欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      辭職聲明

      時(shí)間:2019-05-12 17:53:36下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《辭職聲明》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《辭職聲明》。

      第一篇:辭職聲明

      辭職聲明

      各位代表、關(guān)注xx的人們:

      感謝你們對(duì)xx的信任和支持!

      xx這個(gè)平臺(tái),來之不易。xx相信大家和我一樣,希望xx能夠健康、持續(xù)的發(fā)展下去,繼續(xù)引領(lǐng)xx民間公益事業(yè)。

      如今,xx因2013年2月16日被毆打,xx警方未能及時(shí)秉公辦理,不得不卷入維權(quán)行動(dòng)。在這個(gè)弱肉強(qiáng)食、黑白混淆的現(xiàn)實(shí)環(huán)境里,xx的維權(quán)道路前途未卜。

      為了避免xx平臺(tái)遭受不必要的干擾,保持公益組織的純潔性,減少不必要的風(fēng)險(xiǎn)。xx決定,即日起,辭去xx公益聯(lián)盟臨時(shí)主席職務(wù)。請(qǐng)義工們另行公推臨時(shí)主席。

      即日起,xx所有行動(dòng),和xx公益聯(lián)盟無任何關(guān)聯(lián)。

      特此聲明。

      xxx

      第二篇:辭職聲明

      辭職聲明

      茲有本人羅康,在瀘州普里斯房地產(chǎn)營銷策劃有限公司江山壹品項(xiàng)目工作,由于工作原因辭職,交接手續(xù)有:

      1,文件已完成交接;

      2,平板電腦已完成交接;

      3,11月份應(yīng)發(fā)工資¥960,扣除服裝費(fèi)659,余下應(yīng)領(lǐng)工資¥301,;

      4,宿舍應(yīng)退網(wǎng)費(fèi)¥150,;

      5,損壞宿舍餐桌應(yīng)賠償約¥800元,6,在胡剛處借錢¥2500

      聲明人:

      見證人:

      日期:2012.11.27

      第三篇:駱家輝辭職聲明中英文

      Ambassador Locke’s Statement on Serving as U.S.Ambassador to China

      駱家輝辭職聲明:擔(dān)任駐華大使是其一生榮耀

      Wednesday, 20 November, 2013

      2013年11月20日星期三

      Serving as the U.S.Ambassador to China has been the honor of a lifetime.I am profoundly grateful to President Obama for providing me the opportunity to serve as his representative in Beijing these past two and a half years – and to be the first Chinese-American to hold this position.Helping manage one of the most vitally important bilateral relationships for the United States, with so many critical American interests at stake, has been an immense and rewarding challenge.And living in China while representing the United States has truly been an exciting privilege for our entire family.擔(dān)任駐華大使是我一生的榮耀,我非常感謝總統(tǒng)奧巴馬給予我到北京履職的機(jī)會(huì)。在過去的兩年半時(shí)間里,我是第一個(gè)擔(dān)任此職位的華裔。為美國幫助管理世界上最重要的雙邊關(guān)系之一是一個(gè)巨大的、有回報(bào)的挑戰(zhàn)。代表美國在中國居住對(duì)我的家庭也是令人激動(dòng)的特權(quán)。

      When I met with President Obama earlier this month, I informed him of my decision to step down as Ambassador in early 2014 to rejoin my family in Seattle.當(dāng)我在本月初見到奧巴馬時(shí),我告知他決定2014年年初卸任,回到西雅圖與家人團(tuán)聚。

      I am extremely proud of the work of our staff at the U.S.Embassy and Consulates in China and what we have been able to accomplish together on behalf of the American people and for U.S.-China relations.我對(duì)美國大使館和領(lǐng)事館的人員在中國的工作感到非常驕傲。我們?cè)谝黄鸫砻绹嗣窆彩?,為中美關(guān)系作出貢獻(xiàn)。

      Our efforts have focused on job creation in America by increasing exports to China, opening more markets for American companies, and promoting Chinese investment in the U.S.We have significantly increased Chinese business and tourism travel to the U.S.by dramatically reducing wait times for a visa to 3-5 days from historical highs of 70-100 days.And we have advanced American values by meeting with religious leaders and human rights lawyers, and visiting Tibetan and Uighur ethnic minorities in Tibet and Xinjiang.我們致力于通過提高美國對(duì)華出口來增加美國國內(nèi)的就業(yè)機(jī)會(huì),為美國企業(yè)打開更多的市場(chǎng),增加中國在美投資。通過將簽證獲取的等待時(shí)間從歷史最高的70至100天降至3到5天,我們得以大幅度提高了中國到美國的商務(wù)和觀光旅行的數(shù)量。[略]

      Finally, as I reflect on my tenure as Ambassador, I do so knowing that U.S.-China relations continue to grow stronger.While our bilateral relationship is a complex one, I remain confident in the ability of our leaders to manage differences and increase cooperation in areas of mutual concern to the benefit of not just our two great peoples, but the entire world.最后,當(dāng)我回顧我作為駐華大使的任期時(shí),我知道中美之間的關(guān)系會(huì)進(jìn)一步增強(qiáng)。盡管我們的雙邊關(guān)系相當(dāng)復(fù)雜,我相信兩方的領(lǐng)導(dǎo)能夠處理好我們的分歧,在共同關(guān)心的領(lǐng)域加強(qiáng)合作,為不僅僅是中美兩方,而是整個(gè)世界帶來益處。

      第四篇:美國駐華大使駱家輝辭職聲明

      美國駐華大使駱家輝辭職聲明

      Ambassador Locke’s Statement on Serving as U.S.Ambassador to China 駱家輝辭職聲明:擔(dān)任駐華大使是其一生榮耀 Wednesday,20 November,2013 2013年11月20日 星期三

      Serving as the U.S.Ambassador to China has been the honor of a lifetime.I am profoundly grateful to President Obama for providing me the opportunity to serve as his representative in Beijing these past two and a half years – and to be the first Chinese-American to hold this position.Helping manage one of the most vitally important bilateral relationships for the United States,with so many critical American interests at stake,has been an immense and rewarding challenge.And living in China while representing the United States has truly been an exciting privilege for our entire family.擔(dān)任駐華大使是我一生的榮耀,我非常感謝總統(tǒng)奧巴馬給予我到北京履職的機(jī)會(huì)。在過去的兩年半時(shí)間里,我是第一個(gè)擔(dān)任此職位的華裔。為美國幫助管理世界上最重要的雙邊關(guān)系之一是一個(gè)巨大的、有回報(bào)的挑戰(zhàn)。代表美國在中國居住對(duì)我的家庭也是令人激動(dòng)的特權(quán)。When I met with President Obama earlier this month,I informed him of my decision to step down as Ambassador in early 2014 to rejoin my family in Seattle.當(dāng)我在本月初見到奧巴馬時(shí),我告知他決定2014年年初卸任,回到西雅圖與家人團(tuán)聚。I am extremely proud of the work of our staff at the U.S.Embassy and Consulates in China and what we have been able to accomplish together on behalf of the American people and for U.S.-China relations.我對(duì)美國大使館和領(lǐng)事館的人員在中國的工作感到非常驕傲。我們?cè)谝黄鸫砻绹嗣窆彩?,為中美關(guān)系作出貢獻(xiàn)。

      Our efforts have focused on job creation in America by increasing exports to China,opening more markets for American companies,and promoting Chinese investment in the U.S.We have significantly increased Chinese business and tourism travel to the U.S.by dramatically reducing wait times for a visa to 3-5 days from historical highs of 70-100 days.And we have advanced American values by meeting with religious leaders and human rights lawyers,and visiting Tibetan and Uighur ethnic minorities in Tibet and Xinjiang.我們致力于通過提高美國對(duì)華出口來增加美國國內(nèi)的就業(yè)機(jī)會(huì),為美國企業(yè)打開更多的市場(chǎng),增加中國在美投資。通過將簽證獲取的等待時(shí)間從歷史最高的70至100天降至3到5天,我們得以大幅度提高了中國到美國的商務(wù)和觀光旅行的數(shù)量。[略]

      Finally,as I reflect on my tenure as Ambassador,I do so knowing that U.S.-China relations continue to grow stronger.While our bilateral relationship is a complex one,I remain confident in the ability of our leaders to manage differences and increase cooperation in areas of mutual concern to the benefit of not just our two great peoples,but the entire world.最后,當(dāng)我回顧我作為駐華大使的任期時(shí),我知道中美之間的關(guān)系會(huì)進(jìn)一步增強(qiáng)。盡管我們的雙邊關(guān)系相當(dāng)復(fù)雜,我相信兩方的領(lǐng)導(dǎo)能夠處理好我們的分歧,在共同關(guān)心的領(lǐng)域加強(qiáng)合作,為不僅僅是中美兩方,而是整個(gè)世界帶來益處。

      第五篇:美國駐中國大使駱家輝辭職聲明

      美國駐中國大使駱家輝辭職聲明(英文版)

      Serving as the U.S.Ambassador to China has been the honor of a lifetime.I am profoundly grateful to President Obama for providing me the opportunity to serve as his representative in Beijing these past two and a half years – and to be the first Chinese-American to hold this position.Helping manage one of the most vitally important bilateral relationships for the United States, with so many critical American interests at stake, has been an immense and rewarding challenge.And living in China while representing the United States has truly been an exciting privilege for our entire family.When I met with President Obama earlier this month, I informed him of my decision to step down as Ambassador in early 2014 to rejoin my family in Seattle.I am extremely proud of the work of our staff at the U.S.Embassy and

      Consulates in China and what we have been able to accomplish together on behalf of the American people and for U.S.-China relations.Our efforts have focused on job creation in America by increasing exports to China, opening more markets for American companies, and promoting Chinese investment in the U.S.We have significantly increased Chinese business and tourism travel to the U.S.by dramatically reducing wait times for a visa to 3-5 days from historical highs of 70-100 days.Finally, as I reflect on my tenure as Ambassador, I do know that U.S.-China relations continue to grow stronger.While our bilateral relationship is a complex one, I remain confident in the ability of our leaders to manage differences and increase cooperation in areas of mutual concern to the benefit of not just our two great peoples, but the entire world.

      下載辭職聲明word格式文檔
      下載辭職聲明.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        聲明樣本

        聲明:聲明是組織(或個(gè)人)公開向社會(huì)各界申明讓更多人知曉的公告性文體,是樹立組織形象、擴(kuò)大知名度的一種手段。 格式: 1.標(biāo)題。 2.正文:另起行空兩格寫要申明的內(nèi)容(可分條寫)。 3.最......

        原創(chuàng)聲明

        畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)原創(chuàng)性申明本人鄭重申明:所呈交的畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下獨(dú)立進(jìn)行的研究工作所取得的研究成果。設(shè)計(jì)(論文)中引用他人的文獻(xiàn)、數(shù)據(jù)、圖件、資料,均已在設(shè)計(jì)......

        下載聲明

        、您所下載的資源均系網(wǎng)友在互聯(lián)網(wǎng)上自主發(fā)布和共享的,非我司制作提供,請(qǐng)于下載后24小時(shí)內(nèi)刪除。同時(shí)我們不對(duì)其內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性、正當(dāng)性、安全性、合法性等負(fù)責(zé),亦不承擔(dān)......

        三泰電子速遞易卞勇辭職聲明

        1、離職聲明 謝謝朋友們的厚愛,近段時(shí)間仍然在找我咨詢各種合作,這讓我很不好意思,只好在這里小小地發(fā)個(gè)聲明: 我已經(jīng)從速遞易離職,不再擔(dān)任速遞易的任何職務(wù),目前處于自由人狀態(tài)......

        法律聲明

        法律聲明 若要訪問和使用網(wǎng)站,您必須不加修改地完全接受本協(xié)議中所包含的條款、條件和網(wǎng)站即時(shí)刊登的通告,并且遵守有關(guān)互聯(lián)網(wǎng)及/或本網(wǎng)站的相關(guān)法律、規(guī)定與規(guī)則。一旦您訪......

        法律聲明

        法律聲明 法律聲明(Legal Statement) 提示條款(Reminders) 淘寶提醒您:在使用淘寶平臺(tái)各項(xiàng)服務(wù)前,請(qǐng)您務(wù)必仔細(xì)閱讀并透徹理解本聲明。如對(duì)本聲明內(nèi)容有任何疑問,您可向淘寶平臺(tái)客......

        放棄聲明

        放棄聲明函 致省市縣鄉(xiāng)各級(jí)扶貧部門: 本人***身份證號(hào)*************;兒子/女兒姓名****身份證號(hào)**************是***大學(xué)的一名大學(xué)生,**年**月已經(jīng)畢業(yè)參加工作,有賺錢養(yǎng)家的......

        中俄聲明

        中俄聲明:盡快啟動(dòng)俄對(duì)華供氣(全文) 2014年05月21日 14:14 來源:新華網(wǎng) [發(fā)表評(píng)論] [推薦朋友] [關(guān)閉窗口] [打印本稿] 原標(biāo)題:中俄關(guān)于全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系新階段的聯(lián)合聲明 中......