欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      在葛底斯堡公墓落成典禮上的講話 【美國(guó)】埃弗雷特(1794~1865)

      時(shí)間:2019-05-12 13:03:49下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《在葛底斯堡公墓落成典禮上的講話 【美國(guó)】埃弗雷特(1794~1865)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《在葛底斯堡公墓落成典禮上的講話 【美國(guó)】埃弗雷特(1794~1865)》。

      第一篇:在葛底斯堡公墓落成典禮上的講話 【美國(guó)】埃弗雷特(1794~1865)

      在葛底斯堡公墓落成典禮上的講話 【美國(guó)】埃弗雷特(1794~1865)

      埃弗雷特,曾任美國(guó)眾議員、馬薩諸塞州州長(zhǎng)、哈佛大學(xué)校長(zhǎng)、國(guó)務(wù)卿

      等職。本篇是他在公墓落成典禮上講話的結(jié)束部分。

      ??

      朋友們,葛底斯堡和賓夕法尼亞的公民們,還有你們從遠(yuǎn)處各州來(lái)的同

      胞們,在我們分手之前,讓我再次懇求你們?yōu)檫@些神圣的墳?zāi)棺8!km然這

      是一個(gè)氣氛悲傷的場(chǎng)合,但是,在這里聚會(huì),你們覺(jué)得欣慰。你們感到,東

      部人、西部人、十九個(gè)姊妹州的人,當(dāng)年在激烈戰(zhàn)斗中在危險(xiǎn)的山脊上并肩

      作戰(zhàn),預(yù)兆了國(guó)家的昌盛繁榮。現(xiàn)在,你們感到,他們又將并排安息在這里,體現(xiàn)一種新的結(jié)合,直到比當(dāng)年列隊(duì)出征的軍號(hào)聲更為響亮的號(hào)角吹起,把

      他們從沉睡中喚醒。愿上帝保佑我們的聯(lián)邦;我們勇敢的同胞為捍衛(wèi)聯(lián)邦而

      流灑的熱血使我們覺(jué)得這聯(lián)邦更加珍貴。我們懷念他們奮起戰(zhàn)斗而又倒下去的地方;這些景色怡人的高地;不久前耳邊還回響著聽(tīng)不慣的巷戰(zhàn)槍聲,如

      今已是熙來(lái)攘往的村莊;山脊外的原野(在那里高貴的雷諾茲曾阻止敵人前

      進(jìn);在他舍身成仁時(shí)已能預(yù)見(jiàn)他的自我犧牲會(huì)帶來(lái)兩天后的勝利);山間蜿

      蜒的小溪(將來(lái)有一天會(huì)有農(nóng)人從兩岸的泥土里同時(shí)發(fā)現(xiàn)可怕的現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng)炮

      彈和古代戰(zhàn)爭(zhēng)的粗陋武器);神學(xué)院山脊、桃園、公墓、卡爾普、狼山、圓

      頂坡、小圓頂坡,這些過(guò)去無(wú)名的小地方,從今以后將聞名遐邇,人心向往,千秋萬(wàn)代,永志不忘。在伯羅奔尼撒之戰(zhàn)的第一年,伯里克利曾經(jīng)站在陣亡的同胞遺骸前說(shuō)過(guò): “整個(gè)大地是杰出人物的墳?zāi)埂!彼麘?yīng)該再加上一句:

      “無(wú)盡的時(shí)間長(zhǎng)河是他們光榮的慶典?!碑?dāng)然,我不會(huì)看輕戰(zhàn)爭(zhēng)中其他的光

      輝成就,這些成就反映了合眾國(guó)海、陸軍的榮譽(yù),理應(yīng)使兩軍的官兵受到整

      個(gè)民族最熱烈的感激和最豐厚的酬謝。但是,我們向先烈遺骸告別之時(shí),我海、陸兩軍官兵肯定會(huì)和我們同聲說(shuō):整個(gè)文明世界任何地方的人,讀到這

      次偉大戰(zhàn)役實(shí)況時(shí),都會(huì)感到,翻遍古今歷史的光榮記載,都不能找到比葛

      底斯堡戰(zhàn)役更為輝煌燦爛的一頁(yè)了。

      第二篇:在葛底斯堡國(guó)家烈士公墓落成典禮上的演說(shuō)

      在葛底斯堡國(guó)家烈士公墓落成典禮上的演說(shuō),1863年11月19日

      〔美〕林 肯

      八十七年前,我們的先輩們?cè)谶@個(gè)大陸上創(chuàng)立了一個(gè)新國(guó)家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來(lái)平等的原則。

      現(xiàn)在我們正從事一場(chǎng)偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個(gè)國(guó)家,或者任何一個(gè)孕育于自由和奉行上述原則的國(guó)家長(zhǎng)久存在下去。我們?cè)谶@場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中的一個(gè)偉大戰(zhàn)場(chǎng)上集會(huì)。烈士們?yōu)槭惯@個(gè)國(guó)家能夠生存下去而獻(xiàn)出了生命,我們來(lái)到這里,是要把這個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)的一部分奉獻(xiàn)給他們作為最后安息之所。我們這樣做是完全應(yīng)該而且非常恰當(dāng)?shù)摹?/p>

      但是,從更廣泛的意義上來(lái)說(shuō),這塊土地我們不能夠奉獻(xiàn),不能夠圣化,不能夠神化。那些曾在這里戰(zhàn)斗過(guò)的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地圣化,這遠(yuǎn)不是我們微薄的力量所能增減的。我們今天在這里所說(shuō)的話,全世界不大會(huì)注意,也不會(huì)長(zhǎng)久地記住,但勇士們?cè)谶@里所做過(guò)的事,全世界卻永遠(yuǎn)不會(huì)忘記。毋寧說(shuō),倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進(jìn)但尚未完成的事業(yè)。倒是我們應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于仍然 留在我們面前的偉大任務(wù)——我們要從這些光榮的死者身上汲取更多的獻(xiàn)身精神,來(lái)完成他們已經(jīng)完全徹底為之獻(xiàn)身的事業(yè);我們要在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;我們要使國(guó)家在上帝福佑下得到自由的新生,要使這個(gè)民有、民治、民享的政府永世長(zhǎng)存?!具x自《林肯選集》,朱曾汶譯,商務(wù)印書(shū)館2010,12版,277-278】

      葛底斯堡為美國(guó)賓夕法尼亞州城鎮(zhèn)名。1863年7月1日到3日,南北雙方在此展開(kāi)了內(nèi)戰(zhàn)以來(lái)規(guī)模最大的一次戰(zhàn)斗。雙方激戰(zhàn)了三天三夜,北軍重創(chuàng)南軍。事后林肯于同年11月19日在此地所舉行的國(guó)民公墓獻(xiàn)地典禮上發(fā)表了這篇著名的演說(shuō)。

      林肯的這篇演說(shuō)詞是美國(guó)廢奴主義文學(xué)的重要組成部分,也是異常出色的散文名篇。文章雖短,但意義重大,影響深遠(yuǎn),人權(quán)宣言精神與民主主義思想在這篇演講中可謂表露無(wú)遺,得到了經(jīng)典式的表達(dá)。全篇題旨集中,文氣貫注,莊嚴(yán)宏偉,音韻鏗鏘,措詞用語(yǔ)與所敘內(nèi)容相得益彰,因而一直是英美演說(shuō)文學(xué)中最為人傳誦的一個(gè)不朽名篇。事實(shí)上,人類(lèi)一直在從事一場(chǎng)偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個(gè)世界、或者任何一個(gè)孕育于自由和民主的國(guó)家是否能夠長(zhǎng)久存在下去?!拔覀円?這里下定決心,不讓那些死者白白犧牲;我們要使自由永世長(zhǎng)存?!?/p>

      第三篇:葛底斯堡國(guó)家公墓落成典禮上的演講新

      Time’s Person of the Year: You

      一般認(rèn)為歷史學(xué)中的“偉人論”來(lái)自蘇格蘭哲學(xué)家Thomas Carlyle。他說(shuō)過(guò):“世界史無(wú)非是偉人們的自傳”。他相信少數(shù)有名、有權(quán)的個(gè)人左右了我們整個(gè)人類(lèi)的命運(yùn)。這一理論今年受到嚴(yán)重挑戰(zhàn)。

      毋庸置疑,有若干個(gè)體要為年這個(gè)世界上的痛苦和不安受到譴責(zé)。但從另一個(gè)角度看看2006你會(huì)看到一個(gè)完全不同的故事,一個(gè)與沖突和偉人無(wú)關(guān)的故事,一個(gè)前所未有的有關(guān)社區(qū)和合作的故事。這個(gè)故事中有維基百科(Wikipedia)對(duì)全宇宙知識(shí)的匯集;有平民網(wǎng)(YouTube)中上百萬(wàn)來(lái)自人民的視頻網(wǎng)絡(luò);還有大都會(huì)網(wǎng)站(MySpace)里的虛擬都市。在這個(gè)故事中,大眾把權(quán)力從少數(shù)人手中奪走,并不計(jì)回報(bào)地幫助別人。不僅整個(gè)世界因此而改變,而且推動(dòng)世界改變的規(guī)則也因此而改變。

      讓這一切成為可能的工具就是萬(wàn)維網(wǎng)(the World Wide Web)。它是讓上百萬(wàn)人的微小努力集腋成裘的工具。硅谷稱(chēng)它為“網(wǎng)絡(luò)2.0版”(Web2.0),好像它是一個(gè)舊軟件的新版本似的。其實(shí),這是一場(chǎng)革命。

      我們已經(jīng)完全準(zhǔn)備好了接受這場(chǎng)革命。而如果你想了解美國(guó)人的生活,只要看看那些YouTube視頻的背景就行了--那些皺皺巴巴的臥室和堆滿玩意兒的地下室變成的攝制間,這比看1000個(gè)小時(shí)的電視還強(qiáng)。

      我們不光是看客,我們還工作。瘋狂地工作。我們撰寫(xiě)自己在通訊錄(Facebook)的簡(jiǎn)歷;制作在一個(gè)非常創(chuàng)新的虛擬世界里(Second life)的個(gè)人頭像;在亞馬遜(Amazon)寫(xiě)書(shū)評(píng);同時(shí)還錄制播客節(jié)目(podcast)。我們寫(xiě)博客,討論關(guān)于我們支持的候選人競(jìng)選失利;我們自己寫(xiě)歌,抒發(fā)被心上人拋棄的心境;我們用家庭攝像機(jī)記錄下空襲的實(shí)況;我們還編寫(xiě)開(kāi)源軟件。

      美國(guó)人民愛(ài)他們獨(dú)行俠式的天才--愛(ài)因斯坦們、愛(ài)迪生們、和喬布斯們(Jobs,蘋(píng)果公司創(chuàng)始人和CEO)。但這些孤獨(dú)的幻想者們現(xiàn)在也得學(xué)著和別人一起玩兒了。汽車(chē)制造廠商推出對(duì)公眾開(kāi)放的設(shè)計(jì)大賽;路透社在傳統(tǒng)新聞以外還提供博客創(chuàng)作的內(nèi)容;微軟加班加點(diǎn)抵御用戶自己創(chuàng)造的Linux操作系統(tǒng)。我們正在目擊一場(chǎng)生產(chǎn)力和創(chuàng)造力的大爆炸,而現(xiàn)在僅僅是這個(gè)爆炸的開(kāi)始。原本只能泯然眾人的成百萬(wàn)聰明的頭腦,現(xiàn)在被席卷進(jìn)全球化的知識(shí)經(jīng)濟(jì)之中。

      但這些人到底是誰(shuí)?說(shuō)真的,有誰(shuí)能工作了一整天,不坐下來(lái)去看看正火爆上映的連續(xù)劇,比如《迷失》,來(lái)放松一下?而是打開(kāi)計(jì)算機(jī)制作一部關(guān)于我的寵物蜥蜴的電影?或是寫(xiě)一段博客來(lái)描述一下自己的內(nèi)心世界、國(guó)計(jì)民生、或是街邊新開(kāi)的小酒館的牛排薯?xiàng)l大餐?誰(shuí)有這樣的時(shí)間、精力和熱情?

      答案:那個(gè)人就是你。是你在奪取全球傳統(tǒng)媒體的統(tǒng)治;是你在開(kāi)創(chuàng)和構(gòu)造全新的數(shù)字民主;是你不圖回報(bào),但把那些“職業(yè)選手”在他們自己的行業(yè)打得一敗涂地。正因?yàn)檫@些原因,時(shí)代周刊2006年的人物就是你。

      Address at the Dedication of the GettysburgNational Cemetery(Nov.19, 1863)Abraham Lincoln在葛底斯堡國(guó)家公墓落成典禮上的演講(1863年11月19日)亞伯拉罕·林肯 government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.原文:Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.譯文1:八十七年前,我們的先輩們?cè)谶@個(gè)大陸上建立了一個(gè)新國(guó)家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來(lái)平等的原則。(張培基)

      原文:Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so

      conceived and so dedicated can long endure.譯文2:現(xiàn)在我們正進(jìn)行一場(chǎng)偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個(gè)國(guó)家,或任一個(gè)主張自由平等的國(guó)家,能否長(zhǎng)久存在。(許淵沖)

      原文:We are met on a great battlefield of that war.We have come to dedicate a portion of that

      field as a final resting-place for those who here gave their lives that that nation might live.It is

      altogether fitting and proper that we should do this.譯2:我們?cè)谶@場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的一個(gè)偉大戰(zhàn)場(chǎng)上集會(huì),來(lái)把戰(zhàn)場(chǎng)的一角獻(xiàn)給為國(guó)家生存而犧牲的烈

      士,作為他們永久的安息之地,這是我們義不容辭、理所當(dāng)然該做的事。

      原文:But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this

      ground.譯文2: /但是,從更深刻的意義來(lái)說(shuō),我們不能使這一角戰(zhàn)場(chǎng)成為圣地,我們不能使它流

      芳百世(或百世流芳),我們不能使它永垂青史(或萬(wàn)古長(zhǎng)青)。

      原文:The brave men, living and dead who struggled here have consecrated it far above our poor

      power to add or detract.譯文2:曾經(jīng)在這里戰(zhàn)斗過(guò)的勇士們,活著的或死去的,已經(jīng)使這塊土地神圣化了,我們微

      薄的力量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能為它增光,或者使它減色。(許淵沖)

      原文:The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what

      they did here.譯文3:我們?cè)谶@里說(shuō)什么,世人不會(huì)注意,也不會(huì)長(zhǎng)期記住,但是英雄們的行動(dòng)卻永遠(yuǎn)不

      會(huì)被人們遺忘。

      原文:It is for us the living rather to be dedicated here to the unfinished work which they who

      fought here have thus far so nobly advanced.譯2因此,我們活著的人更應(yīng)該獻(xiàn)身于英雄們?yōu)橹畱?zhàn)斗并且使之前進(jìn)的未竟的事業(yè)。原文:It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us—that from these

      honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of

      devotion—that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain, that this nation

      under God shall have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people,for the people shall not perish from the earth.譯文3:我們還需要繼續(xù)為擺在我們面前的偉大的事業(yè)獻(xiàn)身——要更忠誠(chéng)于先烈們?yōu)橹I(xiàn)出

      生命的事業(yè),我們決不能讓先烈們的鮮血白流——要使我們這個(gè)國(guó)家在上帝的保佑下?tīng)?zhēng)得自

      由的新生,并且使這個(gè)民有、民治、民享的政府永世長(zhǎng)存。(《英語(yǔ)世界》)

      Material Three

      Motivation, Determination and Dedication

      What makes an original contributor in science is often not only ability, but also something else, something apparently intangible, and not easily detected.This extra something lies deeply within the individual and needs to be nurtured and tested.Motivation is a personal trait that is primarily instilled by seniors such as teachers or parents.An important aspect in developing motivation is the setting of goals.A person probably has set long-range goals, or at this point more like dreams, such as winning the Nobel Prize.This is great as long as the individual is realistically working toward short-range goals also.These are the day-to-day accomplishments that really make working hard seem fun.Proficiency in anything requires a great deal of determination and self-discipline.I addition, a person’s ability to cope with frustration is also an important factor in one’s life career.Repeated failures at making experiments may be too much for many talented would-be scientists.The determination to continue, with the realization that everything worthwhile takes a great deal of patience, is an essential requirement.These factors, together with inherent dedication, will bring about the realization of one’s aspirations.Through all this it is not the triumph but the struggle that brings about the complete personal satisfaction in knowing that you as a scientist have given your all.(From An Introduction to Motivation)

      動(dòng)機(jī),決心和獻(xiàn)身精神

      在科學(xué)研究上,決定一個(gè)人成功的因素不僅有能力,還有其它方面,其它一些無(wú)形的不容易被察覺(jué)的因素。這些影響因素深刻地體現(xiàn)了一個(gè)人的內(nèi)在,我們要培養(yǎng)并檢驗(yàn)這些能力。動(dòng)機(jī)是一種個(gè)人特征,它最初是由年長(zhǎng)者像父母和教師逐步灌輸使人獲得的。確立目標(biāo)是形成一個(gè)人的動(dòng)機(jī)的一個(gè)重要因素。一個(gè)人或許早已樹(shù)立了長(zhǎng)遠(yuǎn)的目標(biāo),或者說(shuō)更像是夢(mèng)想,像要獲得諾貝爾獎(jiǎng)。只要我們能夠現(xiàn)實(shí)地對(duì)待短期目標(biāo),這樣的夢(mèng)想是很偉大的。夢(mèng)想是逐日實(shí)現(xiàn)的,這也使得努力工作變得更有趣。

      精通一門(mén)技術(shù)都需要很大的決心和自我訓(xùn)練。另外l,對(duì)待挫敗的能力也是影響一個(gè)人的事業(yè)的一個(gè)重要因素。對(duì)有才干的未來(lái)科學(xué)家來(lái)說(shuō),試驗(yàn)中經(jīng)歷無(wú)數(shù)次的失敗是常見(jiàn)的事。考慮到做每一件有價(jià)值的事情都極需要耐心,所以說(shuō)跌倒又重新站起來(lái)是必須具備的能力。這些能力和內(nèi)在的奉獻(xiàn)精神一同促使一個(gè)人實(shí)現(xiàn)他的抱負(fù)。通過(guò)這些,作為一個(gè)科學(xué)家,你意識(shí)到你給予你的全部,帶給你這種圓滿的自我滿足感的不是勝利,而是奮斗的過(guò)程。

      第四篇:林 肯:在葛底斯堡國(guó)家烈士公墓落成典禮上的演說(shuō)

      林 肯:在葛底斯堡國(guó)家烈士公墓落成典禮上的演說(shuō)

      林肯(1809—1865年)美國(guó)總統(tǒng),共和黨人。任過(guò)律師。1847—1849年當(dāng)選為眾議員??偨y(tǒng)任職內(nèi),爆發(fā)內(nèi)戰(zhàn)。1862年頒布《宅地法》和《解放黑奴宣言》,使戰(zhàn)爭(zhēng)成為群眾性的革命斗爭(zhēng),保證了戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。1865年4月14日,遇刺身亡。

      18世紀(jì)美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng),是美國(guó)歷史上規(guī)模最大,也是人類(lèi)歷史上具有偉大意義的戰(zhàn)爭(zhēng)。在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中,以林肯為首的新政府軍隊(duì)同南部奴隸主軍隊(duì)展開(kāi)了殊死的斗爭(zhēng),終于廢除奴隸制,戰(zhàn)爭(zhēng)取得最后的勝利。1864年3月1日,聯(lián)邦政府隆重地舉行了葛底斯堡國(guó)家公墓落成典禮儀式,紀(jì)念在葛底斯堡戰(zhàn)役中為國(guó)捐軀的烈士。林肯在此發(fā)表了演講。這是歷史上最偉大的演講之一。在短短不足3分鐘的時(shí)間里,先后5次被熱烈的掌聲打斷。后人評(píng)論它“像一首凝煉的史詩(shī),真摯,深沉,意蘊(yùn)無(wú)窮。它又像一篇莊嚴(yán)的宣言,深刻,厚實(shí),力量無(wú)邊”。這篇演說(shuō)辭一直成為美國(guó)中學(xué)生必讀的課文,牛津大學(xué)甚至把它用金字鑄在校園里,足見(jiàn)其偉大不凡。

      87年前,我們的先輩們?cè)谶@個(gè)大陸上創(chuàng)立了一個(gè)新國(guó)家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來(lái)平等的原則。

      現(xiàn)在我們正從事一場(chǎng)偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個(gè)國(guó)家,或者任何一個(gè)孕育于自由和奉行上述原則的國(guó)家是否能夠長(zhǎng)久存在下去。我們?cè)谶@場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中的一個(gè)偉大戰(zhàn)場(chǎng)上集會(huì)。烈士們?yōu)槭惯@個(gè)國(guó)家能夠生存下去而獻(xiàn)出了自己的生命,我們來(lái)到這里,是要把這個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)的一部分奉獻(xiàn)給他們作為最安息之所。我們這樣做是完全應(yīng)該而且非常恰當(dāng)?shù)摹?/p>

      但是,從更廣泛的意義上來(lái)說(shuō),這塊土地我們不能夠奉獻(xiàn),不能夠圣化,不能夠神化。那些曾在這里戰(zhàn)斗過(guò)的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地圣

      化了,這遠(yuǎn)不是我們微薄的力量所能增減的。我們今天在這里所說(shuō)的話,全世界不大會(huì)注意,也不會(huì)長(zhǎng)久地記住,但勇士們?cè)谶@里所做過(guò)的事,全世界卻永遠(yuǎn)不會(huì)忘記。毋寧說(shuō),倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進(jìn)但尚未完成的事業(yè)。倒是我們應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于仍然留在我們面前的偉大任務(wù)——我們要從這些光榮的死者身上汲取更多的獻(xiàn)身精神,來(lái)完成他們已經(jīng)完全徹底為之獻(xiàn)身的事業(yè);我們要使國(guó)家在上帝福佑下得到自由的新生,要使這個(gè)民有、民治、民享的政府永世長(zhǎng)存。

      第五篇:林肯總統(tǒng)在葛底斯堡的著名演講詞

      Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battle-field of that war.We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we can not dedicate--we can not consecrate--we can not hallow--this ground.The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.It is for us the living, rather, to be dedicated here to the

      unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us--that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion--that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain--that this nation, under God, shall have a new birth of freedom--and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.(中文演講詞)

      林肯在葛底斯堡戰(zhàn)場(chǎng)的演說(shuō)

      八十七年前,我們的先輩們?cè)谶@個(gè)大陸上創(chuàng)立了一個(gè)新國(guó)家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來(lái)平等的原則。

      現(xiàn)在我們正從事一場(chǎng)偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個(gè)國(guó)家,或者說(shuō)以考驗(yàn)任何一個(gè)孕育于自由而奉行上述原則的國(guó)家是否能夠長(zhǎng)久存在下去。

      我們?cè)谶@場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中的一個(gè)偉大戰(zhàn)場(chǎng)上集會(huì)。烈士們?yōu)槭惯@個(gè)國(guó)家能夠生存下去而獻(xiàn)出了自己的生命,我們?cè)诖思瘯?huì)是為了把這個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)的一部分奉獻(xiàn)給他們作為最后安息之所。我們這樣做是完全應(yīng)該而且非常恰當(dāng)?shù)摹?/p>

      但是,從更廣泛的意義上來(lái)說(shuō),這塊土地我們不能夠奉獻(xiàn),我們不能夠圣化,我們不能夠神化。曾經(jīng)在這里戰(zhàn)斗過(guò)的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地神圣化了,這遠(yuǎn)不是我們微薄的力量所能增減的。全世界將很少注意到,也不會(huì)長(zhǎng)期地記起我們今天 在這里所說(shuō)的話,但全世界永遠(yuǎn)不會(huì)忘記勇士們?cè)谶@里做過(guò)的事。勿寧說(shuō),倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進(jìn)但尚 未完成的事業(yè)。倒是我們應(yīng)該在這里把自己奉

      獻(xiàn)于仍然留在我們面前的偉大任務(wù),以便使我們從這些光榮的死者身上汲取更多的奉獻(xiàn)精神,來(lái)完成他們已經(jīng)完全徹底 為之獻(xiàn)身的事業(yè);以便使我們?cè)谶@里下定最大的決心,不讓這些死者們白白犧牲;以便使國(guó)家在上帝福佑下得到自由的新生,并且使這個(gè)民有、民治、民享的政府永 世長(zhǎng)存。

      下載在葛底斯堡公墓落成典禮上的講話 【美國(guó)】埃弗雷特(1794~1865)word格式文檔
      下載在葛底斯堡公墓落成典禮上的講話 【美國(guó)】埃弗雷特(1794~1865).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦