蜀漢。疲弊,人力疲憊,民生凋敝,困苦窮乏。

      三分:天下分為三個國家(即魏、蜀、吳三國)。

      此:這。

      誠:確實,實在。

      之:結(jié)構(gòu)助詞,的。

      秋:時候。

      然:但是

      侍:侍奉。

      衛(wèi):守衛(wèi)

      懈:懈怠,放松。

      于:在。

      忠:忠誠。

      內(nèi):朝廷上。

      外:朝廷外,指戰(zhàn)場上。

      士:將士。

      忘身:奮不顧身。

      蓋:連詞。連接上一句或上一段,表示原因。

      追:追念。

      殊遇:特殊的對待,即優(yōu)待、厚遇。

      欲:想要。

      報:報答。

      之:代詞。

      于:向,對。

      誠:實在,確實。

      宜,應該。

      開張圣聽:擴大圣明的聽聞,意思是要后主廣泛地聽取別人的意見。開張:擴大。圣:圣明

      以:來。

      光:發(fā)揚光大。

      遺德:遺留的美德。

      恢弘:這里是動詞,形作動,意思是發(fā)揚擴大。也作“恢宏”?;郑捍?。弘:大、寬。

      氣:志氣。

      妄自菲薄:過分看輕自己。妄:隨便,胡亂,輕率。菲薄:微薄。

      引喻失義:說話不恰當。引喻:引用、比喻。這里是說話的意思。義:適宜,恰當。

      以:因而。

      塞;阻塞。

      忠:忠誠。

      諫:直言規(guī)勸,使改正錯誤。這里指進諫。

      俱:全,都。

      宮中:指皇宮中。

      府中:指朝廷中。

      體:整體。

      陟(zhì):提升,提拔。

      罰:懲罰。

      臧否(pǐ):善惡,這里形容詞用作動詞。意思是“評論人物的好壞”。臧否:善惡。

      異同:這里偏重在異。

      作奸犯科:做奸邪事情,犯科條法令。

      作奸:為非作歹。

      科:科條,法令。

      及:和。

      為:做。

      付:交給。

      有司:職有專司,就是專門管理某種事情的官。

      論:憑定。

      刑:罰。

      以:來。

      昭:彰顯,顯揚。

      平:公平。

      明:嚴明。

      理:治。

      偏私:偏袒私情,不公正。

      內(nèi)外異法:宮內(nèi)和朝廷刑賞之法不同。

      內(nèi)外:指宮內(nèi)和朝廷。

      異法:刑賞之法不同。法:法制。

      侍中、侍郎郭攸之、費祎(yī)、董允:郭攸之、費祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。

      此皆良實,志慮忠純:這些都是善良、誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二。

      良實:善良誠實,這里形容詞做名詞,指善良誠實的人。

      志:志向。

      慮:思想,心思。

      忠純:忠誠純正。

      簡拔:選拔。簡:挑選。拔:選拔。

      遺(wèi):給予。

      悉以咨之:都拿來問問他們。悉:副詞,都,全。咨:詢問,征求意見。

      之:指郭攸之等人。

      必能裨補闕漏:一定能夠彌補缺點和疏漏之處。

      裨(bì):彌補,補救。闕,通“缺”,缺點。

      有所廣益:得到更多的好處。

      廣益:很多的益處。

      益:好處、益處。

      性行:性情品德。

      性行(xíng)淑均:性情品德善良平正。

      淑:善。

      均:公平,平均。

      曉暢:諳熟,精通。

      試用:任用。

      能:能干,有才能。

      是以:因為這,因此。

      眾:大家。

      舉:推舉。

      督:武職,向?qū)櫾鵀橹胁慷健?/p>

      營:軍營、軍隊。

      行(háng)陣:指部隊。

      和睦:團結(jié)和諧。

      優(yōu)劣:才能高的和才能低的。

      親:親近。

      信:信任。

      得所:得到恰當?shù)奈恢谩?/p>

      先漢:西漢。興?。号d盛。

      后漢:東漢。傾頹:衰敗。

      每:常常。

      桓、靈:東漢末年的桓帝和靈帝。他們都因信任宦官,加深了政治的腐敗。

      嘆息:感嘆惋惜。

      痛恨:感到痛心遺憾。

      恨:遺憾,不滿意。

      尚書、長史、參軍:都是官名。尚書指陳震,長史指張裔,參軍指蔣琬。

      此悉貞良死節(jié)之臣:這些都是堅貞可靠,能夠以死報國的忠臣。

      悉:全、都。

      貞:堅貞。

      良:善良可靠。

      死節(jié):能夠以死報國。死:為……而死。

      ?。号d盛。

      計日:計算著日子。

      布衣:平民百姓。

      躬:親自,自身。

      耕:耕種。

      躬耕:親自耕種,實指隱居農(nóng)村。

      南陽:東漢郡名。即今河南省南陽市。

      茍:茍且。

      全:保全。

      于:在。

      求:謀求。

      聞達:聞名顯達。

      以:認為。

      卑鄙:身份低微,見識短淺。卑,身份低下。鄙,見識短淺。與今義不同。

      猥(wěi):辱,這里有降低身份的意思。

      枉屈:委屈。

      顧:拜訪,探望。

      咨:詢問。

      由是:因此。

      感激:感動奮激。

      許:答應。

      驅(qū)馳:驅(qū)車追趕。這里是奔走效勞的意思。

      后值傾覆:后來遇到兵敗。漢獻帝建安十三年(公元208年)曹操追擊劉備,在當陽長坂大敗劉軍;諸葛亮奉命出使東吳,聯(lián)合孫權(quán)打敗曹操于赤壁才轉(zhuǎn)危為安。

      值:遇到。

      傾覆:指兵敗。

      爾來:那時以來。

      二十有一年:從劉備訪諸葛亮于隆中到此次出師北伐已經(jīng)二十一年。

      有:通“又”,跟在數(shù)詞后面表示約數(shù)。

      故:所以。

      寄:托付。

      以:把。

      臨崩寄臣以大事:劉備在臨死的時候,把國家大事托付給諸葛亮,并且對劉禪說:“汝與丞相從事,事之如父?!迸R:將要。

      夙夜憂嘆:早晚/整天擔憂嘆息。夙,清晨。憂,憂愁焦慮。夙夜:早晚。

      瀘:水名,即金沙江。

      不毛:不長草。這里指人煙稀少的地方。毛,莊稼,苗。

      兵:武器。

      甲:裝備。

      獎率:激勵率領,獎勵統(tǒng)帥。獎,鼓勵。

      庶:希望。

      竭:竭盡。

      駑(nú)鈍:比喻才能平庸,這是諸葛亮自謙的話。

      駑,劣馬,走不快的馬,指才能低劣。

      鈍,刀刃不鋒利,指頭腦不靈活,做事遲鈍。

      攘(rǎng)除:排除,鏟除。

      奸兇:奸邪兇惡之人,此指曹魏政權(quán)。

      還:回。

      于:到。

      舊都:指東漢都城洛陽或西漢都城長安。

      所以:用來……的。

      此臣所以報先帝而忠陛下之職分也:這是我用來報答先帝,效忠陛下的職責本分。

      斟酌:考慮,權(quán)衡。

      損:除去。

      益:興辦,增加。

      損益:增減,興革。

      斟酌損益:斟情酌理、有所興辦。比喻做事要掌握分寸。(處理事務)斟酌情理,有所興革。

      托臣以討賊興復之效:把討伐曹魏復興漢室的任務交給我。

      托,委托,交給。

      效,效命的任務。

      不效則治臣之罪:沒有成效就治我的罪。

      效,取得成效。

      告:告慰,告祭。

      興:發(fā)揚。

      德:道德。

      言:言論。

      興德之言:發(fā)揚圣德的言論。

      慢:怠慢,疏忽,指不盡職。

      彰其咎:揭示他們的過失。

      彰:表明,顯揚。

      咎:過失,罪。

      咨諏(zōu)善道:詢問(治國的)好道理。諏(zōu),詢問。

      察納:認識采納。察:明察。

      雅言:正確的言論,正言,合理的意見。

      深追:深切追念。

      先帝遺詔:劉備給后主的遺詔,見《三國志·蜀志·先主傳》注引《諸葛亮集》,詔中說:‘勿以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服于人?!?/p>

      遺詔:皇帝在臨終時所發(fā)的詔令。

      當:在……時候。

      臨:面對

      涕:眼淚。

      零:落下。

      不知所言:不知道該說些什么話。這是表示自己可能失言。謙詞。

      賞析:

      《出師表》以懇切的言辭,針對當時的局勢,反復勸勉劉禪要繼承先主劉備的遺志,開張圣聽,賞罰嚴明,親賢遠佞,以完成“興復漢室”的大業(yè),表現(xiàn)了諸葛亮“北定中原”的堅強意志和對蜀漢忠貞不二的品格。

      三國時期,曹魏國力最強,孫吳次之,而蜀漢最為弱小。當劉備病卒于白帝城(今重慶奉節(jié)縣東)時,他留給諸葛亮的是內(nèi)外交困的局面和一個年幼無知、扶不起來的接班人。在這種危難關(guān)頭,諸葛亮以丞相府的名義承擔了蜀漢的全部實際責任,對內(nèi)嚴明法紀,獎勵耕戰(zhàn);對外安撫戎羌,東聯(lián)孫吳,積極準備北伐曹魏。經(jīng)過幾年的努力。蜀國力量有所加強,呈現(xiàn)“國以富饒”“風化肅然”的局面,于是諸葛亮率軍北駐漢中(今陜西省漢中市),以圖中原。就當時形勢分析,且不說蜀魏兩國實力懸殊,僅“勞師以襲遠”這種策略也是兵家之大忌,但諸葛亮仍堅持鋌而走險,(先后六次統(tǒng)兵伐魏)并表現(xiàn)出百折不回的意志,其根本原因是北定中原、興復漢室是先主劉備的遺愿。后主劉禪盡管昏庸無志,諸葛亮還要竭忠盡智地輔佐他,盡管劉備有“如其不才,君可自取”的遺詔,他也不存半點僭越之心,因為后主是先主的遺孤?!按顺妓詧笙鹊?,而忠陛下之職分也”,這是讀葛亮出師北伐的精神力量,也是他后半生全部活動的精神力量?!冻鰩煴怼氛窃诹芾毂M致地解剖了這種精神的實質(zhì)從而表現(xiàn)出這位社稷之臣的全部品格這一點上,顯示了它獨特而巨大的感染力。諸葛亮的忠肝義膽,他“鞠躬盡瘁,死而后己”的精神,在封建社會里被視為臣子的大節(jié),普遍受到推崇:而當國家處于危難關(guān)頭,這種精神更煥發(fā)出強大的感召力,如文天祥在《正氣歌》中所贊頌的“時窮節(jié)乃現(xiàn)”,“鬼神泣壯烈”,一封奏疏能千百年被視為“至文”而流傳不朽,主要原因在這里。

      由于此文是奏章,內(nèi)容是諸葛亮出師伐魏前向劉禪陳述意見,提出修明政治的主張,因此全文以議論為主。由于諸葛亮要讓劉禪知道創(chuàng)業(yè)的艱難,激勵他立志完成先帝未竟的大業(yè),因而文中兼敘了自己的身世和追隨先帝的原因以及以身許國的經(jīng)過。又由于諸葛亮對劉氏父子無限忠誠,披肝瀝膽相待,因而言詞充滿著殷切期望之情。全文既曉之以理,又動之以情。具體地說,前部分重在曉之以理,后部分重在動之以情??偟氖且宰h論為主,融以敘事和抒情。全篇文字從作者肺腑中流出,析理透辟,真情充溢,感人至深。

      此文的語言最顯著的特點是率直質(zhì)樸,表現(xiàn)懇切忠貞的感情。前人特別指出在六百余字的篇幅里,先后十三次提及“先帝”,七次提到“陛下”?!皥笙鹊邸薄爸冶菹隆彼枷胴灤┤?,處處不忘先帝“遺德”“遺詔”,處處為后主著想,期望他成就先帝未竟的“興復漢室”的大業(yè)。全文既不借助于華麗的辭藻,又不引用古老的典故,每句話不失臣子的身份,也切合長輩的口吻。清朝丘維屏說“武侯在國,目睹后主聽用嬖昵小人,或難于進言,或言之不省,借出師時叮嚀痛切言之,明白剴切中,百轉(zhuǎn)千回,盡去《離騷》幽隱詭幻之跡而得其情?!鼻窃谠庾嫐?、被放逐的處境中寫出《離騷》的,因而采取幽隱詭幻的表現(xiàn)手法。諸葛亮處境跟屈原正相反,但《出師表》感情充沛的特點和所表達的忠君愛國之情卻是一脈相通的,率直質(zhì)樸的語言形式是和文章的思想內(nèi)容統(tǒng)一的。此文多以四字句行文,還有一些整齊工穩(wěn)的排比對偶句式,如“侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外”、“茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯”、“受任于敗軍之際,奉命于危難之間”,體現(xiàn)了東漢末年駢體文開始興起的時代風尚。此文有大量合成詞,是出于諸葛亮的首創(chuàng),不少詞經(jīng)諸葛亮的提煉,后來都用為成語,如“妄自菲薄”“引喻失義”“作奸犯科”“茍全性命”“斟酌損益”“感激涕零”“不知所云(言)”等。

      出師表原文翻譯及賞析3

      后出師表

      先帝深慮漢、賊不兩立,王業(yè)不偏安,故托臣以討賊也。以先帝之明,量臣之才,固知臣伐賊,才弱敵強也。然不伐賊,王業(yè)亦亡。惟坐而待亡,孰與伐之?是故托臣而弗疑也。

      臣受命之日,寢不安席,食不甘味。思惟北征。宜先入南。故五月渡瀘,深入不毛,并日而食;臣非不自惜也,顧王業(yè)不可得偏安于蜀都,故冒危難,以奉先帝之遺意也,而議者謂為非計。今賊適疲于西,又務于東,兵法乘勞,此進趨之時也。謹陳其事如左:

      高帝明并日月,謀臣淵深,然涉險被創(chuàng),危然后安。今陛下未及高帝,謀臣不如良、平,而欲以長策取勝,坐定天下,此臣之未解一也。

      劉繇、王朗各據(jù)州郡,論安言計,動引圣人,群疑滿腹,眾難塞胸,今歲不戰(zhàn),明年不征,使孫策坐大,遂并江東,此臣之未解二也。

      曹操智計,殊絕于人,其用兵也,仿佛孫、吳,然困于南陽,險于烏巢,危于祁連,逼于黎陽,幾敗北山,殆死潼關(guān),然后偽定一時耳。況臣才弱,而欲以不危而定之,此臣之未解三也。

      曹操五攻昌霸不下,四越巢湖不成,任用李服而李服圖之,委任夏侯而夏侯敗亡,先帝每稱操為能,猶有此失,況臣駑下,何能必勝?此臣之未解四也。

      自臣到漢中,中間期年耳,然喪趙云、陽群、馬玉、閻芝、丁立、白壽、劉郃、鄧銅等及曲長、屯將七十余人,突將、無前、賨叟、青羌、散騎、武騎一千余人。此皆數(shù)十年之內(nèi)所糾合四方之精銳,非一州之所有;若復數(shù)年,則損三分之二也,當何以圖敵?此臣之未解五也。

      今民窮兵疲,而事不可息;事不可息,則住與行勞費正等。而不及今圖之,欲以一州之地,與賊持久,此臣之未解六也。

      夫難平者,事也。昔先帝敗軍于楚,當此時,曹操拊手,謂天下已定。然后先帝東連吳越,西取巴蜀,舉兵北征,夏侯授首,此操之失計,而漢事將成也。然后吳更違盟,關(guān)羽毀敗,秭歸蹉跌,曹丕稱帝。凡事如是,難可逆見。臣鞠躬盡瘁,死而后已。至于成敗利鈍,非臣之明所能逆睹也。

      翻譯

      先帝考慮到蜀漢和曹賊不能并存,帝王之業(yè)不能茍且偷安于一地,所以委任臣下去討伐曹魏。以先帝那樣的明察,估量臣下的才能,本來就知道臣下要去征討敵人,是能力微弱而敵人強大的。但是,不去討伐敵人,王業(yè)也是要敗亡的;是坐而待斃,還是主動去征伐敵人呢?因此委任臣下,一點也不猶疑。

      臣下接受任命的時候,睡不安穩(wěn),食無滋味。想到要去北伐,應該先南征。所以五月里渡過瀘水,深入不毛之地,兩天才能吃上一餐;臣下不是不愛惜自己呵,而是看到帝王之業(yè)不可能局處在蜀地而得以保全,所以冒著危險,來執(zhí)行先帝的遺愿,可是爭議者說這不是上策。而敵人恰好在西面疲于對付邊縣的叛亂,東面又要竭力去應付孫吳的進攻,兵法要求趁敵方勞困時發(fā)動進攻,當前正是趕快進軍的時機呵!現(xiàn)在謹將這些事陳述如下:

      高祖皇帝的明智,可以和日月相比,他的謀臣見識廣博,謀略深遠,但還是要經(jīng)歷艱險,身受創(chuàng)傷,遭遇危難然后才得安定?,F(xiàn)在,陛下比不上高祖皇帝,謀臣也不如張良、陳平,而想用長期相持的戰(zhàn)略來取勝,安安穩(wěn)穩(wěn)地平定天下,這是臣所不能理解的第一點。

      劉繇、王朗,各自占據(jù)州郡;在議論安守策略時,動輒引用古代圣賢的話,大家疑慮滿腹,胸中充斥著懼難;今年不去打仗,明年不去征討,讓孫策安然強大起來,終于并吞了江東,這是臣下所不能理解的第二點。

      曹操的智能謀略,遠遠超過別人,他用兵像孫武、吳起那樣,但是在南陽受到窘困,在烏巢遇上危險,在祁山遭到厄難,在黎陽被敵困逼,幾乎慘敗在北山,差一點死在潼關(guān),然后才得僭稱國號于一時。何況臣下才能低下,而竟想不冒艱險來平定天下,這是臣下所不能理解的第三點。

      曹操五次攻打昌霸而攻不下;四次想跨越巢湖而未成功,任用李服,而李服密謀對付他;委用夏侯淵,而夏侯淵卻敗死了。先帝常常稱贊曹操有能耐,可還是有這些挫敗,何況臣下才能低劣,怎能保證一定得勝呢?這是臣下所不能理解的第四點。

      自從臣下進駐漢中,不過一周年而已,期間就喪失了趙云、陽群、馬玉、閻芝、丁立、白壽、劉郃、鄧銅等將領及部曲將官、屯兵將官七十余人;突將、無前、賨叟、青羌、散騎、武騎等士卒一千余人。這些都是幾十年內(nèi)從各處積集起來的精銳力量,不是一州一郡所能擁有的;如果再過幾年,就會損失原有兵力的三分之二,那時拿什么去對付敵人呢?這是臣下所不能理解的第五點。

      如今百姓貧窮兵士疲乏,但戰(zhàn)爭不可能停息;戰(zhàn)爭不能停息,那末耽在那里等待敵人來進攻和出去攻擊敵人,其勞力費用正是相等的。不趁此時去出擊敵人,卻想拿益州一地來和敵人長久相持,這是臣下所不能理解的第六點。

      最難于判斷的,是戰(zhàn)事。當初先帝兵敗于楚地,這時候曹操拍手稱快,以為天下已經(jīng)平定了。但是,后來先帝東面與孫吳連和,西面取得了巴蜀之地,出兵北伐,夏侯淵掉了腦袋;這是曹操估計錯誤??磥韽团d漢室的大業(yè)快要成功了。但是,后來孫吳又違背盟約,關(guān)羽戰(zhàn)敗被殺,先帝又在秭歸遭到挫敗,而曹丕就此稱帝。所有的事都是這樣,很難加以預料。臣下只有竭盡全力,到死方休罷了。至于伐魏興漢究竟是成功是失敗,是順利還是困難,那是臣下的智力所不能預見的。

      注釋

      漢:指蜀漢。

      賊:指曹魏。古時往往把敵方稱為賊。

      偏安:指王朝局處一地,自以為安。

      孰與:何如,表示抉擇,傾向肯定后一種(偏指一方)

      惟:助詞。

      入南:指諸葛亮深入南中,平定四郡事。

      并日:兩天合作一天。

      顧:這里有“但”的意思。

      蜀都:此指蜀漢之境。

      議者:指對諸葛亮決意北伐發(fā)表不同意見的官吏。

      進趨:快速前進。

      高帝:劉邦死后的謚號為“高皇帝”。

      并:平列。

      淵深:指學識廣博,計謀高深莫測。

      被創(chuàng):受創(chuàng)傷。被,通假字,同“披”

      良:張良,漢高祖的著名謀士,與蕭何、韓信被稱為“漢初三杰”。

      平:陳平,漢高祖的著名謀士。后位至丞相。

      長計:長期相持的打算。

      坐:安安穩(wěn)穩(wěn)。

      未解:不能理解。胡三省認為“解”應讀作“懈”,未解,即未敢懈怠之意。兩說皆可通。

      劉繇:字正禮,東漢末年任揚州刺史,因受淮南大軍閥袁術(shù)的逼迫,南渡長江,不久被孫策攻破,退保豫章(今江西省南昌市),后為豪強笮融攻殺?!度龂尽菚酚袀鳌?/p>

      王朗:字景興,東漢末年為會稽(治所在今浙江省紹興市)太守,孫策勢力進入江浙時,兵敗投降,后為曹操所征召,仕于曹魏。

      孫策:字伯符,孫權(quán)的長兄。父孫堅死后,借用袁術(shù)的兵力,兼并江南地區(qū),為孫吳政權(quán)的建立打下基礎,不久遇刺身死。

      江東:指長江中下游地區(qū)。

      殊絕:極度超出的意思。

      孫:指孫武,春秋時人,曾為吳國將領,善用兵,著有兵法十三篇。

      吳:指吳起,戰(zhàn)國時兵家、法家代表人物,先后仕于魯、魏、楚,著有《吳子兵法》。

      困于南陽:建安二年曹操在宛城(今河南省南陽市,漢時南陽郡的治所)為張繡所敗,身中流矢。

      險于烏巢:建安五年,曹操與袁紹在官渡相持,因乏糧難支,在荀彧等人的勸說下,堅持不退,后焚燒掉袁紹在烏巢所屯的糧草,才得險勝。

      危于祁連:這里的“祁連”,據(jù)胡三省說,可能是指鄴(在今河北省磁縣東南)附近的祁山,當時曹操圍鄴,袁紹少子袁尚敗守祁山(在鄴南面),操再敗之,并還圍鄴城,險被袁將審配的伏兵所射中。

      逼于黎陽:建安七年五月,袁紹死,袁譚、袁尚固守黎陽(今河南??h東),曹操連戰(zhàn)不克。

      幾敗北山:事不詳。可能指建安二十四年,曹操率軍出斜谷,至陽平北山(今陜西沔縣西),與劉備爭奪漢中,備據(jù)險相拒,曹軍心渙,遂撤還長安。

      殆死潼關(guān):建安十六年,曹操與馬超、韓遂戰(zhàn)于潼關(guān),在黃河邊與馬超軍遭遇,曹操避入舟中,馬超騎兵沿河追射之。殆,幾乎。

      偽定:此言曹氏統(tǒng)一北中國,僭稱國號。諸葛亮以蜀漢為正統(tǒng),因斥曹魏為“偽”。

      昌霸:又稱昌豨。建安四年,劉備襲取徐州,東海昌霸叛曹,郡縣多歸附劉備。

      四越巢湖:曹魏以合肥為軍事重鎮(zhèn),巢湖在其南面。而孫吳在巢湖以南長江邊上的須濡口設防,雙方屢次在此一帶作戰(zhàn)。

      李服:建安四年,車騎將軍董承根據(jù)漢獻帝密詔,聯(lián)絡將軍吳子蘭、王子服和劉備等謀誅曹操,事泄,董承、吳子蘭、王服等被殺。

      據(jù)胡三省云:“李服,蓋王服也?!?/p>

      夏侯:指夏侯淵。曹操遣夏侯淵鎮(zhèn)守漢中。劉備取得益州之后,于建安二十四年出兵漢中,蜀將黃忠于陽平關(guān)定軍山(今陜西省沔縣東南)擊殺夏侯淵。

      漢中:郡名,以漢水上流(沔水)流經(jīng)而得名,治所在南鄭(今陜西省漢中縣東)。
      期年:一周年。突將、無前:蜀軍中的沖鋒將士。賨叟、青羌:蜀軍中的少數(shù)民族部隊。散騎、武騎:都是騎兵的名號。

      圖:對付。

      夫:發(fā)語詞。

      平:同“評”,評斷。

      敗軍于楚:指建安十三年,曹操大軍南下,劉備在當陽長坂被擊潰事。當陽屬古楚地,故云。

      拊手:拍手。

      已定:以定,已,同“以”。

      授首:交出腦袋。

      關(guān)羽:字云長,蜀漢大將,劉備入川時,鎮(zhèn)守荊州,建安二十四年,他出擊曹魏,攻克襄陽,擒于禁,斬龐德,威震中原。孫權(quán)趁機用呂蒙計謀偷襲荊州,擒殺關(guān)羽父子。蹉跌,失墜,喻失敗。

      曹丕:字子桓,曹操子。在公元年廢漢獻帝為山陽公,建立魏國,是為魏文帝。

      逆見:預見,預測。

      鞠躬盡力:指為國事用盡全力。一作“鞠躬盡瘁”。

      利鈍:喻順利或困難。

      睹:亦即“逆見”,預料。

      創(chuàng)作背景

      公元223年,劉備病死,將劉禪托付給諸葛亮。公元228年春,諸葛亮上《前出師表》率軍北伐魏國,蜀軍在占有隴右三郡后,以街亭、箕谷失利而結(jié)束了第一次北伐。冬十一月,諸葛亮獲悉魏軍曹休攻吳兵敗、張頜東下,關(guān)中虛弱,于是上《后出師表》決心再次北伐,急率軍數(shù)萬,走古道,出散關(guān),圍攻陳倉。

      鑒賞

      偽作論據(jù)

      (一)良史陳壽修《三國志》,編《諸葛亮集》,在材料的取舍上是經(jīng)過審慎斟酌的,但其均未收錄此表

      (二)此表氣綏調(diào)低,與《前出師表》辭氣迥異,非出自一人之手,蓋諸葛亮侄兒東吳大將軍諸葛恪偽作,目的在于以”此表為他的伐魏主張制造有力的旁證“,因為諸葛恪在《論征魏》一文中曾說:”每覽荊邯說公孫述以進取之圖,近見家叔父表陳與賊爭競之計,未嘗不喟然嘆息也"。

      而“陳與賊爭競之計”的只能是《后出師表》。(或說是張儼偽作)。

      (三)表中所列史實有誤。

      《趙云傳》載云卒于建興七年,而六年十一月的《后表》卻說云已死。

      肯定觀點

      (一)陳壽《亮集》未載此表,不足為偽作之證。

      陳氏修史編集對史料取舍,確實是經(jīng)過審慎斟酌的,但卻不是完備詳盡的。將《亮傳》與《武帝紀》相較,前者顯然簡略的多,諸如伐吳、南征、八陣、渭南之戰(zhàn)等理應明確詳述的內(nèi)容,他都一筆帶過,或未作記載。

      又陳壽編《亮集》,主要依據(jù)司馬氏從成都接收運回洛陽的蜀漢政府檔案,這個檔案經(jīng)公元264年鐘會成都兵變后已不完整。又考裴注所引諸葛亮“言教書奏”,有一部分明確謂“《亮集》載“;而有一部分非出自《亮集》,如《絕盟好議》出自《漢晉春秋》,《與陸遜書》出自《江表傳》等;還有一部分未注明出處,如《公文上尚書》《與李豐教》等。這些都說明陳壽所編《亮集》并不完備?!逗蟊怼坊蛞蛑卦诜治鲂蝿?,關(guān)乎軍情機密,不宜公開宣示,故流傳不廣;或因成都之亂散失,陳壽未見到。

      裴松之就是針對《三國志》這種“失在于略,時有脫漏”的情況注補之,且對本文及注引材料每每刻意懲妄論辯,但對《漢晉春秋》所載《后表》只存錄而并無疑義,看來裴氏相信這是諸葛亮所作。

      (二)所謂前、后表詞氣迥異、風格不同字觀點也是不能令人信服的。

      《后表》所謂“才弱敵強”,既是諸葛亮轉(zhuǎn)述當初劉備的看法,也是他把蜀漢的總體人才質(zhì)量、軍事力量跟曹操及其龐大的人才群和軍事力量作對比后實事求是的結(jié)論,它與《前表》中的“今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也”語義類似。

      《后表》所謂“夫難平者,事也”,“至于成敗利鈍,非臣之明所能逆睹也”等語,是在首次北伐失利后,針對議者非料度“必勝”絕不出兵的觀點而講,是就即將二次北伐的戰(zhàn)役而言,并不是對興復漢室、統(tǒng)一全國的長遠目標喪失信心,諸葛亮所列舉的曹、劉集團成敗浮沉的曲折歷史完全證明諸葛亮“凡事如是,難可逆見”乃清醒客觀之言。所以《后標》并無“志衰氣喪”的情調(diào)。

      再看二表的用辭風格也基本一致:《前表》所謂“今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原”,說的是當前的任務,與《后表》“今賊適疲於西,又務於東,兵法乘勞,此進趨之時也”辭義仿佛,所謂“庶竭駑鈍,攘除奸兇”,說的是自己的職責和決心,與《后表》“鞠躬盡力,死而后已”之心志一脈相承;所謂“興復漢室,還于舊都”,指長遠的目標,非認為一舉大勝,它與《后表》并不矛盾。

      《后表》與《前表》及諸葛亮其他文章,都有如下共同的特點:講究對仗排比、有漢賦駢偶特色;音節(jié)鏗鏘,縱橫捭闔,回轉(zhuǎn)層疊,說理透徹;感情真摯,語言酣暢平易。所不同的只是,《前表》偏重敘事抒情,《后表》專注于論述批駁,互為補充映照,合之為一完璧,故當出自一人之手。

      (三)諸葛恪不可能偽作。

      建興六年冬諸葛亮二次伐魏前曾向其兄吳公安督諸葛瑾致書通報軍情,言“與賊爭競之計”的《后表》應是此時傳送到諸葛瑾手中,而后其子諸葛恪看到,再有吳大鴻臚張儼撰《默記》時收錄。

      假使諸葛恪偽作,他當會大贊叔父,貶抑曹魏,決不會造“難可逆見”一類有余之辭;假使他做偽作的目的是為自己伐魏的樂觀主張做“旁證”,則會轉(zhuǎn)引其辭以說服他人,然諸葛恪“見家叔父表”,只是“喟然嘆息”而已;諸葛恪“見家叔父表”,在公元253年,時蜀漢尚在,兩國使者頻往,知情者均在;又諸葛恪作為吳臣,安肯曰“孫策做大,遂并江東乎?”所以,諸葛恪偽作叔父表章是不可能的。而如系張儼偽作,起碼首先騙不了諸葛恪這位知情者。

      至于張儼將《后表》收入《默記》,一則因為儼是主戰(zhàn)派(由裴注引《默記·述佐篇》)可見,二則因為《后表》與《默記·述佐篇》體例相符。張儼曰:“余觀彼治國之體,當時既肅整,遺教在后,及其辭意懇切,陳進取之圖,忠謀謇謇,義形於主?!憋@然,其“陳進取之圖”的,主要當指《后表》,他之所以主戰(zhàn)并對諸葛亮屢以弱攻強的進取方針予以肯定,受《后表》的感染當是一個重要原因。

      (四)關(guān)于趙云死亡時間,可能是《三國志》有誤。

      今但知建興六年夏初趙云箕谷失利退回褒谷道,其秋子赤崖屯田,其后活動一概不見史載,即使建興七年春取武都、陰平二郡之重大戰(zhàn)事亦不見有趙云出現(xiàn)。由此窺測,趙云有可能卒于建興六年冬諸葛亮上《后表》前,靈柩運回大邑縣(蜀漢蜀郡江原縣境)安葬時至七年春,陳壽或有可能因此誤記卒年。

      下載《出師表》翻譯word格式文檔
      下載《出師表》翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        前出師表原文,翻譯,賞析[五篇]

        前出師表原文,翻譯,賞析前出師表原文,翻譯,賞析1前出師表作者:諸葛亮朝代:魏晉臣亮言:先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志......

        出師表 專題

        《出師表》專題 一、①臣本布衣??爾來二十有一年矣。 ②先帝知臣謹慎??而忠陛下之職分也。1、這段文字選自的《出師表》,“表”是___________________________________。......

        出師表

        《出師表》 一、臣本布衣,躬耕南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,.三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,......

        出師表

        《出師表》 1、 解釋 崩殂:崩殂殊遇 光恢弘引 喻義 陟臧否刑 簡拔遺咨淑 均布衣卑鄙猥 值夙夜驅(qū)馳毛 駑鈍駑鈍攘除 損彰咎諏 誠昭理臨 涕零闕疲敝 秋雅言 2、文學常識 本文作......

        出師表

        18《出師表》導學案 教學目標 1、領會諸葛亮提出的廣開言路、嚴明賞罰、親賢遠小三項建議的進步性和借鑒意義。2、認識并學習諸葛亮“鞠躬盡瘁、死而后已”的精神。3、了解......

        出師表

        《出師表》同步練習一.注音殂()陛()以塞()陟() 臧否()()攸() 祎()以遺() 咨() 裨()闕() 傾頹() 桓()猥()危難()二十有()夙()駑()攘()彰()咎()諏()二.解釋下列詞語的古今詞義(1)未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。古義:今義:(2)臣本布......

        出師表

        《出師表》教案 主備:高肖彤 審核:九年級語文組 教學目標 1.朗讀課文,疏通文句,培養(yǎng)學生自讀文言文的能力。 2.學習本文融情于議論、敘述,以情動人的寫法方法。 3、了解奏表的特點......

        出師表(范文模版)

        《出師表》教案1 作者: 加入日期:05-11-30 莫暉 教學設想 《出師表》是一篇上書言事的應用文,也是實用性很強的議論文。其中關(guān)于修明政治所作的闡述,對后世很有借鑒意義。......