第一篇:外交部副部長劉振民在2014年東盟地區(qū)論壇高官會上的講話
外交部副部長劉振民在2014年東盟地區(qū)論壇高官會上的講話
2014年6月9日,緬甸仰光
很高興與各位同事再次見面,感謝主席國緬甸的熱情接待和周到安排。
冷戰(zhàn)結(jié)束二十多年來,亞洲地區(qū)總體保持了和平與穩(wěn)定的局面。亞洲國家積極參與和推動亞洲經(jīng)濟一體化進程,創(chuàng)造了一個又一個的“奇跡”。亞洲地區(qū)已成為世界經(jīng)濟增長的最大驅(qū)動力。在全球范圍內(nèi),亞太地區(qū)大國關(guān)系總體保持穩(wěn)定,中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系成為良好大國關(guān)系的典范,中美領(lǐng)導(dǎo)人去年6月會晤以來,兩國積極構(gòu)筑新型大國關(guān)系。東盟主導(dǎo)的地區(qū)合作進程為增進各方互信、促進大國良性互動發(fā)揮了重要作用。這是亞洲地區(qū)當(dāng)前形勢的主流。
同時,亞洲也面臨越來越多的挑戰(zhàn),傳統(tǒng)安全和非傳統(tǒng)安全挑戰(zhàn)相互交織。二戰(zhàn)殘余、冷戰(zhàn)積怨、領(lǐng)土海洋權(quán)益爭端等歷史遺留矛盾尚未解決,恐怖主義、網(wǎng)絡(luò)安全、跨國犯罪等非傳統(tǒng)安全領(lǐng)域新挑戰(zhàn)日益突出。
談到安全挑戰(zhàn),對于普通民眾來說,非傳統(tǒng)安全威脅最為現(xiàn)實和直接。近期馬航MH370客機和韓國“歲月號”客輪失事,瞬間奪去了近600人的生命。去年發(fā)生的棱鏡門事件表明,有些國家謀求網(wǎng)絡(luò)空間霸權(quán),追求自身絕對安全。
亞洲反恐形勢仍然復(fù)雜嚴峻。近期,“東突”分離運動等恐怖勢力在中國一些城市發(fā)動多起恐怖襲擊。今天上午,巴基斯坦卡拉奇機場發(fā)生恐怖襲擊。這再次表明,恐怖主義是人類公敵,需要我們共同應(yīng)對。
傳統(tǒng)安全領(lǐng)域的問題也令人擔(dān)心。陳舊的安全觀念和冷戰(zhàn)遺留下來的安全制度安排已成為亞洲地區(qū)和平與發(fā)展的威脅。在全球化深入發(fā)展的今天,一些國家仍然信奉軍事同盟、武力威懾、強權(quán)政治等陳舊的安全觀念。
2008年發(fā)源于美國華爾街的金融危機,席卷了整個世界。在這樣的背景下,美國為轉(zhuǎn)移矛盾和轉(zhuǎn)嫁危機,“重返”和“轉(zhuǎn)向”了亞洲,推出了“再平衡戰(zhàn)略”,強化針對第三方的軍事同盟。
從歷史上看,軍事同盟追求的目標是同盟體系內(nèi)國家的安全,但這種追求絕對安全的做法是建立在其他國家不安全基礎(chǔ)上的,客觀上極易導(dǎo)致地區(qū)的分裂和隔閡。在歐洲,北約近20年來不斷通過成員東擴、部署反導(dǎo)體系等措施強化同盟自身絕對安全。同時,西方國家大搞顏色革命,這加劇了歐洲的分裂。當(dāng)前烏克蘭危機就是最集中的體現(xiàn)?,F(xiàn)在有人想把這一幕悲劇搬到亞洲重演。如果亞洲陷入分裂,結(jié)果將沒有贏家,只有輸家,且地區(qū)國家受損最大。亞洲發(fā)展中國家要高度警惕域外勢力的這一動向,不能允許亞洲地區(qū)朝這一方向發(fā)展。
軍事同盟的主要特點是以同盟關(guān)系而不是事情的是非曲直來劃線,但凡盟友所為,無論正確與否都要支持。這就必然會導(dǎo)致同盟內(nèi)一些成員自恃有強大盟友支持,不計后果地追求自身利益的最大化,全然不顧體系外國家的感受,哪怕這些國家是其必須處理好關(guān)系的鄰國。
由此可見,軍事同盟解決不了亞洲的安全問題,只會激化矛盾,制造更多麻煩,最終后果就是導(dǎo)致地區(qū)國家間信任赤字上升,并有可能帶來地區(qū)的對抗和分裂。
同事們,近來,南海海上安全問題引發(fā)廣泛關(guān)注。作為直接當(dāng)事方,中國在這一問題上有自己的關(guān)切。我們敦促相關(guān)鄰國尊重中方對鉆井平臺所在海域的主權(quán)、主權(quán)權(quán)益和管轄權(quán),立即停止對中方作業(yè)的各種干擾,從現(xiàn)場撤離船只和人員,以盡快緩和局勢,恢復(fù)南海安寧。中方將保持與鄰國的溝通,妥善處理當(dāng)前問題。
我們希望《南海各方行為宣言》簽署方尊重和切實履行承諾,通過直接當(dāng)事國之間的談判協(xié)調(diào)解決爭議。背棄《宣言》共識,單方面將爭議訴諸國際仲裁有違《宣言》,侵犯了中國根據(jù)包括《聯(lián)合國海洋法公約》在內(nèi)的國際法享有的正當(dāng)權(quán)利。中國在南海問題上不會參與或接受任何國際仲裁,這一仲裁程序必須終止。
域外國家應(yīng)保持最大克制,避免干涉南海爭議。他們的干預(yù)將是有害無益的。
同事們,當(dāng)今時代,各國相互依存日益緊密。亞洲國家正成為榮辱與共的命運共同體、利益共同體和責(zé)任共同體。“明者因時而變,知者隨事而制”。新的環(huán)境下,要解決亞洲的安全問題,必須要有新的安全觀念。
前不久,習(xí)近平主席在上海舉行亞洲相互協(xié)作與信任措施峰會發(fā)表主旨演講,積極倡導(dǎo)各國奉行以共同安全、綜合安全、合作安全、可持續(xù)安全為核心的亞洲安全觀,呼吁亞洲國家共同努力逐步完善現(xiàn)有地區(qū)多邊機制,培育亞洲新的安全架構(gòu)。這些主張得到了亞洲國家的廣泛認同。
共同安全,就是要尊重和保障每一個國家的安全。安全應(yīng)該是普遍的,不能一部分國家安全而另一部分國家不安全。安全應(yīng)該是平等。那些“雙邊同盟是地區(qū)和平基石”的說法完全是上世紀冷戰(zhàn)時期的舊觀念,應(yīng)該放棄。
綜合安全,就是要統(tǒng)籌維護傳統(tǒng)安全和非傳統(tǒng)安全。我們要通盤考慮亞洲安全問題的歷史經(jīng)緯和現(xiàn)實狀況,多管齊下、綜合施策,協(xié)調(diào)推進地區(qū)安全治理。
合作安全,就是要通過對話與合作,增進地區(qū)國家團結(jié),共同應(yīng)對安全挑戰(zhàn),促進地區(qū)安全。亞洲的問題歸根到底要靠亞洲人民來處理。同時,亞洲也是包容的、開放的亞洲,歡迎各方為亞洲安全發(fā)揮積極和建設(shè)性作用。
可持續(xù)安全,就是要經(jīng)濟發(fā)展與安全并重,實現(xiàn)持久安全。要推動共同發(fā)展和區(qū)域一體化進程,努力形成經(jīng)濟合作與安全合作良性互動的局面。
中方主張從以下幾個方面努力實現(xiàn)亞洲和平與安全。
第一,推動地區(qū)經(jīng)濟一體化。如果把本地區(qū)經(jīng)濟合作搞好了,大家利益更加融合,交流更加密切,彼此的信任就會增強,亞洲共同發(fā)展與繁榮的基石就更加牢固。亞洲經(jīng)濟一體化即將進入大發(fā)展、大繁榮的新時期,中國愿在其中發(fā)揮更重要作用。
第二,促進大國良性互動。大國應(yīng)理性客觀看待對方戰(zhàn)略意圖,拋棄冷戰(zhàn)思維,合作應(yīng)對全球挑戰(zhàn)。
中國將繼續(xù)堅定推動構(gòu)建新型大國關(guān)系。中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系已成為良好大國關(guān)系典范,雙方致力于在亞太構(gòu)筑安全和可持續(xù)發(fā)展的格局。中美同意構(gòu)筑新型大國關(guān)系。
第三,妥善處理分歧和爭議。亞洲的很多爭議是歷史遺留產(chǎn)物,包括中國在內(nèi)地區(qū)許多國家都是受害者。我們要通過直接談判與協(xié)商和平解決妥善處理這些問題,不能讓這些爭議再禍害我們。亞洲國家在這方面積累了很多成功經(jīng)驗和模式,比如東盟倡導(dǎo)的“靜悄悄外交”,這些經(jīng)驗應(yīng)付諸實施。亞洲國家有足夠的智慧解決亞洲問題。拉攏域外國家介入或者動輒單方面訴諸國際仲裁都無法從根本上解決問題。
在朝核問題上,中國將繼續(xù)推動朝鮮半島無核化進程。當(dāng)前,在重啟六方會談門檻問題上,朝美嚴重對立。希望有關(guān)國家能夠設(shè)定合理門檻,盡快重啟六方會談。
在南海和東海問題上,中國愿繼續(xù)致力于同當(dāng)事國在尊重歷史事實和國際法的基礎(chǔ)上,通過談判和協(xié)商解決有關(guān)領(lǐng)土和海洋權(quán)益爭議。中國將繼續(xù)推動“擱置爭議、共同開發(fā)”,同東盟國家一道,全面有效落實《南海各方行為宣言》,并在此過程中穩(wěn)步推動“南海行為準則”磋商,共同維護南海和平與穩(wěn)定。
第四,完善地區(qū)多邊機制,培育安全新架構(gòu)。我們應(yīng)堅持多邊主義,反對單邊主義和針對第三方的軍事同盟。中國將同亞洲國家一道,共同推動以共同、綜合、合作和可持續(xù)的亞洲安全觀為指導(dǎo),逐步建立符合地區(qū)實際需求、滿足各方需要的亞洲安全合作機制。
為此,中國堅定支持東盟主導(dǎo)的東盟地區(qū)論壇、東盟防長擴大會等機制為促進地區(qū)安全合作發(fā)揮更大作用。近幾年,中國幾乎承辦了東盟地區(qū)論壇框架下三分之一合作項目。下年度,中方將同東盟國家共同主辦6個項目,涵蓋救災(zāi)、海上安全、預(yù)防性外交、網(wǎng)絡(luò)安全等領(lǐng)域,并擔(dān)任救災(zāi)和反恐與打擊跨國兩個領(lǐng)域會間會的共同主席。希望這些項目為深化論壇務(wù)實合作做出貢獻。
謝謝大家!
第二篇:外交部副部長劉振民在博鰲亞洲論壇2016年年會“21世紀海上絲綢之路島嶼經(jīng)濟分論壇”上的致辭
尊敬的劉賜貴省長,各位來賓,女士們、先生們、朋友們:
今天,我們在中國政府《“一帶一路”愿景與行動》發(fā)布一周年之際,與來自不同地區(qū)島嶼經(jīng)濟體的嘉賓齊聚博鰲,暢談21世紀海上絲綢之路對島嶼經(jīng)濟發(fā)展的機遇,可謂正當(dāng)其時。我謹代表中國外交部,對各位嘉賓表示熱烈歡迎!對海南省為舉辦此次分論壇,以及博鰲亞洲論壇年會所付出的辛勤努力表示衷心感謝!
習(xí)近平主席2013年提出共同建設(shè)絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路的倡議以來,得到沿線60多個國家的認同和積極參與?!耙粠б宦贰背h秉持共商、共建、共享的原則,弘揚開放包容、合作共贏的精神,上承不同文明間千百年來的友好交往傳統(tǒng),下啟沿線國家共同發(fā)展繁榮的美好未來,為各國深化合作搭建了有效的平臺。21世紀海上絲綢之路經(jīng)過南海向西到地中海,向南到南太平洋。沿線島嶼星羅棋布,扼守要沖,既是聯(lián)結(jié)國際商貿(mào)與人員往來的關(guān)鍵節(jié)點,也是“海絲之路”合作推進的重要方向。
在經(jīng)濟全球化浪潮的助推下,一些島嶼國家和地區(qū)利用自身區(qū)位、產(chǎn)業(yè)和文化的獨特優(yōu)勢,在較短時間內(nèi)實現(xiàn)了島嶼經(jīng)濟的跨越性發(fā)展,成為光彩熠熠、聞名遐邇的“海上明珠”。其中既有中國香港、新加坡等金融貿(mào)易中心,又有印尼巴厘島、馬爾代夫、斐濟、馬耳他等旅游勝地,他們豐富多樣的發(fā)展模式為其他島嶼經(jīng)濟體提供了啟示和借鑒。這些經(jīng)驗包括:緊扣外部機遇制定發(fā)展戰(zhàn)略,完善基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),促進經(jīng)濟要素自由流動,大力發(fā)展旅游文化產(chǎn)業(yè)等。
建設(shè)21世紀海上絲綢之路需要沿線國家發(fā)揮資源稟賦優(yōu)勢,促進政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通,為島嶼經(jīng)濟體發(fā)展提供了更為廣闊的機遇,描繪了更為光明的前景。
一是發(fā)展戰(zhàn)略對接機遇。島嶼經(jīng)濟體坐擁海洋資源寶庫,但受自身幅員、人口規(guī)模所限,需要依托外部市場發(fā)掘經(jīng)濟增長動力?!耙粠б宦贰背珜?dǎo)沿線國家對接經(jīng)濟發(fā)展戰(zhàn)略,共同制定區(qū)域合作規(guī)劃和措施。按照這一思路,中國已與沿線20多個國家簽訂了“一帶一路”備忘錄或政府間協(xié)議,并推動21世紀海上絲綢之路與印尼“全球海洋支點發(fā)展規(guī)劃”、馬來西亞“經(jīng)濟轉(zhuǎn)型計劃”對接。我們愿同更多的沿線島嶼經(jīng)濟體加強溝通,實現(xiàn)對接,使各方更加精準地把握中國發(fā)展與區(qū)域合作機遇,最大限度發(fā)揮自身潛力,實現(xiàn)跨越性發(fā)展。
二是基礎(chǔ)設(shè)施聯(lián)通機遇。島嶼經(jīng)濟體只有建設(shè)良好的基礎(chǔ)設(shè)施,借助海上運輸通道,才能提升自身地緣經(jīng)濟價值,將大海的饋贈化作不竭財源。在21世紀海上絲綢之路帶動下,中國同印尼、馬來西亞、緬甸、斯里蘭卡、巴基斯坦等國開展港口基礎(chǔ)設(shè)施合作和發(fā)展配套產(chǎn)業(yè)取得重要進展。我們期待更多島嶼經(jīng)濟體加入進來,共同建設(shè)互聯(lián)互通的海上大通道,實現(xiàn)包容聯(lián)動發(fā)展。
三是貿(mào)易投資便利化機遇。促進商品和資本自由流動,是島嶼經(jīng)濟體提升經(jīng)濟活力、促進產(chǎn)業(yè)發(fā)展的關(guān)鍵所在。作為21世紀海上絲綢之路的一環(huán),中國已與新加坡、新西蘭、東盟等沿線國家和區(qū)域組織簽署自貿(mào)協(xié)定,與印尼、馬來西亞、文萊等國深化產(chǎn)能合作,幫助當(dāng)?shù)匕l(fā)展多元化產(chǎn)業(yè),優(yōu)化產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)。中國愿本著互惠互利的精神,與沿線島嶼經(jīng)濟體建立更加緊密的貿(mào)易與投資安排,共同打造體系完整、門類豐富的海洋產(chǎn)業(yè)鏈、價值鏈,把務(wù)實合作的“蛋糕”做好做大。
四是投融資渠道拓展機遇。一些島嶼經(jīng)濟體外部依賴性強,基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)資金缺口大,出口收入和海外融資成本深受國際金融市場波動影響?!耙粠б宦贰敝铝τ诖蛟靺^(qū)域投融資體系,亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行的57個會員國中超過1/6是島嶼經(jīng)濟體。中國支持亞投行向島嶼經(jīng)濟體投資。中國還將繼續(xù)推動人民幣國際化進程,逐步擴大與“一帶一路”沿線國家本幣互換與結(jié)算規(guī)模,支持沿線國家發(fā)行人民幣債券,為島嶼經(jīng)濟體拓寬融資渠道、分散金融風(fēng)險搭建新平臺。
五是旅游產(chǎn)業(yè)增長機遇。打造旅游支柱產(chǎn)業(yè),豐富文化內(nèi)涵,是許多島嶼經(jīng)濟體的首要發(fā)展戰(zhàn)略?!耙粠б宦贰背珜?dǎo)開展文化交流,加強旅游合作。中國2015年出境旅游人數(shù)突破1.4億人次,“一帶一路”沿線島嶼經(jīng)濟體成為熱門目的地,連南太島國帕勞的外國游客都有一半來自中國大陸。中方還將推動21世紀海上絲綢之路郵輪旅游合作,促進沿線島嶼旅游產(chǎn)業(yè)“強強聯(lián)合”,共享發(fā)展機遇。
女士們、先生們,我們今天聚會的海南是中國的第二大島嶼,是古代海上絲綢之路的重要一站,也是目前中國最大的經(jīng)濟特區(qū)。海南背靠大陸,面朝浩瀚的南海與東南亞諸國,天然港灣眾多,交通四通八達,政策環(huán)境優(yōu)越,海洋第三產(chǎn)業(yè)、熱帶農(nóng)業(yè)和旅游業(yè)發(fā)展勢頭良好。海南也是同海上絲綢之路沿岸國建立合作伙伴關(guān)系最多的中國省份之一,推進21世紀海上絲綢之路建設(shè),發(fā)展特色島嶼型經(jīng)濟具有得天獨厚的歷史、區(qū)位和產(chǎn)業(yè)優(yōu)勢。中國外交部將繼續(xù)支持海南開放發(fā)展,為海南同“一帶一路”沿線其他島嶼經(jīng)濟體深化交流合作、實現(xiàn)共同發(fā)展提供支持,攜手譜寫21世紀海上絲綢之路建設(shè)的嶄新篇章!
謝謝大家!
第三篇:外交部副部長在2015年后發(fā)展議程國際研討會上的講話
Remarks by H.E.Li Baodong, Vice Foreign Minister of the People’s Republic of China, at the Post-2015 Development Agenda Workshop
Beijing, 3 June 2014
聯(lián)合國開發(fā)計劃署駐華代表諾德厚先生,Your Excellency Ms.Shamshad Akhtar, Executive Secretary of UN ESCAP, Dear Colleagues,歡迎大家出席外交部與聯(lián)合國開發(fā)計劃署駐華代表處共同舉辦的2015年后發(fā)展議程國際研討會。2015年后發(fā)展議程和可持續(xù)發(fā)展目標是國際發(fā)展合作的重點,也是當(dāng)前國際發(fā)展領(lǐng)域的大事。今天的研討會將為各方提供一個溝通、交流的平臺,希望大家暢所欲言,提出真知灼見。
各位同事,發(fā)展是社會進步的必由之路,是各國民心所望、施政所向。多年來,千年發(fā)展目標為實現(xiàn)人類生存和發(fā)展作出了重要貢獻,留下了寶貴遺產(chǎn)。全球貧困人口數(shù)量大幅減少,衛(wèi)生、健康、教育狀況極大改善。發(fā)展中國家整體實力增強,數(shù)以億計的人過上了有尊嚴的生活。
同時,全球發(fā)展道路依然漫長而艱難。最不發(fā)達國家狀況未顯著改善,貧困人口數(shù)不減反增,從1990年的2.9億增加到2010年的4.14億。非洲每20個成年人中有1人感染艾滋病毒。全球環(huán)境、氣候變化問題突出,能源、糧食安全面臨挑戰(zhàn)。各國面臨的形勢更加復(fù)雜,肩上的責(zé)任也更重。
女士們,先生們,千年發(fā)展目標將在500余天后到期,2015年后發(fā)展議程將接過歷史的接力棒。我們需要站在新的起點,立足當(dāng)下,著眼未來,本著繼承和創(chuàng)新的精神,走出新路子,找到新動力,為新的發(fā)展議程提供更大推動力,拿出更有效方案,采取更積極行動。
在這里,我愿以4個以字母“C”開頭的詞,同各位分享中方關(guān)于2015年后發(fā)展議程的看法。一是保持連貫(Consistency)。千年發(fā)展目標的使命并未終結(jié),未竟事業(yè)應(yīng)進一步得到落實。2015年后發(fā)展議程應(yīng)繼續(xù)向貧困宣戰(zhàn),將消除貧困和實現(xiàn)共同發(fā)展作為中心任務(wù)。為此,要以經(jīng)濟增長為動力,以促進就業(yè)為手段,努力完善教育和醫(yī)療,建立社會保障,改善民生。
二是著眼全面(Comprehensiveness)。發(fā)展議程作為全球發(fā)展的頂層設(shè)計,需要“頂天立地”?!绊斕臁币馕吨⑿坌模贫ǜ挥行坌牡哪繕?,涵蓋經(jīng)濟、社會、環(huán)境三大支柱,因應(yīng)新形勢和新挑戰(zhàn)?!傲⒌亍币馕吨拥貧猓浴肮餐袇^(qū)別的責(zé)任”原則為指導(dǎo),尊重各國國情和發(fā)展階段,為各國預(yù)留足夠的政策空間,允許各國找到符合本國需要的發(fā)展道路。三是提升能力(Capacity)。中國有句古話,“授人以魚,不如授人以漁”。發(fā)展中國家應(yīng)承擔(dān)起本國發(fā)展的首要責(zé)任。同時,國際社會也要幫助發(fā)展中國家提高能力建設(shè),建立公平、公正、包容、有序的國際經(jīng)濟金融秩序,幫助發(fā)展中國家發(fā)揮自身要素稟賦,積極參與全球價值鏈,在對外開放中培育優(yōu)勢,成為全球化的受益者。
四是加強合作(Cooperation)。國際社會應(yīng)致力于建立新型發(fā)展伙伴關(guān)系。官方發(fā)展援助和南北合作仍是發(fā)展籌資的主渠道。發(fā)達國家要承擔(dān)起應(yīng)盡的發(fā)展援助責(zé)任,在資金、技
術(shù)等方面提供協(xié)助。作為對官方發(fā)展援助的有益補充,可積極探索創(chuàng)新融資,拓展私營部門資金渠道,同時不斷推進南南合作。
女士們,先生們,中國是千年發(fā)展目標的積極參與者和貢獻者。作為最早成功實現(xiàn)減貧指標的發(fā)展中國家之一,中國的努力從未停止。2010年至2013年,中國農(nóng)村貧困人口從1.66億減少到8249萬。在世界經(jīng)濟復(fù)蘇乏力、國內(nèi)經(jīng)濟下行壓力加大的背景下,中國今年將再減少1000萬以上的農(nóng)村貧困人口,解決6000萬農(nóng)村人口的飲水安全問題。這是中國政府致力于通過發(fā)展改善民生的鄭重承諾。
中國是南南合作的堅定支持者和重要推動者。我們重信守諾,說到做到。截至2013年底,中國累計對外援助3830億人民幣,援建工程項目近2000個,培訓(xùn)各國人才20萬名,為發(fā)展中國家實現(xiàn)經(jīng)濟、社會發(fā)展作出了巨大貢獻。今后,中國將在南南合作框架下,本著平等相待、互惠互利、共同發(fā)展、注重實效的原則,繼續(xù)支持發(fā)展中國家的整體發(fā)展。中國愿與各方加強發(fā)展經(jīng)驗交流。在這方面,中國與UNDP的合作堪稱典范。1978年以來,雙方實施國別合作方案,開展了800多個民生建設(shè)項目,還通過國別咨詢項目、合作編寫報告等方式,總結(jié)發(fā)展經(jīng)驗,分享發(fā)展知識。中方愿繼續(xù)通過雙邊渠道以及與UNDP等國際組織開展合作,與各方交流互鑒,取長補短。
女士們,先生們,聯(lián)合國系統(tǒng)在推進落實千年發(fā)展目標中發(fā)揮了重要的協(xié)調(diào)作用,特別是UNDP功不可沒。中方一貫主張,應(yīng)建立并完善以聯(lián)合國為中心、其他多邊機構(gòu)為支撐的國際發(fā)展架構(gòu)。希望聯(lián)合國系統(tǒng)在制定2015年后發(fā)展議程過程中,繼續(xù)發(fā)揮統(tǒng)籌協(xié)調(diào)作用,整和發(fā)展資源,充分考慮發(fā)展中國家的立場和關(guān)切,配合好政府間談判進程。
今天參加研討會的既有政府和國際組織代表,又有發(fā)展領(lǐng)域的學(xué)術(shù)精英,希望大家能以投身發(fā)展為榮,以推動發(fā)展合作為己任,跨越地域界限,激撞出思想火花,為2015年后發(fā)展議程提出寶貴意見和建議。
預(yù)祝研討會圓滿成功!
謝謝大家。
外交部副部長李保東在2015年后發(fā)展議程國際研討會上的講話
2014年6月3日,北京
尊敬的聯(lián)合國亞太經(jīng)社會執(zhí)行秘書阿赫塔爾女士,各位同事,女士們,先生們:
Mr.Alain Noudehon, UNDP Resident Representative,Ladies and Gentlemen,Welcome to the Post-2015 Development Agenda Workshop co-hosted by the Chinese Ministry of Foreign Affairs and UNDP China.The Post-2015
Development Agenda and Sustainable Development Goals are the priorities of international development cooperation and major undertakings in international development.Today’s workshop will provide various parities with a platform of
communication and exchanges.I hope you will all freely speak your mind and share with us your valuable insights.Dear colleagues,Development is the only way to social progress.It is the shared aspirations of people worldwide and a policy priority of all countries.Over the years, the Millennium Development Goals(MDGs)have made important contributions to and become a precious legacy for the survival and development of mankind.The world has seen a significant decline in poverty-stricken population and dramatic improvement in health and education.The growth of the collective strength of developing countries has enabled hundreds of millions of people to live a dignified life.The path to global development, however, remains long and arduous.There is yet to be remarkable improvement in the least developed countries(LDCs)where the number of people living in poverty has risen from 290 million in 1990 to 414 million in 2010.One out of every 20 African adults are infected with HIV/AIDS.The world is confronted with acute environmental and climate
change issues as well as challenges in energy and food security.Facing a more complex environment, countries now have greater responsibilities on their shoulders.Ladies and Gentlemen,The MDGs will be expired in over 500 days and the Post-2015 Development Agenda will take over the baton of history.We need to build on our
achievements and look into the future from a new starting point.We also need to carry forward our fine traditions and make innovative efforts to explore new paths and find new drivers to further advance the new development agenda, offer more effective solutions and take more active actions.Here, I wish to share with you China’s views on the Post-2015 Development Agenda which I have summed up with four “C”s.First, consistency.The mission of the MDGs is not yet fully accomplished and the unfinished work should be followed through.The Post-2015 Development Agenda should continue to declare war against poverty and make poverty eradication and common development its central tasks.To that end, efforts should be made to improve education and medical care, build a social safety net and improve people’s well-being, with economic growth as the driving force and job creation as the means.Second, comprehensiveness.As the top-level design for global development, the development agenda needs to “stand firmly on the ground and reach for the
sky”.“Reaching for the sky” means that we need to be ambitious in setting the goals covering the three pillars of the economy, society and environment to cope with the new circumstances and challenges.“Standing firmly on the ground” means that we need to be down to earth, following the principle of “common but differentiated responsibilities”, respecting the national conditions and development stages of different countries, giving them enough policy space, and allowing them to find development paths suitable to their own needs.Third, capacity.As an old Chinese saying goes, teaching someone how to fish is better than giving him fish.Developing countries need to take the primary responsibility for national development.At the same time, the international community should help developing countries to build capacity, put in place a fair, equitable, inclusive and well-organized international economic and financial order and enable developing countries to make full use of their resources endowment, take an active part in the global value chain and cultivate a competitive edge in the course of opening-up so that they will benefit from globalization.Fourth, cooperation.The international community needs to be committed to establishing a new type of development partnership.Official development
assistance and North-South cooperation remain the major channels of financing for development.Developed countries need to shoulder due responsibilities for development assistance, including financing and technical assistance.To provide a useful complement to official development assistance, we may
actively explore innovative financing, expand financing channels in the private sector and continuously advance South-South cooperation.Ladies and Gentlemen,China is actively engaged in and has contributed significantly to the MDGs.As one of the first developing countries to achieve the poverty reduction goal, China has never stopped its hard work.From 2010 to 2013, China brought down its rural poverty population from 166 million to 82.49 million.Despite the
sluggish world economic recovery and mounting downward pressure on its own economy, China will further reduce the number of its rural poor by over 10 million and provide safe drinking water to 60 million rural residents this year.That represents a solemn commitment by the Chinese government to improve people’s well-being through development.China is a firm supporter and important advocate of South-South cooperation.We keep our word and do what we say.By the end of 2013, China’s external assistance in cumulative terms amounted to RMB383 billion, with nearly 2,000
assistance projects undertaken and 200,000 professionals trained for various countries, thus making huge contributions to the economic and social
development of developing countries.Moving ahead, China will contribute to support the development of developing countries as a whole under the
framework of South-South cooperation and on the basis of equality, mutual benefit, common development and effectiveness.China is ready to increase sharing of development experience with all parties.In this regard, China’s cooperation with the UNDP is indeed a good example.Since 1978, the two sides implemented country programs, carried out over 800
livelihood projects and, by national consultation projects, joint development of reports and other means, have summed up development experience and shared development expertise.China will continue to enhance exchanges and mutual learning with all sides through bilateral channels and cooperation with the UNDP and other international organizations.Ladies and gentlemen,The UN system has played a key coordinating role in advancing the MDGs, and the UNDP, in particular, deserves much of the credit.China always believes that it is important to establish and improve an international development
architecture centered on the United Nations and supported by other multilateral institutions.We hope that in the process of formulating the Post-2015
Development Agenda, the UN system will continue to play its coordinating role, integrate development resources, take into full consideration the positions and concerns of developing countries and facilitate the inter-governmental negotiation process.Today’s workshop is attended by representatives from governments and international organizations as well as academic leaders in the field of
development, I hope you will take pride in your engagement in development, and take upon your shoulders the responsibility of enhancing development cooperation.And no matter where you are from, I hope you will have a full exchange of views, pool wisdom, and contribute your valuable proposals and suggestions to the Post-2015 Development Agenda.I wish the workshop a complete success!
第四篇:劉振民在危機面前推動全球衛(wèi)生事業(yè)論壇的發(fā)言
劉振民在危機面前推動全球衛(wèi)生事業(yè)論壇的發(fā)言時間:2009-10-08 13:20來源:口譯網(wǎng) 作者:口譯網(wǎng) 點擊:695次
劉振民大使在“在危機面前推動全球衛(wèi)生事業(yè)”論壇上的發(fā)言
2009年6月15日
Statement by Ambassador LIU Zhenmin at the High-level Forum on Advancing Global Health in the Face of Crisis
June 15, 2009
主席先生:
Mr.President,首先我要感謝潘基文秘書長倡議舉辦“在危機面前推動全球衛(wèi)生事業(yè)”論壇,相信本次論壇將為增進各方對衛(wèi)生領(lǐng)域千年發(fā)展目標的重視、幫助弱勢群體平安渡過危機、促進全球公共衛(wèi)生領(lǐng)域協(xié)調(diào)行動作出積極貢獻。
At the outset, I wish to thank Secretary General Ban Ki-moon for taking the initiative to convene this Forum on Advancing Global Health in the face of Crisis.I believe that our discussion here will contribute positively to mobilizing more efforts towards health-related MDGs, helping vulnerable groups weather the crisis and promoting the coordinated action at the global level in the area of public health.由于全球金融危機和經(jīng)濟危機的影響,公共衛(wèi)生領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)千年發(fā)展目標面臨嚴峻挑戰(zhàn)。各國公共衛(wèi)生部門面臨需求壓力增大、服務(wù)質(zhì)量下降、資金保障緊縮、人才外流風(fēng)險上升。中方認為,應(yīng)對上述挑戰(zhàn)應(yīng)把握以下兩點:
Due to the influence of the current global financial and economic crisis, efforts to reach health-related MDGs are confronted with daunting challenges.Public health departments of all countries are faced with increased demand for their services, the risk of lower services quality, contraction of financial resources as well as a higher risk of a “brain drain” of health professionals.China is of the view that in responding to the above challenges, it is necessary to take the following measures:
一、把發(fā)展衛(wèi)生事業(yè)同應(yīng)對金融危機結(jié)合起來,切實保障對衛(wèi)生領(lǐng)域的投入。各國制定刺激經(jīng)濟增長一攬子方案時要把衛(wèi)生領(lǐng)域千年發(fā)展目標列為重點,為公共衛(wèi)生部門提供充足資金保障,盡量減少危機對貧困家庭的影響。加強部門間政策協(xié)調(diào),積極動員民間力量參與,擴大公共衛(wèi)生服務(wù)體系的覆蓋面。
First, coordinate the promotion of public health with the response to the financial crisis and effectively guarantee input in public health.In formulating economic stimulus packages, countries should set as a priority the achievement of health-related MDGs, provide adequate financial guarantee to public health departments and minimize to the extent possible the impact of the crisis on poor families.It is also necessary to strengthen policy coordination among various departments, actively mobilize the participation of the civil society and expand the coverage of public health service system.二、保持和增加對發(fā)展中國家的援助,盡量減少危機對發(fā)展中國家的損害。廣大發(fā)展中國家,特別是低收入國家財政儲備不足,公共衛(wèi)生體制薄弱,基礎(chǔ)設(shè)施落后,長期依賴外部捐助,受危機的影響和沖擊最大。發(fā)達國家和多邊援助機構(gòu)應(yīng)履行其援助承諾,提高援助水平,幫助發(fā)展中國家平安渡過危機。
Second, maintain and increase assistance to the developing countries and minimize the damage brought upon them by the crisis.A vast number of developing countries, especially low income countries, are hardest hit by the crisis because of their inadequate financial reserves, fragile public health systems, backward infrastructure and long term dependence on external assistance.The developed countries and multilateral assistance institutions should honor their assistance commitment and increase assistance in order to help the developing countries weather this crisis.主席先生,Mr.President,中國政府高度重視衛(wèi)生事業(yè)發(fā)展,始終把保護和增進人民健康作為構(gòu)建和諧社會的重要任務(wù),在實施衛(wèi)生領(lǐng)域千年發(fā)展目標方面作出了不懈努力,取得了顯著進展。但由于受經(jīng)濟發(fā)展水平的限制,且人口眾多,中國面臨衛(wèi)生事業(yè)發(fā)展很不平衡,公共衛(wèi)生體系、農(nóng)村、社區(qū)醫(yī)療衛(wèi)生體系仍舊薄弱,而城鎮(zhèn)化、人口老齡化和生態(tài)環(huán)境變化等也給衛(wèi)生事業(yè)發(fā)展帶來嚴峻挑戰(zhàn)。
The Chinese government attaches great importance to the development of public health and has always viewed the promotion and improvement of the people's health as an important part of its endeavor to build a harmonious society.It has made unremitting efforts to reach health-related MDGs and has achieved remarkable progress.However, owing to low economic development level and the big size of the population, China has to address the imbalance of health care services, a weak and vulnerable public health system, especially in rural areas and at the community level.Meanwhile, urbanization, aging of the population and ecological environment changes also present daunting challenges to public health development.在應(yīng)對金融危機的大背景下,中國政府不僅將公共衛(wèi)生事業(yè)納入一攬子經(jīng)濟刺激方案,并且加大力度推進醫(yī)療衛(wèi)生體制改革,強化政府責(zé)任和投入,努力建立健全覆蓋城鄉(xiāng)居民的基本醫(yī)療衛(wèi)生制度,為群眾提供安全、有效、方便、價廉的醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù),以實現(xiàn)人人享有基本醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)的目標。今后三年,中國政府將投入8500億元,其中中央財政投入3318億元,以保證醫(yī)療衛(wèi)生體制改革的順利推進。
As part of its overall effort to respond to the financial crisis, the Chinese government has not only incorporated public health into its economic stimulus package, but also made greater efforts to advance the reform of its medical and health system.The government has taken upon itself greater responsibilities and increased inputs in a bid to establish a sound primary medical and health care system that covers residents in both urban and rural areas in order to provide our people safe, effective, convenient and inexpensive medical service so as to realize the objective of basic health care for all.In the coming three years, the Chinese government will invest 850 billion RMB yuan, of which 331.8 billion yuan will come from the central government, to ensure the successful advancement of the reform of the medical and health care system.中國衛(wèi)生部門與世界各國、有關(guān)國際組織建立了多渠道、多層次、廣范圍的交流與合作,先后與89個國家簽署了300余個衛(wèi)生合作協(xié)議或執(zhí)行計劃。作為負責(zé)任的發(fā)展中大國,中國通過培訓(xùn)人才、派遣醫(yī)療隊、援建醫(yī)院、無償提供防治瘧疾藥物等方式,向非洲等地的發(fā)展中國家提供力所能及的援助,幫助它們落實千年發(fā)展目標。
The health department of China has carried out wide exchanges and cooperation at various levels with other countries and relevant international organizations through multiple channels.So far, more than 300 agreements or plans of implementation have been signed with 89 countries.China has provided assistance to the best of its ability to African and other developing countries in the form of personnel training, sending medical teams, helping to build hospitals and providing free anti-malaria medicine as part of our efforts to help other developing countries implement the relevant MDGs.主席先生,Mr.President,面對甲型H1N1流感疫情,中國政府高度重視,反應(yīng)迅速,采取了一系列應(yīng)對措施:重點強化出入境檢疫檢驗,盡可能減少甲型HlNl流感病例的輸入風(fēng)險;加強國內(nèi)疫情監(jiān)測、疫情應(yīng)急處置、健康教育和風(fēng)險溝通,全力做好防控物資、技術(shù)儲備等準備工作。在做好國內(nèi)疫情防控工作的同時,中國政府不斷加強與世界衛(wèi)生組織、有關(guān)國家和地區(qū)的交流和合作,及時通報信息,并向有關(guān)國家和地區(qū)提供了甲型HlNl流感疫情防控的物資、診斷試劑、技術(shù)和經(jīng)費支持。中國政府愿與各國政府和有關(guān)國際組織一道,加強信息溝通,協(xié)調(diào)相關(guān)防控行動,共同保護民眾生命健康安全。
The Chinese government pays high attention to H1N1 flu and responded rapidly.A series of measures have been taken which include: intensify quarantine inspection at entry ports to minimize the risk of the import of cases of H1N1 flu;closely monitor the epidemic within the country;strengthen contingency arrangement in response to the epidemic;scale up health education and information communication;and get fully prepared in terms of ensuring sufficient reserve of material and technology needed to prevent and control the epidemic.While working to control the epidemic at the domestic level, the Chinese government also steadily increases exchanges and cooperation with WHO and countries and regions concerned to provide information in a timely manner and has provided countries and regions concerned material, reagent for diagnostic purposes, and technical and financial support for the prevention and control of H1N1 flu.The Chinese government is willing to work with other governments and relevant international organizations to strengthen information exchanges, coordinate relevant prevention and control actions in our joint efforts to protect the life and health of our people.謝謝主席先生。
Thank you, Mr.President.原文鏈接:http://
第五篇:2010苗圩副部長在民爆行業(yè)工作會議講話
推進結(jié)構(gòu)調(diào)整 加快技術(shù)進步
建設(shè)民爆行業(yè)安全生產(chǎn)長效機制
在2010年全國民爆行業(yè)工作會議上的講話
苗 圩(2009年1 2月)
同志們:
《中國爆破器材行業(yè)》工作簡報訊 在積極應(yīng)對國際金融危機沖擊,工業(yè)經(jīng)濟處于企穩(wěn)回升的關(guān)鍵時刻,我們召開全國民爆行業(yè)會議,總結(jié)今年工作,研究部署明年任務(wù),意義重要。今年以來,面對錯綜復(fù)雜的國際國內(nèi)形勢,民爆行業(yè)認真貫徹黨中央、國務(wù)院關(guān)于保持經(jīng)濟平穩(wěn)較快發(fā)展的部署,緊緊圍繞保增長、調(diào)結(jié)構(gòu)、擴內(nèi)需、惠民生的目標任務(wù),既確保了民爆產(chǎn)品在國民經(jīng)濟建設(shè)需求方面的供應(yīng),又扎實推進了行業(yè)改革發(fā)展和安全運行,成效明顯。這是各級民爆行業(yè)主管部門、各民爆企業(yè)、各社會中介組織共同努力的結(jié)果。在此,我代表工信部黨組表示衷心的感謝。
去年下半年以來,國際金融危機日趨嚴重,我國經(jīng)濟發(fā)展面臨重大挑戰(zhàn)。黨中央、國務(wù)院及時調(diào)整宏觀經(jīng)濟政策,果斷實施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,及時出臺了應(yīng)對危機沖擊的一攬子計劃和政策措施,取得了明顯的成果,較快扭轉(zhuǎn)了經(jīng)濟增長下滑的趨勢,企穩(wěn)向好局面逐步得到確立。在剛召開的中央全國經(jīng)濟工作會上,中央總結(jié)了一年多來我們應(yīng)對國際金融危機的沖擊和影響,保持經(jīng)濟平穩(wěn)較快發(fā)展的四條經(jīng)驗,一是堅持市場機制和宏觀調(diào)控的有機結(jié)合,努力發(fā)揮市場和政府兩只手的作用:二是堅持長期、短期目標有機結(jié)合,采取超常規(guī)的手段,防止經(jīng)濟增速的急劇下滑,同時把握政策的力度和節(jié)奏;三是堅持促進擴人內(nèi)需和穩(wěn)定外需協(xié)調(diào)發(fā)展,擴人內(nèi)需將是我們長期的戰(zhàn)略方針和基本的立足點;四是堅持把改善民生作為拉動經(jīng)濟增長的幣嬰力量。這四條經(jīng)驗將會指導(dǎo)我們今后經(jīng)濟的發(fā)展。我們還要清醒的看到,導(dǎo)致我國經(jīng)濟增長在工業(yè)領(lǐng)域下滑的深層次的一些原因、矛盾、問題還沒有得到有效的解決,我們轉(zhuǎn)變發(fā)展方式、調(diào)整經(jīng)濟結(jié)構(gòu)仍然任重道遠。目前,我國經(jīng)濟仍存在已有的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)不合理,低端產(chǎn)能富余,高端產(chǎn)能不足。就工業(yè)整體而言,創(chuàng)新能力不強,一些行業(yè)、包括民爆行業(yè)產(chǎn)能嚴重過剩。這些內(nèi)在矛盾和問題,必須引起我們足夠的重視,并采取有力的措施加以解決。
從國際范圍看,發(fā)達國家為應(yīng)對經(jīng)濟衰退,也在重新反思,提出了“再工業(yè)化”、綠色經(jīng)濟、低碳經(jīng)濟等概念,謀劃發(fā)展新能源、新材料、通訊信息技術(shù)等新興產(chǎn)業(yè),培育新的經(jīng)濟增長點。世界產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)將面臨新的調(diào)整,科技創(chuàng)新和產(chǎn)業(yè)競爭更趨激烈,并將推動形成新一輪經(jīng)濟增長,也將帶來新機遇、新挑戰(zhàn)。我國作為新興市場和發(fā)展中國家,下一步尤其要重視加快產(chǎn)業(yè)升級、參與困際競爭,在競爭中保持、鞏固來之不易的良好發(fā)展形勢和發(fā)展勢頭,搶占經(jīng)濟發(fā)展的制高點。工業(yè)和信息化部按照國務(wù)院領(lǐng)導(dǎo)的指示精神,也組織研究了往“后金融危機時代”,將有可能引領(lǐng)和帶動我國經(jīng)濟的發(fā)展六大產(chǎn)業(yè):一是電子通信信息技術(shù)產(chǎn)業(yè),二是新能源產(chǎn)業(yè),包括非化石能源產(chǎn)業(yè),三是新興材料產(chǎn)業(yè),四足牛命科學(xué)產(chǎn)業(yè),五是重火裝備制造業(yè),六是面向生產(chǎn)型的服務(wù)業(yè)。
在中央經(jīng)濟工作會議上,黨中央、國務(wù)院確定了明年工作的總體要求:在保持宏觀政策的連續(xù)性和穩(wěn)定性的前提下,著力提高政策的針對性和靈活性。更加注重提高經(jīng)濟增長的質(zhì)量與效益,更加注重推動發(fā)展方式的轉(zhuǎn)變與經(jīng)濟結(jié)構(gòu)的調(diào)整,更加注重推進改革開放和自主創(chuàng)新,更加注重改善民生和保持社會的和諧穩(wěn)定,更加注重統(tǒng)籌國內(nèi)國際兩個人局,努力實現(xiàn)經(jīng)濟的平穩(wěn)較快發(fā)展。下面,結(jié)合民爆行業(yè)的實際情況,我講三點意見。
一、堅決推進結(jié)構(gòu)調(diào)整,加快企業(yè)經(jīng)營方式轉(zhuǎn)變
推進民爆行業(yè)的結(jié)構(gòu)調(diào)整,是當(dāng)前和今后一段時期的主線,也是保證民爆行業(yè)可持續(xù)發(fā)展的戰(zhàn)略任務(wù)??傮w上看,經(jīng)過努力,近年來行業(yè)的結(jié)構(gòu)調(diào)整取得了顯著的成效,企業(yè)數(shù)量大幅度壓縮,產(chǎn)業(yè)集中度進一步提高:生產(chǎn)能力進一步優(yōu)化,表現(xiàn)在拆除152條落后生產(chǎn)線,現(xiàn)場混裝車等先進技術(shù)和生產(chǎn)能力的比重大幅提高:產(chǎn)品結(jié)構(gòu)進一步優(yōu)化,乳化炸藥等優(yōu)勢產(chǎn)品己占主導(dǎo)地位,電子雷管等高技術(shù)產(chǎn)品進入了工程應(yīng)用階段;一批污染重、安全性能落后的產(chǎn)品、工藝已逐步或完全退出市場。但是,我們必須清醒地看到,從總體上看,民爆行業(yè)的“小、散、低”的問題仍然存在,重組后的企業(yè)大而不強,危險生產(chǎn)場點分散,技術(shù)工藝和安全生產(chǎn)仍處于較低水平。下一步,要繼續(xù)從能力布局調(diào)整、生產(chǎn)經(jīng)營模式調(diào)整、企業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整三個層面,堅定不移地推進民爆行業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整。
一是加大生產(chǎn)能力的布局調(diào)整力度。要堅決抑制產(chǎn)能過剩,堅持對現(xiàn)有生產(chǎn)許可能力進行“存量調(diào)整”,堅持全國“一盤棋”的原則,統(tǒng)籌全行業(yè)的能力布局,建立企業(yè)產(chǎn)能動態(tài)調(diào)節(jié)機制。第一,要優(yōu)化能力布局。引導(dǎo)富余生產(chǎn)能力向中、西部等能力需求增長旺盛地區(qū)轉(zhuǎn)移,鼓勵東部企業(yè)采取并購、聯(lián)合方式與中西部企業(yè)進行整合,促進資本、技術(shù)、人才等生產(chǎn)要素的合理流動,提高資源利用效率。第二,要優(yōu)化能力結(jié)構(gòu)。逐步提高安全性、高可靠性品種和技術(shù)的生產(chǎn)許可的比重。比如,在工業(yè)炸藥方面,逐步提高現(xiàn)場混裝車生產(chǎn)能力的許可比重,相應(yīng)減少地面生產(chǎn)線能力比重和包裝炸藥比重,從而更有效地減少生產(chǎn)、銷售、儲存、運輸?shù)拳h(huán)節(jié)的危險因素,提高本質(zhì)安全生產(chǎn)水平。第三,要拓展國際市場空間。鼓勵具備條件的民爆企業(yè)“走出去”,積極參與國際市場競爭,擴大民爆生產(chǎn)技術(shù)、設(shè)備及產(chǎn)品的出口份額。要給予民爆產(chǎn)品出口企業(yè),在相應(yīng)產(chǎn)品和能力的生產(chǎn)許可及生產(chǎn)計劃安排等方面以政策扶持,提高企業(yè)經(jīng)濟效益,提升企業(yè)生產(chǎn)管理和技術(shù)研發(fā)水平,提高企業(yè)綜合競爭實力。
二是加快促進企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營模式的轉(zhuǎn)變。轉(zhuǎn)變生產(chǎn)經(jīng)營模式,就是要轉(zhuǎn)變企業(yè)單純依靠提高產(chǎn)量、擴大能力實現(xiàn)經(jīng)濟效益的粗放式發(fā)展。要采取多種政策措施,一方面,繼續(xù)鼓勵企業(yè)延伸產(chǎn)業(yè)鏈,實現(xiàn)生產(chǎn)、銷售、爆破服務(wù)一體化經(jīng)營方式,以爆破服務(wù)需求為牽引,提升企業(yè)的銷售、生產(chǎn)、原料供應(yīng)和科技研究水平,形成“專有技術(shù)、優(yōu)勢產(chǎn)品、連鎖銷售、特色爆破”等核心競爭能力。另一方面,鼓勵具備條件的民爆企業(yè)進行現(xiàn)場混裝炸藥車跨省作業(yè)等形式的一體化經(jīng)營。要協(xié)調(diào)爆破作業(yè)管理部門、指導(dǎo)各省級民爆主管部門,積極解決不適應(yīng)“一體化”發(fā)展的體制障礙,進一步打破地區(qū)封鎖和市場壟斷,逐步形成全國統(tǒng)一開放的市場體系。
三是繼續(xù)保持對大型優(yōu)勢企業(yè)的政策支持。當(dāng)前,要繼續(xù)堅持鼓勵優(yōu)勢企業(yè)跨地區(qū)、跨經(jīng)營環(huán)節(jié)的重組整合政策不動搖:要繼續(xù)堅持不斷提高行業(yè)準入條件和技術(shù)標準,對規(guī)模小、安全技術(shù)水平低企業(yè)的進行淘汰、重組:要繼續(xù)堅持扶優(yōu)扶強原則,對重組企業(yè)在能力許可、技術(shù)改造、產(chǎn)品出口等政策方面給予扶持,引導(dǎo)其鞏同、提高重組成果,不僅實現(xiàn)“做大”,還要“做強”:要繼續(xù)實施大企業(yè)集團戰(zhàn)略,促進企業(yè)在生產(chǎn)、銷售、服務(wù)環(huán)節(jié)的整合,促使其成長為較高科研水平、高效生產(chǎn)能力、網(wǎng)絡(luò)連鎖銷售、專業(yè)爆破服務(wù)和高安全管理水平的國際型企業(yè)集團。
二、堅持技術(shù)進步,提高行業(yè)自動化、信息化水平
在今年大連達沃斯論壇上,與會代表一致認為,在這次國際金融危機影響下,中國企業(yè)出現(xiàn)困難甚至破產(chǎn)的,往往是那些缺乏核心技術(shù)、核心競爭力、技術(shù)水平低的企業(yè)。胡總書記在中央經(jīng)濟工作會議上曾講到,金融危機對我們的沖擊,實質(zhì)上是對我們發(fā)展方式的沖擊。也就是說,傳統(tǒng)的靠耗費資源、能源,靠廉價的勞動力,靠價格競爭的發(fā)展方式是難以為繼的。今后,中國企業(yè)的發(fā)展,應(yīng)該更多地依靠科技進步和勞動者素質(zhì)的提高。民爆企業(yè)也應(yīng)朝著這個方向努力。
“十一五”以來,民爆行業(yè)的科技進步取得了較好的成績,一批新產(chǎn)品、新技術(shù)、新工藝、新設(shè)備在行業(yè)內(nèi)得到了推廣和應(yīng)用,部分骨干企業(yè)的技術(shù)研發(fā)能力有所增強,技術(shù)的研發(fā)、引進和轉(zhuǎn)讓活動日趨活躍。但從整體上看,民爆行業(yè)技術(shù)水平不高,科研經(jīng)費投入有限,生產(chǎn)企業(yè)自主創(chuàng)新能力不強、動力不足。企業(yè)的專有技術(shù)、核心競爭能力不明顯,相當(dāng)一部分中小型企業(yè),對新技術(shù)的消化吸收能力不足,缺少技術(shù)積累和人才培養(yǎng)。連續(xù)化、自動化工藝技術(shù)和優(yōu)質(zhì)爆破服務(wù)技術(shù)水平還需要進?步提升。針對這些問題,要重點做好以下工作。
一是加強政策引導(dǎo),加快技術(shù)進步和產(chǎn)品結(jié)構(gòu)的優(yōu)化升級。要及時出臺民爆行業(yè)技術(shù)進步指導(dǎo)意見,逐步提升技術(shù)標準和準入條件,制定限制和淘汰技術(shù)目錄,并事先公示。要綜合運用經(jīng)濟、標準和必要的行政手段,有效引導(dǎo)企業(yè)投資和科研活動。既要堅持安全、環(huán)保、節(jié)能和職業(yè)健康等剛性要求,又要注意充分發(fā)揮市場配置資源的基礎(chǔ)作用和企業(yè)的市場主體地位,減少投資與資源浪費,平穩(wěn)較快地推進技術(shù)進步和產(chǎn)品結(jié)構(gòu)的優(yōu)化升級。
二是利用有限的科研資源,形成各有側(cè)重的科研創(chuàng)新體系。要逐步建立以企業(yè)為主體、市場為導(dǎo)向、產(chǎn)學(xué)研相結(jié)合的具有民爆特色的技術(shù)創(chuàng)新體系。發(fā)揮高校和科研院所基礎(chǔ)性研究優(yōu)勢和企業(yè)工藝技術(shù)創(chuàng)新優(yōu)勢,促進產(chǎn)學(xué)研聯(lián)合,探索設(shè)立企業(yè)研究基金,在基礎(chǔ)研究、工藝研究等共用技術(shù)領(lǐng)域,建立科研平臺、實現(xiàn)成果共享,使有限的科研資源發(fā)揮更大的效益。要研究出一套關(guān)于知識產(chǎn)權(quán)的保護,科研成果的有償轉(zhuǎn)讓、使用的配套辦法,使新工藝、新技術(shù)得到有效的利用。三是加強技術(shù)轉(zhuǎn)讓和推廣的指導(dǎo)跟蹤。民爆新技術(shù)的轉(zhuǎn)讓和推廣,不僅涉及企業(yè)生產(chǎn)效率和效益,更直接關(guān)系生產(chǎn)安全。要嚴格把好民爆技術(shù)鑒定、轉(zhuǎn)讓關(guān)口,加強技術(shù)應(yīng)用的跟蹤指導(dǎo),及時發(fā)現(xiàn)和糾正問題,指導(dǎo)技術(shù)研發(fā)、轉(zhuǎn)讓和推廣的規(guī)范化和標準化,提高技術(shù)研發(fā)機構(gòu)的服務(wù)水平,保證新技術(shù)應(yīng)用的安全性、可靠性。
四是大力提高民爆行業(yè)的信息化水平。要通過信息化,帶動民爆企業(yè)的連續(xù)化、自動化,實現(xiàn)民爆產(chǎn)品生產(chǎn)、運輸、儲存、使用各環(huán)節(jié)的信息監(jiān)控和跟蹤管理。著力推廣生產(chǎn)線視頻監(jiān)控系統(tǒng),做到主要危險點運行狀態(tài)的實時安全監(jiān)控。全面完成民爆生產(chǎn)線主要危險工序的自動化,實現(xiàn)人機隔離和無人化操作。盡快建立民爆行業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營動態(tài)信息監(jiān)控系統(tǒng),準確監(jiān)控民爆產(chǎn)品全程流向,為防止“四超”等違法行為提供技術(shù)保障。
三、加強行業(yè)管理,建立安全生產(chǎn)長效機制
近一年來,按照國務(wù)院統(tǒng)一部署,民爆行業(yè)開展了安全生產(chǎn)“三項行動”、隱患排查治理、工業(yè)雷管專項整治和質(zhì)量專項整治,督導(dǎo)北京周邊省區(qū)的全方位安全檢查,確保了國慶六十周年期間的安全局面。但從本生產(chǎn)安全事故、“四超”和“三違法”行為、特別是非法買賣雷管案件等情況看,行業(yè)的安全監(jiān)管和質(zhì)量監(jiān)管任務(wù)仍然艱巨,包括大型企業(yè)集團在內(nèi)的企業(yè)內(nèi)部管理仍存在諸多薄弱環(huán)節(jié),安全生產(chǎn)長效機制的建立還有許多工作要做。下面,強調(diào)三個方面。
一是嚴格安全監(jiān)管和質(zhì)量監(jiān)管。繼續(xù)保持對違法企業(yè)嚴格處罰的高壓態(tài)勢,加大執(zhí)法力度,維護法規(guī)和規(guī)范的嚴肅性和權(quán)威性。堅決打擊“四超”和“三違法”行為,規(guī)范企業(yè)工藝紀律和生產(chǎn)經(jīng)營活動,進一步落實企業(yè)生產(chǎn)主體責(zé)任和安全主體責(zé)任。加強產(chǎn)品質(zhì)量和技術(shù)服務(wù)質(zhì)量檢查,建立科研、生產(chǎn)、檢測和使用多環(huán)節(jié)質(zhì)量監(jiān)控體系,規(guī)范市場秩序,保證爆破作業(yè)安全。
二是促進企業(yè)集團強化內(nèi)部安全生產(chǎn)管理。實施的大企業(yè)集團戰(zhàn)略的目標之一,是有效地減少政府的干預(yù),逐步將政府的安全監(jiān)管和企業(yè)集團內(nèi)部的安全管理有機結(jié)合起來,建立安全生產(chǎn)長效機制。今后,對于整合后的企業(yè)集團,無論是哪個生產(chǎn)場點、分公司、子公司發(fā)生安全生產(chǎn)事故或出現(xiàn)違法行為的,仍要保持對整個企業(yè)集團進行處罰的做法,以加大企業(yè)違法成本,促進企業(yè)在集團發(fā)展的戰(zhàn)略層面,對資金投入、能力布局、技術(shù)創(chuàng)新、安全改造、人才培養(yǎng)、產(chǎn)品結(jié)構(gòu)等各個環(huán)節(jié)進一步統(tǒng)籌整合,實現(xiàn)安全生產(chǎn)的統(tǒng)一管理。
三是轉(zhuǎn)變政府職能,進一步加強行業(yè)協(xié)會、中介機構(gòu)等社會組織的建設(shè)。中介組織,是以獨立第三方身份受托,運用專業(yè)技術(shù)開展智力性有償服務(wù)的機構(gòu)。從事民爆行業(yè)安全評價、質(zhì)量檢測、規(guī)劃設(shè)計、安全培訓(xùn)等環(huán)節(jié)的中介機構(gòu),是民爆行業(yè)管理和安全生產(chǎn)監(jiān)管的重要助手,是企業(yè)安全生產(chǎn)、產(chǎn)品質(zhì)量的重要支持力量,是民爆行業(yè)市場化發(fā)展的重要組成和安全生產(chǎn)長效機制的重要環(huán)節(jié)。要進一步轉(zhuǎn)變政府職能,更充分地發(fā)揮行業(yè)協(xié)會、中介機構(gòu)的作用,鼓勵行業(yè)協(xié)會和中介機構(gòu)對企業(yè)開展長期的日常安全管理、質(zhì)量控制和人才培訓(xùn)服務(wù)。要有效地將中介機構(gòu)活動納入安全監(jiān)管、質(zhì)量監(jiān)管等專項治理活動,建立將中機構(gòu)服務(wù)結(jié)果與安全檢查、質(zhì)量督查、事故調(diào)查處理結(jié)果進行對照檢查的聯(lián)動管理機制,落實中介機構(gòu)社會責(zé)任、提高服務(wù)水平。
同志們,2010年是“十一五”規(guī)劃實施的最后一年。推進民爆行業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整、技術(shù)進步和安全生產(chǎn),責(zé)任重大,任務(wù)艱巨。我們要緊密團結(jié)在以胡錦濤同志為總書記的黨中央周圍,深入貫徹落實科學(xué)發(fā)展觀,緊緊圍繞中央的統(tǒng)一部署,特別是中央經(jīng)濟工作會議的統(tǒng)一安排,以結(jié)構(gòu)調(diào)整和轉(zhuǎn)變發(fā)展方式為主線,抓住當(dāng)前經(jīng)濟企穩(wěn)回升的機遇,堅持走新型工業(yè)化道路,堅決推進結(jié)構(gòu)調(diào)整,加快技術(shù)進步,為實現(xiàn)全行業(yè)的安全發(fā)展、可持續(xù)發(fā)展而努力奮斗!謝謝大家。