欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      前出師表原文

      時(shí)間:2019-05-12 15:20:16下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《前出師表原文》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《前出師表原文》。

      第一篇:前出師表原文

      前出師表原文

      先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈於內(nèi),忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

      出師表

      宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

      侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。

      將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用於昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。

      親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此後

      漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不歎息痛恨於桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,願(yuàn)陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。

      臣本布衣,躬耕於南陽,茍全性命於亂世,不求聞達(dá)於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事。由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間,爾來二十有一年矣!先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂歎,恐託付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原;庶竭駑鈍,攘除奸兇,興複漢室,還於舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

      願(yuàn)陛下托臣以討賊興複之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。

      第二篇:《前出師表》原文翻譯

      導(dǎo)語:《前出師表》是諸葛亮出師伐魏臨行前寫給后主劉禪的奏章。下面是文言文的翻譯,歡迎參考!

      前出師表

      兩漢:諸葛亮

      先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢**士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

      宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

      侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。

      將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。

      親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。

      臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來二十有一年矣。

      先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

      愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。

      今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。

      譯文

      先帝開創(chuàng)的大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了。現(xiàn)在天下分為三國,益州地區(qū)民力匱乏,這確實(shí)是國家危急存亡的時(shí)期啊。不過宮廷里侍從護(hù)衛(wèi)的官員不懈怠,戰(zhàn)場上忠誠有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對(duì)他們的特別的知遇之恩(作戰(zhàn)的原因),想要報(bào)答在陛下您身上。(陛下)你實(shí)在應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽聞,來發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠(yuǎn)大志向的人的志氣,不應(yīng)當(dāng)隨便看輕自己,說不恰當(dāng)?shù)脑挘灾掠诙氯藗冎倚牡剡M(jìn)行規(guī)勸的言路。

      皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個(gè)整體,獎(jiǎng)懲功過,好壞,不應(yīng)該有所不同。如果有做奸邪事情,犯科條法令和忠心做善事的人,應(yīng)當(dāng)交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎(jiǎng)罰方法不同。

      侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等人,這些都是善良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來輔佐陛下。我認(rèn)為(所有的)宮中的事情,無論事情大小,都拿來跟他們商量,這樣以后再去實(shí)施,一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,可以獲得很多的好處。

      將軍向?qū)?,性格和品行善良公正,精通軍事,從前任用時(shí),先帝稱贊說他有才干,因此大家評(píng)議舉薦他做中部督。我認(rèn)為軍隊(duì)中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)一心,好的差的各自找到他們的位置。

      親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時(shí)候,每逢跟我談?wù)撨@些事情,沒有一次不對(duì)桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞誠實(shí)、能夠以死報(bào)國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。

      我本來是平民,在南陽務(wù)農(nóng)親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因?yàn)槲疑矸荼拔?,見識(shí)短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,征詢我對(duì)時(shí)局大事的意見,我因此有所感而情緒激動(dòng),就答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受任務(wù),在危機(jī)患難之間奉行使命,那時(shí)以來已經(jīng)有二十一年了。

      先帝知道我做事小心謹(jǐn)慎,所以臨終時(shí)把國家大事托付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實(shí)現(xiàn),以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方?,F(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應(yīng)當(dāng)激勵(lì)、率領(lǐng)全軍將士向北方進(jìn)軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復(fù)漢朝的基業(yè),回到舊日的國都。這就是我用來報(bào)答先帝,并且盡忠陛下的職責(zé)本分。至于處理事務(wù),斟酌情理,有所興革,毫無保留地進(jìn)獻(xiàn)忠誠的建議,那就是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任了。

      希望陛下能夠把討伐曹魏,興復(fù)漢室的任務(wù)托付給我,如果沒有成功,就懲治我的罪過,(從而)用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有振興圣德的建議,就責(zé)罰郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;陛下也應(yīng)自行謀劃,征求、詢問治國的好道理,采納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。

      今天(我)將要告別陛下遠(yuǎn)行了,面對(duì)這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說了些什么。


      第三篇:前出師表原文,翻譯,賞析

      前出師表原文,翻譯,賞析

      前出師表原文,翻譯,賞析1

      前出師表

      作者:諸葛亮

      朝代:魏晉

      臣亮言:先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

      宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

      侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。

      將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。

      親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。

      臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來二十有一年矣。

      先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

      愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。

      今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。

      譯文

      先帝開創(chuàng)的大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了?,F(xiàn)在天下分為三國,益州地區(qū)民力匱乏,這確實(shí)是國家危急存亡的時(shí)期啊。不過宮廷里侍從護(hù)衛(wèi)的官員不懈怠,戰(zhàn)場上忠誠有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對(duì)他們的特別的知遇之恩(作戰(zhàn)的原因),想要報(bào)答在陛下您身上。(陛下)你實(shí)在應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽聞,來發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠(yuǎn)大志向的人的志氣,不應(yīng)當(dāng)隨便看輕自己,說不恰當(dāng)?shù)脑?,以致于堵塞人們忠心地進(jìn)行規(guī)勸的言路?;蕦m中和朝廷里的大臣,本都是一個(gè)整體,獎(jiǎng)懲功過,好壞,不應(yīng)該有所不同。如果有做奸邪事情,犯科條法令和忠心做善事的人,應(yīng)當(dāng)交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎(jiǎng)罰方法不同。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等人,這些都是善良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來輔佐陛下。我認(rèn)為(所有的)宮中的事情,無論事情大小,都拿來跟他們商量,這樣以后再去實(shí)施,一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,可以獲得很多的好處。將軍向?qū)?,性格和品行善良公正,精通軍事,從前任用時(shí),先帝稱贊說他有才干,因此大家評(píng)議舉薦他做中部督。我認(rèn)為軍隊(duì)中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)一心,好的差的各自找到他們的位置。親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時(shí)候,每逢跟我談?wù)撨@些事情,沒有一次不對(duì)桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞誠實(shí)、能夠以死報(bào)國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。我本來是平民,在南陽務(wù)農(nóng)親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因?yàn)槲疑矸荼拔?,見識(shí)短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,征詢我對(duì)時(shí)局大事的意見,我因此十分感動(dòng),就答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受任務(wù),在危機(jī)患難之間奉行使命,那時(shí)以來已經(jīng)有二十一年了。先帝知道我做事小心謹(jǐn)慎,所以臨終時(shí)把國家大事托付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實(shí)現(xiàn),以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方?,F(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應(yīng)當(dāng)激勵(lì)、率領(lǐng)全軍將士向北方進(jìn)軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復(fù)漢朝的基業(yè),回到舊日的國都。這就是我用來報(bào)答先帝,并且盡忠陛下的職責(zé)本分。至于處理事務(wù),斟酌情理,有所興革,毫無保留地進(jìn)獻(xiàn)忠誠的建議,那就是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任了。希望陛下能夠把討伐曹魏,興復(fù)漢室的任務(wù)托付給我,如果沒有成功,就懲治我的罪過,(從而)用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有振興圣德的建議,就責(zé)罰郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;陛下也應(yīng)自行謀劃,征求、詢問治國的好道理,采納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。今天(我)將要告別陛下遠(yuǎn)行了,面對(duì)這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說了些什么。

      注釋

      表:古代向帝王上書陳情言事的一種文體。出:出征。師:軍隊(duì)。先帝:這里指劉備。創(chuàng):開創(chuàng),創(chuàng)立。業(yè):統(tǒng)一中原的大業(yè)。而:表轉(zhuǎn)折。賞:受賞。刑:受罰。中道:中途。崩殂(cú):死。崩,古代稱帝王、皇后之死。殂,死亡。益州疲弊:指蜀漢國力薄弱,處境艱難。益州,這里指蜀漢。疲弊,人力疲憊,民生凋敝,困苦窮乏。三分:天下分為三個(gè)國家(即魏、蜀、吳三國)。此:這。誠:確實(shí),實(shí)在。之:結(jié)構(gòu)助詞,的。秋:時(shí)候。然:但是侍:侍奉。衛(wèi):守衛(wèi)懈:懈怠,放松。于:在。忠:忠誠。內(nèi):朝廷上。外:朝廷外,指戰(zhàn)場上。士:將士。忘身:奮不顧身。蓋:連詞。連接上一句或上一段,表示原因。追:追念。殊遇:特殊的對(duì)待,即優(yōu)待、厚遇。欲:想要。報(bào):報(bào)答。之:代詞。于:向,對(duì)。誠:實(shí)在,確實(shí)。宜,應(yīng)該。開張圣聽:擴(kuò)大圣明的聽聞,意思是要后主廣泛地聽取別人的意見。開張:擴(kuò)大。圣:圣明以:來。光:發(fā)揚(yáng)光大。遺德:遺留的美德?;趾耄哼@里是動(dòng)詞,形作動(dòng),意思是發(fā)揚(yáng)擴(kuò)大。也作“恢宏”?;郑捍蟆:耄捍?、寬。氣:志氣。妄自菲?。哼^分看輕自己。妄:隨便,胡亂,輕率。菲?。何⒈?。引喻失義:說話不恰當(dāng)。引喻:引用、比喻。這里是說話的意思。義:適宜,恰當(dāng)。以:因而。塞;阻塞。忠:忠誠。諫:直言規(guī)勸,使改正錯(cuò)誤。這里指進(jìn)諫。俱:全,都。宮中:指皇宮中。府中:指朝廷中。體:整體。陟(zhì):提升,提拔。罰:懲罰。臧否(pǐ):善惡,這里形容詞用作動(dòng)詞。意思是“評(píng)論人物的好壞”。臧否:善惡。異同:這里偏重在異。作奸犯科:做奸邪事情,犯科條法令。作奸:為非作歹??疲嚎茥l,法令。及:和。為:做。付:交給。有司:職有專司,就是專門管理某種事情的官。論:憑定。刑:罰。以:來。昭:彰顯,顯揚(yáng)。平:公平。明:嚴(yán)明。理:治。偏私:偏袒私情,不公正。內(nèi)外異法:宮內(nèi)和朝廷刑賞之法不同。內(nèi)外:指宮內(nèi)和朝廷。異法:刑賞之法不同。法:法制。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎(yī)、董允:郭攸之、費(fèi)祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。此皆良實(shí),志慮忠純:這些都是善良、誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無二。良實(shí):善良誠實(shí),這里形容詞做名詞,指善良誠實(shí)的人。志:志向。慮:思想,心思。忠純:忠誠純正。簡拔:選拔。簡:挑選。拔:選拔。遺(wèi):給予。悉以咨之:都拿來問問他們。悉:副詞,都,全。咨:詢問,征求意見。之:指郭攸之等人。必能裨補(bǔ)闕漏:一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處。裨(bì):彌補(bǔ),補(bǔ)救。闕,通“缺”,缺點(diǎn)。有所廣益:得到更多的好處。廣益:很多的益處。益:好處、益處。性行:性情品德。性行(xíng)淑均:性情品德善良平正。淑:善。均:公平,平均。曉暢:諳熟,精通。試用:任用。能:能干,有才能。是以:因?yàn)檫@,因此。眾:大家。舉:推舉。督:武職,向?qū)櫾鵀橹胁慷?。營:軍營、軍隊(duì)。行(háng)陣:指部隊(duì)。和睦:團(tuán)結(jié)和諧。優(yōu)劣:才能高的和才能低的。親:親近。信:信任。得所:得到恰當(dāng)?shù)奈恢谩O葷h:西漢。興?。号d盛。后漢:東漢。傾頹:衰敗。每:常常?;浮㈧`:東漢末年的桓帝和靈帝。他們都因信任宦官,加深了政治的腐敗。嘆息:感嘆惋惜。痛恨:感到痛心遺憾。恨:遺憾,不滿意。尚書、長史、參軍:都是官名。尚書指陳震,長史指張裔,參軍指蔣琬。此悉貞良死節(jié)之臣:這些都是堅(jiān)貞可靠,能夠以死報(bào)國的忠臣。悉:全、都。貞:堅(jiān)貞。良:善良可靠。死節(jié):能夠以死報(bào)國。死:為……而死。?。号d盛。計(jì)日:計(jì)算著日子。布衣:平民百姓。躬:親自,自身。耕:耕種。躬耕:親自耕種,實(shí)指隱居農(nóng)村。南陽:東漢郡名。即今河南省南陽市。茍:茍且。全:保全。于:在。求:謀求。聞達(dá):聞名顯達(dá)。以:認(rèn)為。卑鄙:身份低微,見識(shí)短淺。卑,身份低下。鄙,見識(shí)短淺。與今義不同。猥(wěi):辱,這里有降低身份的意思。枉屈:委屈。顧:拜訪,探望。咨:詢問。由是:因此。感激:感動(dòng)奮激。許:答應(yīng)。驅(qū)馳:驅(qū)車追趕。這里是奔走效勞的意思。后值傾覆:后來遇到兵敗。漢獻(xiàn)帝建安十三年(公元208年)曹操追擊劉備,在當(dāng)陽長坂大敗劉軍;諸葛亮奉命出使東吳,聯(lián)合孫權(quán)打敗曹操于赤壁才轉(zhuǎn)危為安。值:遇到。傾覆:指兵敗。爾來:那時(shí)以來。二十有一年:從劉備訪諸葛亮于隆中到此次出師北伐已經(jīng)二十一年。有:通“又”,跟在數(shù)詞后面表示約數(shù)。故:所以。寄:托付。以:把。臨崩寄臣以大事:劉備在臨死的時(shí)候,把國家大事托付給諸葛亮,并且對(duì)劉禪說:“汝與丞相從事,事之如父?!迸R:將要。夙夜憂嘆:早晚/整天擔(dān)憂嘆息。夙,清晨。憂,憂愁焦慮。夙夜:早晚。瀘:水名,即金沙江。不毛:不長草。這里指人煙稀少的地方。毛,莊稼,苗。兵:武器。甲:裝備。獎(jiǎng)率:激勵(lì)率領(lǐng),獎(jiǎng)勵(lì)統(tǒng)帥。獎(jiǎng),鼓勵(lì)。庶:希望。竭:竭盡。駑(nú)鈍:比喻才能平庸,這是諸葛亮自謙的話。駑,劣馬,走不快的馬,指才能低劣。鈍,刀刃不鋒利,指頭腦不靈活,做事遲鈍。攘(rǎng)除:排除,鏟除。奸兇:奸邪兇惡之人,此指曹魏政權(quán)。還:回。于:到。舊都:指東漢都城洛陽或西漢都城長安。所以:用來……的。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也:這是我用來報(bào)答先帝,效忠陛下的職責(zé)本分。斟酌:考慮,權(quán)衡。損:除去。益:興辦,增加。損益:增減,興革。斟酌損益:斟情酌理、有所興辦。比喻做事要掌握分寸。(處理事務(wù))斟酌情理,有所興革。托臣以討賊興復(fù)之效:把討伐曹魏復(fù)興漢室的任務(wù)交給我。托,委托,交給。效,效命的任務(wù)。不效則治臣之罪:沒有成效就治我的罪。效,取得成效。告:告慰,告祭。興:發(fā)揚(yáng)。德:道德。言:言論。興德之言:發(fā)揚(yáng)圣德的言論。慢:怠慢,疏忽,指不盡職。彰其咎:揭示他們的過失。彰:表明,顯揚(yáng)。咎:過失,罪。咨諏(zōu)善道:詢問(治國的)好道理。諏(zōu),詢問。察納:認(rèn)識(shí)采納。察:明察。雅言:正確的言論,正言,合理的意見。深追:深切追念。先帝遺詔:劉備給后主的遺詔,見《三國志·蜀志·先主傳》注引《諸葛亮集》,詔中說:‘勿以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服于人。’遺詔:皇帝在臨終時(shí)所發(fā)的詔令。當(dāng):在……時(shí)候。臨:面對(duì)涕:眼淚。零:落下。不知所言:不知道該說些什么話。這是表示自己可能失言。謙詞。

      賞析:

      1.《出師表》是諸葛亮出師伐魏臨行前寫給后主劉禪的奏章。文中以懇切的言辭,勸說后主要繼承先帝遺志,廣開言路,嚴(yán)明賞罰,親賢臣,遠(yuǎn)小人,完成興復(fù)漢室的大業(yè)。也表達(dá)了諸葛亮報(bào)答先帝的知遇之恩的真摯感情和北定中原的決心。

      2.全文共9段,可以分成三個(gè)部分。

      第一部分(第1-5段):作者以敏銳的政治洞察力,分析了當(dāng)前形勢(shì),提出了三條建議。這一部分又可以分為三層。

      第一層(第1段):分析了不利和有利形勢(shì),提出了廣開言路的建議。

      第二層(第2段):提出嚴(yán)明賞罰的建議。

      第三層(第3-5段):推薦文臣、武將中的賢良,提出親賢臣遠(yuǎn)小人的建議(親賢遠(yuǎn)佞),這是三條建議的核心?!皬V開言路”意在“親賢臣”,“嚴(yán)明賞罰”意在“遠(yuǎn)小人”。

      第二部分(第6-7段):追敘往事,表達(dá)了“興漢室”的決心和“報(bào)先帝”、“忠陛下”的真摯感情。

      第三部分(第8-9段):總結(jié)全文,提出要求,對(duì)“已”,承“討賊興復(fù)之效”;對(duì)“賢臣”,揚(yáng)“興德之言”;對(duì)“后主”,行“自謀”之宜。各方面的職責(zé)分明,要求明確,此情懇切,表達(dá)了誠摯的希望,顯示了作者對(duì)自己和對(duì)朝廷諸臣的嚴(yán)格要求。最后十二個(gè)字,再一次流露出出師前復(fù)雜的心情和對(duì)劉氏父子的深情。

      3.諸葛亮為蜀漢基業(yè)“鞠躬盡瘁,死而后已”,蜀漢建興五年(227),他率師北上伐魏,在出師前寫下了這篇傳誦千古的表文。陸游曾稱贊它道:“出師一表真名世,千載誰堪伯仲間?”學(xué)習(xí)時(shí),要反復(fù)閱讀,體會(huì)作者的思想感情。

      前出師表原文,翻譯,賞析2

      出師表原文

      先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞(sè)忠諫之路也。

      宮中府中,俱為一體,陟(zhì)罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

      侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費(fèi)祎(yī)、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡拔以遺(wèi)陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)補(bǔ)闕(quē)漏,有所廣益。

      將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行(háng)陣和睦,優(yōu)劣得所。

      親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓(huán)、靈也。侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。

      臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂(suì)許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有(yòu)一年矣。

      先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙(sù)夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑(nú)鈍,攘(rǎng)除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

      愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù);陛下亦宜自謀,以咨諏(zōu)善道,察納雅言。深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。

      今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。

      出師表翻譯

      先帝創(chuàng)建統(tǒng)一全國的大業(yè)還沒有完成一半就中途去世了。現(xiàn)在三分天下,我們益州貧困衰弱,這正是形勢(shì)危急、決定生死存亡的關(guān)頭啊??墒鞘绦l(wèi)大臣們?cè)趯m廷里毫不懈怠,忠誠的將士們?cè)谶吘成蠆^不顧身,這是因?yàn)樗麄冏纺钕鹊厶厥夂裼?,想要?bào)答在陛下您的身上。(陛下)實(shí)在應(yīng)該廣泛地聽取別人的意見,發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來的美德,發(fā)揚(yáng)擴(kuò)大有抱負(fù)的人們的志氣,而不應(yīng)當(dāng)隨便看輕自己,說話不恰當(dāng),以致于堵塞忠臣們進(jìn)諫的道路。

      皇宮中和朝廷中,都是一個(gè)整體,獎(jiǎng)懲功過、好壞,不應(yīng)該因在宮中或在府中而異。如果有做奸邪事情、犯科條法令以及忠誠善良的人,應(yīng)當(dāng)交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷刑賞之法不同。

      侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費(fèi)祎(yī)、董允等人,這些都是善良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來給予陛下(使用)。我認(rèn)為宮中的事情,不論大小,都拿來跟他們商量,這樣以后再去實(shí)施,一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,得到更多的成效。

      將軍向?qū)櫍郧槠返律屏计秸?,精通軍事,以前試用他的時(shí)候,先帝曾稱贊他有才干,因此大家商議,推舉他做中部督。我認(rèn)為軍隊(duì)中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)一心,好的差的各得其所。

      親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是西漢興旺發(fā)達(dá)的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是東漢傾覆衰敗的原因。先帝在世的時(shí)候,每逢跟我談?wù)撨@些事情,沒有一次不對(duì)桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是堅(jiān)貞可靠、能夠以死報(bào)國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。

      我本來是平民,親自耕種在南陽,在亂世中茍且保全性命,不求在諸侯中揚(yáng)名顯貴。先帝不嫌我地位低微,見識(shí)短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,與我探討當(dāng)時(shí)的大事,我因此十分感動(dòng),就答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受重任,在危難的關(guān)頭奉旨執(zhí)行命令,那時(shí)以來已經(jīng)有21年了。

      先帝知道我做事小心謹(jǐn)慎,所以臨終時(shí)把國家大事托付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實(shí)現(xiàn),從而損傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方。現(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應(yīng)當(dāng)激勵(lì)、率領(lǐng)全軍將士向北方進(jìn)軍,平定中原,用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復(fù)漢朝的基業(yè),回到舊日的都城洛陽。這就是我用來報(bào)答先帝,盡忠陛下的職責(zé)本分。至于處理事務(wù)斟酌情理,有所興革,毫無保留的.向您提出忠誠的建議,那就是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任了。

      希望陛下責(zé)成我討伐曹魏、復(fù)興漢朝的重任,如果沒有完成就治我的罪,來稟告先帝在天之靈。如果沒有發(fā)揚(yáng)美德的建議,就應(yīng)當(dāng)責(zé)備郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,揭示他們的過失。陛下也應(yīng)當(dāng)親自多加考慮,(向他們)詢問治國的好道理,認(rèn)識(shí)、采納正言,深切的追念先帝的遺詔。(這樣)我就受恩感激不盡了。

      現(xiàn)在我就要遠(yuǎn)離陛下,面對(duì)著這篇表章,我涕淚交流,不知說了些什么。

      出師表賞析及賞析

      《出師表》以懇切的言辭,針對(duì)當(dāng)時(shí)的局勢(shì),反復(fù)勸勉劉禪要繼承先主劉備的遺志,開張圣聽,賞罰嚴(yán)明,親賢遠(yuǎn)佞,以完成“興復(fù)漢室”的大業(yè),表現(xiàn)了諸葛亮“北定中原”的堅(jiān)強(qiáng)意志和對(duì)蜀漢忠貞不二的品格。

      三國時(shí)期,曹魏國力最強(qiáng),孫吳次之,而蜀漢最為弱小。當(dāng)劉備病卒于白帝城(今四川奉節(jié)縣東)時(shí),他留給諸葛亮的是內(nèi)外交困的局面和一個(gè)年幼無知、扶不起來的接班人。在這種危難關(guān)頭,諸葛亮以丞相府的名義承擔(dān)了蜀漢的全部實(shí)際責(zé)任,對(duì)內(nèi)嚴(yán)明法紀(jì),獎(jiǎng)勵(lì)耕戰(zhàn);對(duì)外安撫戎羌,東聯(lián)孫吳,積極準(zhǔn)備北伐曹魏。經(jīng)過幾年的努力。蜀國力量有所加強(qiáng),呈現(xiàn)“國以富饒”“風(fēng)化肅然”的局面,于是諸葛亮率軍北駐漢中(今陜西省漢中市),以圖中原。就當(dāng)時(shí)形勢(shì)分析,且不說蜀魏兩國實(shí)力懸殊,僅“勞師以襲遠(yuǎn)”這種策略也是兵家之大忌,但諸葛亮仍堅(jiān)持鋌而走險(xiǎn),(先后六次統(tǒng)兵伐魏)并表現(xiàn)出百折不回的意志,其根本原因是北定中原、興復(fù)漢室是先主劉備的遺愿。后主劉禪盡管昏庸無志,諸葛亮還要竭忠盡智的輔佐他,盡管劉備有“如其不才,君可自取”的遺詔,他也不存半點(diǎn)僭越之心,因?yàn)楹笾魇窍戎鞯倪z孤?!按顺妓詧?bào)先帝,而忠陛下之職分也”,這是讀葛亮出師北伐的精神力量,也是他后半生全部活動(dòng)的精神力量?!冻鰩煴怼氛窃诹芾毂M致的解剖了這種精神的實(shí)質(zhì)從而表現(xiàn)出這位社稷之臣的全部品格這一點(diǎn)上,顯示了它獨(dú)特而巨大的感染力。諸葛亮的忠肝義膽,他“鞠躬盡瘁,死而后己”的精神,在封建社會(huì)里被視為臣子的大節(jié),普遍受到推崇:而當(dāng)國家處于危難關(guān)頭,這種精神更煥發(fā)出強(qiáng)大的感召力,如文天祥在《正氣歌》中所贊頌的“時(shí)窮節(jié)乃現(xiàn)”,“鬼神泣壯烈”,一封奏疏能干百年被視為“至文”而流傳不朽,主要原因在這里。

      由于此文是奏章,內(nèi)容是諸葛亮出師伐魏前向劉禪陳述意見,提出修明政治的主張,因此全文以議論為主。由于諸葛亮要讓劉禪知道創(chuàng)業(yè)的艱難,激勵(lì)他立志完成先帝未竟的大業(yè),因而文中兼敘了自己的身世和追隨先帝的原因以及以身許國的經(jīng)過。又由于諸葛亮對(duì)劉氏父子無限忠誠,披肝瀝膽相待,因而言詞充滿著殷切期望之情。全文既曉之以理,又動(dòng)之以情。具體的說,前部分重在曉之以理,后部分重在動(dòng)之以情??偟氖且宰h論為主,融以敘事和抒情。全篇文字從作者肺腑中流出,析理透辟,真情充溢,感人至深。

      此文的語言最顯著的特點(diǎn)是率直質(zhì)樸,表現(xiàn)懇切忠貞的感情。前人特別指出在六百余字的篇幅里,先后十三次提及“先帝”,七次提到“陛下”?!皥?bào)先帝”“忠陛下”思想貫穿全文,處處不忘先帝“遺德”“遺詔”,處處為后主著想,期望他成就先帝未竟的“興復(fù)漢室”的大業(yè)。全文既不借助于華麗的辭藻,又不引用古老的典故,每句話不失臣子的身份,也切合長輩的口吻。清朝丘維屏說“武侯在國,目睹后主聽用嬖昵小人,或難于進(jìn)言,或言之不省,借出師時(shí)叮嚀痛切言之,明白剴切中,百轉(zhuǎn)千回,盡去《離騷》幽隱詭幻之跡而得其情。”屈原是在遵讒毀、被放逐的處境中寫出《離騷》的,因而采取幽隱詭幻的表現(xiàn)手法。諸葛亮處境跟屈原正相反,但《出師表》感情充沛的特點(diǎn)和所表達(dá)的忠君愛國之情卻是一脈相通的,率直質(zhì)樸的語言形式是和文章的思想內(nèi)容統(tǒng)一的。此文多以四字句行文,還有一些整齊工穩(wěn)的排比對(duì)偶句式,如“侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外”、“茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯”、“受任于敗軍之際,奉命于危難之間”,體現(xiàn)了東漢末年駢體文開始興起的時(shí)代風(fēng)尚。此文有大量合成詞,是出于諸葛亮的首創(chuàng),不少詞經(jīng)諸葛亮的提煉,后來都用為成語,如“妄自菲薄”“引喻失義”“作奸犯科”“茍全性命”“斟酌損益”“感激涕零”“不知所云(言)”等。

      第四篇:九年級(jí)上《前出師表》原文和譯文

      九年級(jí)上《前出師表》原文和譯文

      原文:

      臣亮言:先帝創(chuàng)業(yè)未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣,不懈于內(nèi);忠志之士,忘身于外者:蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

      宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科,及為忠善者,宜付有司,論其刑賞,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)依、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必得裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用之于昔日,先帝稱之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,事無大小,悉以咨之,必能使行陣和穆,優(yōu)劣得所也。親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也!侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞亮死節(jié)之臣也,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。

      臣本布衣,躬耕南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,諮臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來二十有一年矣。先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂慮,恐付托不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,當(dāng)獎(jiǎng)帥三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都:此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、依、允等之任也。

      愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈;若無興復(fù)之言,則責(zé)攸之、依、允等之咎,以彰其慢。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕泣,不知所言。

      譯文:

      臣諸葛亮上言:先帝創(chuàng)立帝業(yè)還沒有完成一半,就中途去世了?,F(xiàn)在,天下已分成魏、蜀、吳三國,我們蜀國人力疲憊,物力又很缺乏,這確實(shí)是國家危急存亡的關(guān)鍵時(shí)刻。然而,侍衛(wèi)大臣們?cè)趯m廷內(nèi)毫不懈怠,忠誠有志的將士在疆場上舍身作戰(zhàn),這都是因?yàn)樽纺钕鹊墼谑罆r(shí)對(duì)他們的特殊待遇,想報(bào)效給陛下啊。陛下確實(shí)應(yīng)該廣泛地聽取群臣的意見,發(fā)揚(yáng)光大先帝留下的美德,弘揚(yáng)志士們的氣概;不應(yīng)該隨隨便便地看輕自己,言談中稱引譬喻不合大義(說話不恰當(dāng)),以致堵塞忠臣進(jìn)諫勸告的道路。

      皇宮的侍臣和丞相府的宮吏都是一個(gè)整體,對(duì)他們的提升、處分、表揚(yáng)、批評(píng),不應(yīng)該因人而有什么差別。如果有營私舞弊、違犯法律和盡忠行害的人,陛下應(yīng)交給主管的官吏,由他們?cè)u(píng)定應(yīng)得的處罰或獎(jiǎng)賞,用來表明陛下公正嚴(yán)明的治理方針。不應(yīng)偏袒徇私,使得宮內(nèi)和宮外有不同的法則。侍中郭攸之、費(fèi)祎、侍郎董允等人,他們都是忠良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來留給陛下。我認(rèn)為宮中的事情,無論大小,陛下都應(yīng)征詢他們,然后再去實(shí)施,這樣一定能補(bǔ)求欠缺疏漏的地方,獲得更好的效果。將軍向?qū)?,性格和善,品德公正,精通軍事,從前?jīng)過試用,先帝稱贊他有才能,因此大家商議推舉他做中部督。我認(rèn)為軍營中的事務(wù),都應(yīng)與他商量,這樣一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)協(xié)作,將士才干高的差的、隊(duì)伍強(qiáng)的,都能夠得到合理的安排。親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是前漢興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是后漢所以傾覆衰敗的原因。先帝在世時(shí),每次與我談?wù)撨@些事,沒有一次不對(duì)桓、靈二帝感到嘆息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、費(fèi)祎,尚書陳震,長史張裔,參軍蔣琬,這些都是忠貞賢良能夠以死報(bào)國的忠臣,希望陛下親近他們、信任他們,那么漢室的興隆就指日可待了。

      我本來是一介平民,在南陽親自種田,只求能在亂世中暫且保全性命,不奢求在諸侯面前有什么名氣。先帝不因我身世卑微、見識(shí)短淺,反而降低自己的身份,三次到草廬里來訪問我,向我征詢對(duì)當(dāng)今天下大事的意見,我因此十分感激,于是答應(yīng)先帝愿為他奔走效勞。后來遇到失敗,我在戰(zhàn)敗的時(shí)候接到委任,在危難的時(shí)候奉命出使東吳,從那時(shí)到現(xiàn)在已經(jīng)二十一年了。先帝(劉備)知道我謹(jǐn)慎,因此在臨終前把國家大事托付給我(諸葛亮)。自從接受任命以來,我日夜憂慮嘆息,擔(dān)心不能將先帝的托付的事情辦好,有損先帝的圣明。所以我在五月渡過瀘水,深入到荒涼的地方。現(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵器已經(jīng)準(zhǔn)備充足,應(yīng)當(dāng)鼓舞并率領(lǐng)三軍,向北方平定中原。希望全部貢獻(xiàn)出自己平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的曹魏,復(fù)興漢室,回到原來的都城洛陽。這是我用來報(bào)答先帝并忠于陛下的.職責(zé)的本分。至于對(duì)政事的斟酌興廢,進(jìn)獻(xiàn)忠誠的建議,那是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任。

      希望陛下把討伐奸賊、復(fù)興漢室的任務(wù)交給我,如果沒有完成,就請(qǐng)治我重罪,來告慰先帝在天之靈。如果沒有勸勉陛下宣揚(yáng)圣德的忠言,就責(zé)備郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來揭露他們的過失;陛下自己也應(yīng)該認(rèn)真考慮國家大事,征詢治理國國的好辦法,聽取正確的意見,深切追念先帝的遺訓(xùn)。如果能夠這樣,我就受恩感激不盡了?,F(xiàn)在我就要辭別陛下遠(yuǎn)行了,面對(duì)奏表熱淚縱橫,不知說了些什么。

      第五篇:前出師表

      先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

      宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

      侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。

      將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。

      親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。

      臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事。由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有一年矣!

      先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原;庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

      愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。

      今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。文章注解

      先帝:指蜀昭烈帝劉備。先,尊稱死去的人

      創(chuàng):開創(chuàng),創(chuàng)立。

      業(yè):統(tǒng)一中國的大業(yè)。

      中道:中途。

      崩殂(cú):古代天子死稱崩,也稱殂。

      今:現(xiàn)在。

      益州疲弊:弱,處境艱難。

      益州:漢代行政區(qū)域十三刺史部之一,包括今四川省和陜西省一帶。

      疲弊,人力缺乏,物力缺無,民生凋敝。

      三分:天下分為孫權(quán),曹操,劉備三大勢(shì)力。

      此:這。

      誠:的確,實(shí)在。

      之:的。

      秋:這里是“時(shí)侯”的意思

      然:然而。

      侍,侍奉。

      衛(wèi),護(hù)衛(wèi)。

      懈:松懈,懈怠。

      于:在。

      內(nèi):皇宮中。

      忘身:舍身忘死。

      蓋:大概。

      追:追念。

      殊遇:優(yōu)待,厚遇。

      誠:的確,確實(shí)。

      宜,應(yīng)該。

      開張圣聽:擴(kuò)大圣明的聽聞,意思是要后主廣泛地聽取別人的意見。

      開張,擴(kuò)大。

      光:發(fā)揚(yáng)光大。

      遺德:留下的美德。

      恢弘:發(fā)揚(yáng)擴(kuò)大,用作動(dòng)詞。

      恢,大。

      弘,大,寬。這里是動(dòng)詞,也做“恢宏”。

      妄自菲薄:隨便看輕自己。

      妄,過分。

      菲薄,小看,輕視。

      氣,志氣。

      引喻失義:講話不恰當(dāng)。

      引喻,稱引、譬喻。

      喻:比如。

      義:適宜、恰當(dāng)。

      以,以至,從而。

      塞,阻塞。

      諫,勸諫。

      俱,通“具”全,都。

      宮:指皇宮。

      府:指朝廷。

      陟(zhì):提升。

      罰:懲罰。

      臧(zāng):好。

      否(pǐ):壞。

      臧否(pǐ):善惡,這里用作動(dòng)詞,意思是評(píng)論人物好壞。

      作奸犯科:做奸邪事情,觸犯科條法令。

      作奸,做了奸邪的事情。

      科,科條,法令。

      及,以及。

      為,做。

      有司,職有專司,就是專門管理某種事情的官。

      刑,罰。

      昭:顯示,表明。

      平:公平,明:嚴(yán)明。

      理:治理。

      偏私:偏袒,有私心。

      內(nèi)外異法:宮內(nèi)和朝廷刑賞之法不同。內(nèi)外,指宮內(nèi)和朝廷。異法,刑賞之法不同。

      志:志向,慮:思想,心思。

      忠純:忠誠純正。

      簡:挑選。

      拔:選拔

      遺(wèi):給予。

      悉以咨之:都拿來跟他們商量。悉,全部。

      咨,詢問,征求意見。之,指郭攸之等人。

      必能裨補(bǔ)闕漏:一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處。

      裨(bì):補(bǔ)。闕,通“缺” 缺點(diǎn),疏漏..有所廣益:收到最多的好處。

      廣益:增益。

      益,好處。

      性行(xíng)淑均:性情品德善良端正。

      淑,善良。

      均,公平。曉暢:精通。

      試用:任用。

      督:武職,向?qū)櫾鵀橹胁慷健?/p>

      營:軍營、軍隊(duì)。

      行(háng)陣:指部隊(duì)。

      優(yōu)劣得所:好的差的各得其所。

      傾頹:傾覆衰敗。

      痛恨:痛惜,遺憾

      死節(jié):為國而死的氣節(jié),能夠以死報(bào)國。

      隆:興盛。

      計(jì)日:計(jì)算著天數(shù),指時(shí)日不遠(yuǎn)。

      布衣:平民百姓。

      躬:親自。

      耕:耕種。

      茍:茍且。

      全:保全。

      聞達(dá):顯達(dá)揚(yáng)名。

      卑鄙:地位、身份低微,見識(shí)短淺。

      卑,身份低下。

      鄙,地處偏遠(yuǎn)。與今義不同。

      猥(wěi):辱,這里有降低身份的意思。

      枉屈:枉駕屈就。

      顧,拜訪。

      感激:有所感而情緒激動(dòng)。(蘇教)

      許:答應(yīng)。

      驅(qū)馳:奔走效勞。

      夙夜憂嘆:早晚憂愁嘆息。

      不毛:不長草的地方,比喻地方偏遠(yuǎn)。

      獎(jiǎng)率:激勵(lì)率領(lǐng),獎(jiǎng)勵(lì)統(tǒng)帥。

      駑(nú)鈍:比喻才能平庸,這是諸葛亮自謙的話。駑,劣馬,走不快的馬。鈍,刀刃不鋒利。

      攘(rǎng)除:排除,鏟除。

      奸兇:奸邪兇惡的敵人。

      舊都:指東漢都城洛陽或西漢都城長安。

      斟酌損益:斟酌情理,有所興革。斟酌,考慮。損,除去。益,興辦、增加。

      托臣以討賊興復(fù)之效:把討伐曹魏復(fù)興漢室的任務(wù)交給我。

      托,托付。

      效,重任。

      不效則治臣之罪:沒有成效就治我的罪。效,有成效。

      慢:怠慢,疏忽。

      彰:表明,顯揚(yáng)。

      咎:過失。

      咨諏(zōu)善道:征求好的建議。諏(zōu),詢問。

      察納:觀察采納。

      雅言:好的言論。

      深追;深切地追念。

      先帝遺詔:劉備給后主的遺詔,見《三國志·蜀志·先主傳》,詔中說:“勿以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服于人。”

      涕零,落淚。零:流(眼淚)。文章譯文

      先帝開創(chuàng)大業(yè)還沒有完成一半就中途去世了。現(xiàn)在天下分為三部分,益州人力疲憊民生凋敝,這實(shí)在是形勢(shì)危急、存亡難料的關(guān)鍵時(shí)刻啊。然而侍奉守衛(wèi)的大臣們?cè)趯m廷里毫不懈怠;忠誠有志的將士們?cè)诮畧錾仙嵘硗赖貞?zhàn)斗的原因,是他們追念先帝對(duì)他們的厚遇,想要報(bào)答給陛下您。陛下實(shí)在應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽聞,來發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來的美德,發(fā)揚(yáng)擴(kuò)大有志之士的勇氣,不應(yīng)該隨便看輕自己,說話不恰當(dāng),以至于堵塞了忠臣勸諫的道路。

      皇宮中的侍臣和丞相府所屬的官吏都是一個(gè)整體,獎(jiǎng)懲功過、好壞,不應(yīng)該因在宮中或在朝廷中而異。如果有做奸邪事情,犯科條法令或者盡忠心做善事的人,應(yīng)該交給主管的官判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使宮中和朝廷刑賞之法不同。

      侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,這都是些善良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無二。因此先帝選拔出來,給予(輔佐)陛下的。我認(rèn)為宮內(nèi)的事情,無論事大事小,都應(yīng)當(dāng)拿來問問他們,然后實(shí)施。一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,得到很好的效果。

      將軍向?qū)?,性情品德善良平正,精通軍事,過去試用過他,先帝稱贊說他能干,所以大家商議推舉他為中都督。我認(rèn)為軍營里的事情,都拿去問問他,一定能夠使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)和睦,好的差的各得其所。

      親近賢臣,遠(yuǎn)離小人,這是先漢興盛的原因;親近小人,遠(yuǎn)離賢臣,這是后漢所以衰敗的原因。先帝在世的時(shí)候,每次跟我談?wù)撈疬@些事,沒有一次不對(duì)桓帝、靈帝的昏庸誤國表示哀嘆、痛心、惋惜的。侍中,尚書,長史,參軍,這些都是堅(jiān)貞可靠,能以死報(bào)國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,這樣漢室的興盛,就用不了多長時(shí)間了。

      我本是個(gè)平民,在南陽親自耕種,在亂世中茍且保全性命,不希望在諸侯中揚(yáng)名顯貴。先帝不認(rèn)為我身份低微,見識(shí)短淺,降低身份,委屈自己,三次到草廬來拜訪我,拿當(dāng)時(shí)的大事詢問我,因此我深為感慨和奮激,于是答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受重任,在危難的時(shí)候奉命出使東吳,那時(shí)以來已經(jīng)有二十一年了。

      先帝深知我做事嚴(yán)謹(jǐn)慎重,因此在臨終的時(shí)候把國家大事囑托給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,害怕托付沒有成效,以至于損傷了先帝知人之明。因此我五月率兵南渡瀘水,深入到人煙稀少的地方。如今南方已經(jīng)平定,兵器裝備已經(jīng)充足,應(yīng)當(dāng)獎(jiǎng)賞率領(lǐng)三軍,北伐平定中原,希望竭盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,復(fù)興漢朝王室,回到以前的都城。這是我用來報(bào)答先帝,忠于陛下職責(zé)本分的事情。至于處理事情斟酌情理,有所興革,毫無保留地進(jìn)獻(xiàn)忠言,就是郭攸之、費(fèi)祎、董允的任務(wù)了。

      希望陛下把討伐奸臣,興復(fù)漢室的任務(wù)交給我,如果不能完成,就治我的罪,用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有發(fā)揚(yáng)圣德的忠言,那就責(zé)備郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失。陛下也應(yīng)該自行謀劃,詢問治國的好道理,察明采納正確的言論,深深地追念先帝的遺詔(勿以善小而不為,勿以惡小而為之),我有說不完的感恩的話。

      現(xiàn)在我要出征遠(yuǎn)離陛下,面對(duì)著表文眼淚滴落,不知道說了些什么。

      下載前出師表原文word格式文檔
      下載前出師表原文.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《出師表》原文及譯文(精選合集)

        《出師表》原文及譯文《出師表》原文出師表諸葛亮先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)......

        《出師表》原文和翻譯

        出師表出師表》是三國時(shí)期蜀漢丞相諸葛亮在北伐中原之前給后主劉禪上書的表文,闡述了北伐的必要性以及對(duì)后主劉禪治國寄予的期望,言辭懇切,寫出了諸葛亮的一片忠誠之心。歷史上......

        出師表原文翻譯(五篇模版)

        導(dǎo)語:《出師表》文言文選入初中語文,人民教育出版社九年級(jí)(上冊(cè)),是即將開學(xué)的九年級(jí)的同學(xué)們要學(xué)習(xí)的文章,以下是小編為大家精心整理的出師表原文翻譯,歡迎大家參考!《出師表》原......

        出師表原文翻譯及賞析(五篇)

        出師表原文翻譯及賞析3篇出師表原文翻譯及賞析1出師表原文先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi), 忠志之士忘身于外者,蓋追先......

        前出師表習(xí)題答案五篇

        二、文學(xué)常識(shí) 1作者:諸葛亮是三國蜀漢政治家、軍事家。字孔明、號(hào)臥龍、謚號(hào)忠武、后世稱其為武侯。 2、表:古代奏議的一種。用于向君主陳說作者的請(qǐng)求和愿望。 三、語音 四、......

        出師表 專題

        《出師表》專題 一、①臣本布衣??爾來二十有一年矣。 ②先帝知臣謹(jǐn)慎??而忠陛下之職分也。1、這段文字選自的《出師表》,“表”是___________________________________。......

        出師表

        《出師表》 一、臣本布衣,躬耕南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,.三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,......

        出師表

        《出師表》 1、 解釋 崩殂:崩殂殊遇 光恢弘引 喻義 陟臧否刑 簡拔遺咨淑 均布衣卑鄙猥 值夙夜驅(qū)馳毛 駑鈍駑鈍攘除 損彰咎諏 誠昭理臨 涕零闕疲敝 秋雅言 2、文學(xué)常識(shí) 本文作......