第一篇:重新認(rèn)識(shí)Trump——美國(guó)政治民主精神的繼承者(附特朗普在葛底斯堡演說翻譯全文)
重新認(rèn)識(shí)Trump——美國(guó)政治民主精神的繼承者(附特朗普
在葛底斯堡演說翻譯全文)
“When I saw the trouble our country was in, I knew I couldn’t stand by and watch any longer.Our country has been so good to me.I love our country and I felt I had to act.茍利國(guó)家生死以,豈因禍福趨避之?!?/p>
——Trump特朗普 葛底斯堡,美國(guó)賓夕法尼亞州的一個(gè)村鎮(zhèn)。曾經(jīng),美國(guó)前總統(tǒng)林肯在這里發(fā)表了美國(guó)歷史上最著名的演說——葛底斯堡演說。10月22日,美國(guó)共和黨總統(tǒng)候選人唐納德·特朗普也在此地發(fā)表演講,闡述自己一旦當(dāng)選總統(tǒng)后的“百日新政”計(jì)劃。
在過去幾個(gè)月里,我發(fā)現(xiàn)華爾街日?qǐng)?bào)等美國(guó)主流媒體不遺余力的煽動(dòng)群眾抹黑特朗普、支持希拉里,這些舉動(dòng)讓我很好奇。在這個(gè)美好的周末,我抽空客觀的閱讀了特朗普的故事和多場(chǎng)演講以及他的政策和努力,這些信息打破了我印象中(主流媒體所描述的)對(duì)特朗普的看法。今天,我將一些自己的感悟和收集到的演說內(nèi)容分享給大家。
我相信特朗普的負(fù)面信息已經(jīng)被大家所熟知,或許特朗普是一個(gè)形象不佳、自大輕浮甚至下流的男人,然而這個(gè)世界沒有絕對(duì)的好人和壞人,我們不能因?yàn)檫@些因素否定他的一切。70歲的特朗普在功成名就享受天倫之樂的前一刻,為了維護(hù)國(guó)父華盛頓建國(guó)的初心,為了拯救生活在疾苦之中的部分國(guó)民,他不懼犧牲而踏足政治,代表人民向資本與政治利益集團(tuán)宣戰(zhàn)。美國(guó)存在問題。在美國(guó)這個(gè)誕生不久的國(guó)家,有著屬于自己的社會(huì)問題,這些自上而下積累多年的問題數(shù)量和嚴(yán)重性并不亞于其他國(guó)家。在最近閱讀的《Nickel and Dimed》一書中,就講述了作者Barbara親自體驗(yàn)美國(guó)底層人民的生活。作者發(fā)現(xiàn)美國(guó)貧困人群的世界里充滿著被歧視、毒品槍支泛濫、沒有醫(yī)保無法就醫(yī)的情況。因?yàn)槿狈逃C(jī)遇和認(rèn)知,導(dǎo)致這一群體基本沒有希望走出自己所在的社會(huì)階層。如果痛苦能夠在每個(gè)個(gè)體的人生環(huán)境統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),那這的美國(guó)貧困人群的無形痛苦并不亞于一些第三世界國(guó)家的貧困人民。
此外,國(guó)家統(tǒng)治上也存在著問題。今天,美國(guó)資本掌控的政治集團(tuán)“布什家族、克林頓家族”等,口頭上無休止的空談?wù)蚊裰?、自由與平等,行動(dòng)上從上流社會(huì)利益出發(fā),管控著整個(gè)國(guó)家。從美國(guó)主流媒體被控制,抹黑特朗普到謊言百出的政客希拉里依然可以參與美國(guó)總統(tǒng)競(jìng)選。為了打破政客家族制的政治統(tǒng)治局面,他未來的所有政策都將對(duì)抗于這些沉淀了了兩百多年的,與當(dāng)年國(guó)父華盛頓建國(guó)之初的政治民主精神背道而馳的現(xiàn)狀。所以,Trump的言論并不是無稽之談——美國(guó)社會(huì)存在著許多沒有被正視的嚴(yán)重問題,這些問題在過去幾十年里并沒有解決,未來只有特朗普愿意賭上一切去改變它。
解決問題之前,特朗普需要面對(duì)的是擁有地球上僅次于人民的最大力量。從華爾街到硅谷,從紐約到華盛頓,從一開始特朗普所面對(duì)的敵人就不只是希拉里,而是克林頓家族從政幾十年來的盟友、所有既得利益的大型(科技)企業(yè)和金融巨頭。這些經(jīng)過幾代權(quán)利積累的力量無形中控制著整個(gè)國(guó)家現(xiàn)有的制度和體制,溫水煮青蛙般毫無察覺地剝奪著人民本應(yīng)享有的權(quán)利。
強(qiáng)權(quán)們?cè)谔乩势站x的過程中用盡了手段:夸張描述、攻擊特朗普的政策,煽動(dòng)有色人種、非法移民、不同信仰者和貧困人群對(duì)特朗普進(jìn)行攻擊,控制主流媒體洗腦人民,隱藏不利于己方的數(shù)據(jù)和信息。好在最近Wikileaks, O’Keefe 以及 NSA(國(guó)家安全局)都揭露了這些陰謀。
雖然美國(guó)衰落對(duì)我們的國(guó)家有益,但拋開利益,我認(rèn)為特朗普的做法是對(duì)的。如果他不因此站出來,那么人類的各個(gè)主要國(guó)家都將一直被資本主義(老一輩)的權(quán)貴階層所絕對(duì)統(tǒng)治,從而政治民主將繼續(xù)背離原點(diǎn)。
正是因?yàn)樘乩势盏某霈F(xiàn),代表著全人類的一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)出現(xiàn)了。如果他能夠改變美國(guó),由資本與政治利益集團(tuán)之外的角色來為民主吶喊,那么全世界都將有機(jī)會(huì)被陸續(xù)改變。如果他不能改變,那也會(huì)因?yàn)樗某霈F(xiàn),第二個(gè)、第三個(gè),甚至無數(shù)個(gè)特朗普的繼承者將會(huì)站起來。最后,衷心希望人民能夠公平客觀的了解特朗普(如果這篇內(nèi)容有任何偏見,請(qǐng)指出),也希望未來自己的祖國(guó)有難時(shí),我們能夠像他一樣,以自己的方式站出來大聲喊出——茍利國(guó)家生死以,豈因禍福趨避之。Roderick Dong23th October下面為大家奉上特朗普在葛底斯堡的演說。這篇演說不同于之前三場(chǎng)圍繞個(gè)人品德爭(zhēng)吵的辯論,這場(chǎng)演講堅(jiān)強(qiáng)有力,吐露了特朗普清晰的目標(biāo)、巨大的決心和對(duì)于底層人民的無限力量的敬畏與正視。演講全文:
-------------謝謝大家。
來到葛底斯堡,我感到非常榮幸。在這片神圣的土地上,偉大的革命前輩們?yōu)榱俗杂啥鴳?zhàn),獻(xiàn)出了自己的一生。林肯總統(tǒng)在任時(shí)的美國(guó),也曾處于極度分裂狀態(tài)。如今,我們的國(guó)家已是四分五裂,我希望我們能借鑒前人的經(jīng)驗(yàn),解決我們現(xiàn)在的分裂問題。
我不是一名政客,過去,我也從未想過要從政,請(qǐng)相信我。但如今國(guó)難當(dāng)頭,我無法袖手旁觀。祖國(guó)待我恩重如山,我也深深愛著我的祖國(guó),我知道我應(yīng)該開始行動(dòng)了。很多年來,我曾以局內(nèi)人的身份見證這個(gè)政治系統(tǒng)的內(nèi)幕。我知道華盛頓和華爾街是怎樣運(yùn)作的,我也知道他們是如何作威作福,蹂躪美國(guó)人民,踐踏美國(guó)法制。處于高收入年齡階段(25-54歲)的美國(guó)人,近四分之一沒有工作。美國(guó)有五分之一的家庭,無人工作養(yǎng)家。4500萬美國(guó)人吃不起飯,4700萬美國(guó)人生活于貧困之中。舊城區(qū)已被拋棄,許多非裔和拉丁裔美國(guó)人一直過著非常窮苦的生活。
我們被卷入海外軍事沖突,陷入了永無止境的戰(zhàn)爭(zhēng)。這是贏不了的戰(zhàn)爭(zhēng),因?yàn)檫@些戰(zhàn)爭(zhēng)的發(fā)起者對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)根本一無所知,在我們國(guó)家,許多偉大的退伍老兵相繼病逝,只因得不到及時(shí)的醫(yī)療救助。
我們的政治系統(tǒng)已經(jīng)潰爛了。想要改變美國(guó),我們只能打破腐朽的政治系統(tǒng)。華盛頓建制派們?nèi)绱颂幮姆e慮的阻止我們,進(jìn)一步印證了我們的競(jìng)選運(yùn)動(dòng)已是美國(guó)人民最后的機(jī)會(huì)。我們的政治系統(tǒng)早已腐敗不堪,第一個(gè)問題就是投票作弊。根據(jù)皮有研究中心的報(bào)告,這屆美國(guó)大選,2400萬張選票要么無效要么造假,選票造假到這種程度,簡(jiǎn)直難以置信。竟有180萬死人登記投票,死人都爬起來投票了,我很想知道這是如何辦到的。還有280萬人在不同州重復(fù)刷票。堂堂美國(guó)大選,竟然有14%的選票來自于非美國(guó)公民。本次大選還有一個(gè)黑幕,希拉里本不應(yīng)該被允許競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng),誰知FBI竟聯(lián)合司法部門包庇了希拉里的犯罪行為。希拉里多次向FBI和國(guó)會(huì)撒謊,其中,她分別在不同的場(chǎng)合向FBI撒謊39次,說自己什么都不記得。可笑的是,除此之外她什么都記得。至于她對(duì)FBI撒過的39次謊,她竟說她不記得了,你們看,這又是一個(gè)謊言。希拉里收到來自美國(guó)國(guó)會(huì)的傳票后,刪除了至少33000封郵件。
這一周的新聞,備受尊重的四星將軍詹姆斯卡特萊特可能要蒙受5年的牢獄之災(zāi),只因在一次調(diào)查中誤導(dǎo)了FBI。詹姆斯將軍說了,他這么做,完全是因?yàn)椴幌胄孤秶?guó)家安全機(jī)密。這么受人尊敬的人,海軍陸戰(zhàn)隊(duì)的四星將軍,對(duì)比希拉里郵件門,他會(huì)怎么想自己遭受的不公待遇?可以確定,本次大選最大的黑幕就是:希拉里違反這么多條法律、犯下這么多條罪名,為什么還可以參加選舉?
黑心媒體也是這個(gè)腐敗團(tuán)伙的重要一環(huán)。這些媒體是如此腐敗,他們用一件又一件編造的故事和新聞,盡全力的去抹黑除了希拉里之外的所有候選人。他們從來不向公眾展示,也不向公眾報(bào)道我們?nèi)松饺撕5募瘯?huì)。他們從來只愛貶低我們的競(jìng)選活動(dòng)。這些媒體從來不說希拉里的競(jìng)選集會(huì)無人問津,恰恰相反,他們還老幫希拉里虛報(bào)集會(huì)人數(shù)。事實(shí)上,希拉里的競(jìng)選集會(huì)一直是門可羅雀,你們知道,他們也知道,所有人都知道。
這兩天,三個(gè)具有公信力的民意調(diào)查顯示我們處于領(lǐng)先地位。其中一個(gè)是近幾屆大選最精確的民意調(diào)查,但黑心媒體竟然裝沒看見,根本提都不提。這些媒體處心積慮的阻止那些要給我投票的人,鎮(zhèn)壓美國(guó)人民為追求自由發(fā)出的聲音。我在對(duì)抗的利益集團(tuán)已經(jīng)快強(qiáng)大到不受控制了。舉個(gè)例子,AT&T馬上就要把Time Warner買下來了,而作為子公司的CNN自然也就屬于AT&T了。我當(dāng)選總統(tǒng)之后,我將阻止這筆收購(gòu),因?yàn)檫@種高密度的極權(quán)集團(tuán)對(duì)國(guó)家來說就是一場(chǎng)災(zāi)難。
同樣的,亞馬遜公司通過收購(gòu)正在虧損的華盛頓郵報(bào)來進(jìn)行海量避稅。這就像球場(chǎng)上有黑哨存在一樣,這種行為已經(jīng)讓美國(guó)的百貨商店嚴(yán)重虧損。這種行為真是太不公平了,亞馬遜公司已欠下巨額的稅務(wù)。
Comcast也買下了NBC,這種集權(quán)媒體只為洗腦民眾。這樣的收購(gòu)行為摧毀了美國(guó)的民主制度,我們一定會(huì)阻止他們。這樣的交易一定不能被批準(zhǔn),因?yàn)檫@些極權(quán)實(shí)體的所作所為,只為控制民眾的思想。黑心媒體雇傭了很多女人來污蔑我,意圖阻止我們的競(jìng)選運(yùn)動(dòng)。她們所謂的故事都是瞎編的,這樣的事從沒發(fā)生過。選舉結(jié)束后,這些騙子都將被起訴。有些人可以只手遮天,打一個(gè)電話就能讓全美所有大型的新聞媒體對(duì)任意話題進(jìn)行鋪天蓋地的宣傳攻勢(shì),把事實(shí)晾在一邊。讓我來告訴美國(guó)人民,這件事為什么和你們有關(guān)。如果他們對(duì)我都能為所欲為,那你們想想,今后老百姓的衣食住行問題和全球化極權(quán)的利益產(chǎn)生了沖突,他們將做出什么樣的事。
他們反對(duì)信仰自由,還想盜走美國(guó)人民的第二修正案,他們已經(jīng)摧毀了許多的工廠和家庭,全球化極權(quán)同時(shí)也掠走了大量本屬于美國(guó)勞動(dòng)人民的工作崗位。通過曝光的視頻,我們得知,那些針對(duì)我們競(jìng)選集會(huì)的暴力行為,例如在芝加哥,致使許多無辜的民眾和警察嚴(yán)重受傷,你們都看到了,很多傷者都已血流滿面,這些作案人員竟是被民主黨或者克林頓集團(tuán)雇來的。暴行發(fā)生的時(shí)候,我們真的不知道這個(gè)世界是怎么了。前兩天,真相被公布之時(shí),如此血腥的暴力行為簡(jiǎn)直觸目心驚。誰能想得到,這些作案人員竟是被民主黨雇來的,我覺得極有可能就是克林頓集團(tuán)指使的。
這完全就是犯罪行為,包括警察在內(nèi)的很多人都嚴(yán)重受傷,這些暴徒一定會(huì)被起訴,但我們腐敗的政治系統(tǒng)也一定會(huì)包庇這些暴徒??紤]到這些暴徒竟是被民主黨請(qǐng)來的,那么,那些編故事蓄意抹黑我的騙子,也有可能是民主黨和克林頓集團(tuán)雇來的人。我們之后也會(huì)就此事提起訴訟查明真相,我一定會(huì)將此事查個(gè)水落石出。
這么一個(gè)腐敗不堪的政治系統(tǒng),它的存在只為一個(gè)原因,以便建制派和利益集團(tuán)維護(hù)自己的特權(quán),而無辜的美國(guó)人民一直在為他們的罪行買單。
我只為一個(gè)利益集團(tuán)服務(wù),那就是你們,美國(guó)人民。相信我,我原本沒有必要來競(jìng)選總統(tǒng),這條路,我走的也好辛苦,但是我別無選擇,因?yàn)槲覑畚业淖鎳?guó),我愛美國(guó)人民,我覺得這是我應(yīng)該做的。謝謝大家。
所有人都知道,制造這些問題的政客永遠(yuǎn)都不可能主動(dòng)去解決這些問題。這一次,希拉里克林頓的競(jìng)選對(duì)手并不是我,站在她對(duì)面的,是所有渴望改變的美國(guó)人民。美國(guó)人民正站在命運(yùn)與歷史的三岔路口。我們應(yīng)該重復(fù)過去的錯(cuò)誤?還是去迎接一個(gè)嶄新的未來,為我們深愛著的祖國(guó)書寫我們自己的命運(yùn)?
我堅(jiān)信,我們能夠做到,我知道這就是正確的選擇。我推行的經(jīng)濟(jì)發(fā)展計(jì)劃將會(huì)在未來10年,為美國(guó)帶來2500萬工作崗位。美國(guó)勞動(dòng)人民的工作機(jī)會(huì)早已被包括墨西哥在內(nèi)的許多國(guó)家瓜分。這是美國(guó)工業(yè)的不歸路,其他國(guó)家掠走了我們的工作機(jī)會(huì),搶走了我們的財(cái)富,分給我們的,只有肆虐的毒品和暴增的失業(yè)率。我們一定會(huì)盡快改變這個(gè)局面,請(qǐng)相信我。
不管是面對(duì)中國(guó),還是其他國(guó)家,每一次我們都簽下了對(duì)美國(guó)極度不利的貿(mào)易協(xié)議。我們的國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人和協(xié)議簽訂者真該為自己的所作所為感到恥辱。這些人在明知有問題的情況下,還是簽下這些貿(mào)易協(xié)議,因?yàn)橛袃?nèi)幕。無論如何,請(qǐng)相信我,我們將盡快改變這一切,我們將盤活美國(guó)的貿(mào)易,公平公開的自由貿(mào)易將為美國(guó)帶來實(shí)質(zhì)性的好處。
我們的安全計(jì)劃將給窮苦的美國(guó)社區(qū)帶來安寧,我們的職業(yè)道德計(jì)劃將解決美國(guó)政府的腐敗問題。我們會(huì)把華盛頓建制派一網(wǎng)打盡,為美國(guó)人民建立一個(gè)民有、民治、民享的國(guó)家政府。這就是為什么我選擇在葛底斯堡公開我們的約定。美國(guó)人民啊,請(qǐng)你們站起來,沖破窮兇極惡的政治封鎖,擁抱樂觀與信仰,展現(xiàn)美國(guó)人民強(qiáng)大優(yōu)秀的品格吧,美國(guó)夢(mèng)將不再遙遠(yuǎn)。為了實(shí)現(xiàn)美國(guó)的偉大復(fù)興,我準(zhǔn)備了百日計(jì)劃。這是我,唐納德川普和美國(guó)人民之間的神圣契約,我將改變?nèi)A盛頓的現(xiàn)狀,建立一個(gè)誠(chéng)信負(fù)責(zé)的國(guó)家政府。
變革唯有從這個(gè)崩壞的系統(tǒng)外部予以推動(dòng)才可成功,華盛頓當(dāng)權(quán)派處心積慮阻止我們的競(jìng)選的事實(shí)證明了這樣的變革是一生中僅有的機(jī)會(huì)。
今天我在此公布我的就職百日計(jì)劃來重振美利堅(jiān)合眾國(guó)。這是一份我與美國(guó)選民簽訂的合同,我將從重塑政府誠(chéng)信,重申政府職責(zé)與改革華盛頓政壇開始。因此,在我宣誓就職的第一天。我的政府將立即從以下6點(diǎn)上來凈化被金錢政治與腐敗所玷污的華盛頓特區(qū)。
首先,提議立法給所有國(guó)會(huì)議員任期增加一個(gè)上限。第二, 暫時(shí)停止雇傭新的聯(lián)邦職員來削減龐大的聯(lián)邦政府(軍隊(duì),社會(huì)安全與公共衛(wèi)生除外)。
第三, 每出臺(tái)一條新的聯(lián)邦法規(guī),兩條相似的舊法必須被廢除。
第四, 白宮與國(guó)會(huì)職員在卸任后5年內(nèi)不得擔(dān)當(dāng)說客。第五, 永遠(yuǎn)廢止白宮官員為外國(guó)政府擔(dān)任說客。第六,完全禁止外國(guó)說客為美國(guó)選舉進(jìn)行籌款。
在同一天,我也會(huì)開始從以下7點(diǎn)上來保護(hù)美國(guó)的工人們。首先, 我宣布我將重新對(duì)NAFTA(北美自貿(mào)協(xié)定)進(jìn)行重新談判,或行使2205條款完全退出。其次, 我宣布撤回TPP協(xié)定。
第三, 我將指示我的財(cái)政部長(zhǎng)將中國(guó)定位貨幣匯率操縱國(guó)。第四, 我將指示我的商務(wù)部長(zhǎng)與美國(guó)貿(mào)易代表來鑒定所有損害美國(guó)工人們的貿(mào)易濫用行為。我會(huì)指示他們用美國(guó)與國(guó)際法律允許的一切可能的手段來制止這種濫用。
第五, 我將移除套在價(jià)值50萬億的美國(guó)能源儲(chǔ)備頭上的一切枷鎖,包括頁(yè)巖油,天然氣與環(huán)保煤炭。
第六,移除奧巴馬-克林頓設(shè)下的障礙并允許建造關(guān)鍵的能源基礎(chǔ)設(shè)施,例如Keystone管道。
第七, 撤銷每年交給聯(lián)合國(guó)氣候變化項(xiàng)目的數(shù)十億美金并將這筆款項(xiàng)投入到修復(fù)美國(guó)的給水基礎(chǔ)設(shè)施中。最后,在我宣誓就職的第一天,我將采取以下行動(dòng)來重整美國(guó)的社會(huì)安全與憲法
第一,取消由奧巴馬發(fā)布的所有違背憲法的總統(tǒng)行政命令,備忘錄與指令。
第二, 從20名候選人中開始挑選大法官斯卡利亞的繼任者來維護(hù)美國(guó)的憲法。
第三, 撤銷所有'庇護(hù)所城市'(就是把非法移民當(dāng)?shù)某鞘?。第四, 開始驅(qū)逐超過兩百萬的非法移民罪犯并停止給任何拒絕接受這些罪犯的母國(guó)的國(guó)民頒發(fā)簽證。第五,暫時(shí)停止從所有我們無力進(jìn)行安全審核的恐怖分子來源國(guó)的移民,每一個(gè)來到我們國(guó)家的人都要被進(jìn)行嚴(yán)格的審查。
接下來我將在宣誓就職的100天內(nèi)與國(guó)會(huì)一起推動(dòng)以下法案的通過:
(以下內(nèi)容少量借用了 @ 匿名用戶的答案,特此致謝.)
1.中產(chǎn)階級(jí)稅收減免與稅項(xiàng)簡(jiǎn)化法
一個(gè)為推動(dòng)每年4%的GDP增長(zhǎng)率并創(chuàng)造2500萬新的工作而設(shè)計(jì)的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。包含大規(guī)模的減稅與稅收項(xiàng)目簡(jiǎn)化,并與貿(mào)易改革,經(jīng)濟(jì)救助與解除對(duì)美國(guó)能源產(chǎn)業(yè)的限制相結(jié)合。減稅政策最大的受益者將會(huì)是中產(chǎn)階層。一個(gè)有兩個(gè)以上孩子的中產(chǎn)家庭將得到35%的稅收減免。稅表上的項(xiàng)目將從目前的7項(xiàng)降低到3項(xiàng),這將極大地簡(jiǎn)化報(bào)稅手續(xù)。商業(yè)貸款利率將會(huì)從35%下降至15%,而美國(guó)企業(yè)數(shù)以萬億存放于海外的美元預(yù)計(jì)將會(huì)以10%的速度回流。2.禁止工作外包法
對(duì)那些辭退本土工人將工作轉(zhuǎn)移海外然后把產(chǎn)品運(yùn)回國(guó)內(nèi)的公司追繳關(guān)稅。3.美國(guó)能源與基礎(chǔ)設(shè)施法
利用稅收減免來鼓勵(lì)公私合營(yíng)與吸引私有資金的投資,并在未來十年內(nèi)對(duì)基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目投入1萬億資金,項(xiàng)目預(yù)期將達(dá)到收支平衡。
4.擇校自由與教育機(jī)會(huì)法 重新定向教育資金的使用,賦予每一位父母自由擇校的權(quán)利,不論是公立,私立,公辦民營(yíng),教會(huì)學(xué)校,重點(diǎn)中學(xué)或是獨(dú)立教育。將廢除“核心教育改革”,讓家長(zhǎng)更好的監(jiān)督教育系統(tǒng)。這項(xiàng)法案拓展技工與技能教育,并使2年制和4年制的大學(xué)更容易負(fù)擔(dān)的起。5.奧巴馬健保廢除與替換法。
完全廢除奧巴馬健保計(jì)劃并以健康儲(chǔ)蓄賬戶替代,允許跨州購(gòu)買保險(xiǎn)并讓各州自由管理各自的聯(lián)邦健?;稹8母镆舶巳コ绹?guó)食品藥物管理局(FDA)中的官僚主義:目前有超過4000種新藥等待被批準(zhǔn),而我們特別希望加快批準(zhǔn)那些能夠拯救生命的藥物。6.老幼廉價(jià)健保法
讓美國(guó)人能夠從子女監(jiān)護(hù)與老人贍養(yǎng)上獲得稅收減免,鼓勵(lì)雇主在工作場(chǎng)所提供兒童托管,并為需要撫養(yǎng)的兒童與老人創(chuàng)立一個(gè)完全免稅的儲(chǔ)蓄賬戶,同時(shí)也為低收入家庭給予相符的資助。7.禁止非法移民法。
全力出資幫助南部邊境修建隔離墻并確保墨西哥將在未來補(bǔ)償完整施工成本。立法對(duì)遣返后再次非法入境美國(guó)處以兩年以上監(jiān)禁,對(duì)身犯聯(lián)邦罪,多項(xiàng)輕罪或曾被兩次以上遣返,并再次非法進(jìn)入美國(guó)的罪犯處以五年以上監(jiān)禁;同時(shí)改革簽證計(jì)劃來加強(qiáng)對(duì)逾期居留的懲罰并確保工作崗位優(yōu)先招募美國(guó)人。8.重建公共安全法建立針對(duì)暴力犯罪的專案組來減少日益猖獗的犯罪,毒品與暴力,并增大對(duì)訓(xùn)練與協(xié)助地方警察的項(xiàng)目的投入;
給予聯(lián)邦執(zhí)法機(jī)構(gòu)更多的資源并幫助聯(lián)邦檢察官瓦解有組織犯罪并將暴力犯繩之以法。9.國(guó)家安全重建法
用取消聯(lián)邦預(yù)算限制與增大對(duì)軍事資金的投入方法來重建我們的軍隊(duì);為退役軍人提供接受聯(lián)邦退伍軍人醫(yī)院或是私有醫(yī)療的選擇;為我們重要的基礎(chǔ)設(shè)施提供防護(hù)網(wǎng)絡(luò)攻擊的能力;為移民政策建立新的審查機(jī)制來確保新進(jìn)入的移民認(rèn)同我們的人民與理念10.華盛頓特區(qū)凈化法。10.華盛頓特區(qū)凈化法
通過加強(qiáng)職業(yè)道德來改革華盛頓的政治泥潭并減少腐敗與金錢政治對(duì)我們政策的影響。在十一月八日,美國(guó)的人民會(huì)為這份100日計(jì)劃投上一票來重振我們的國(guó)家的經(jīng)濟(jì),重組安全的社區(qū)和重建政府的信譽(yù)。這是我對(duì)你們的承諾。如果我們按計(jì)劃執(zhí)行這些步驟,我們會(huì)再次擁有民有、民治、民享的政府。
第二篇:《葛底斯堡演說》漢語翻譯
葛底斯堡演說
亞拉伯罕·林肯
87年前,我們的祖輩基于自由的構(gòu)想和致力于實(shí)現(xiàn)人人平等的主張,在這個(gè)大陸上建立了一個(gè)新國(guó)家。如今,我們投身于一場(chǎng)偉大的內(nèi)戰(zhàn),檢驗(yàn)我們這個(gè)國(guó)家,或者其他任何擁有這種構(gòu)想和主張的國(guó)家,是否能夠永久存在。
我們?cè)谶@個(gè)偉大的戰(zhàn)場(chǎng)上相逢。我們將這塊戰(zhàn)場(chǎng)上的一小部分土地奉獻(xiàn)給那些為了民族生存而獻(xiàn)出他們生命的人們,以作為他們最后的安息之地。我們這樣做是天經(jīng)地義的。但是,從更大的意義上來說,我們無法奉獻(xiàn),無法獻(xiàn)身,無法將這塊土地奉為圣地。那些曾經(jīng)在這塊土地上奮勇作戰(zhàn)的英雄們,無論在世與否,他們對(duì)這片土地的奉獻(xiàn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過我們所能增加或減少的微不足道的能力。
世人不會(huì)太在意,也不會(huì)永遠(yuǎn)記著我們?cè)谶@里所說的話。但是,那些曾經(jīng)在這片土地上奮勇作戰(zhàn)的英雄們將被世人永遠(yuǎn)銘記。我們這些尚存于世的人們更應(yīng)該在這片土地上,為那些英雄們尚未完成的事業(yè)而傾盡一生。那些英雄們?cè)诖嗽⊙獖^戰(zhàn)。
我們?cè)谶@里更應(yīng)該獻(xiàn)身于那些英雄們遺留下來的偉大事業(yè);由于他們的光榮犧牲,我們應(yīng)該更加堅(jiān)定地舍生于他們最后拼盡全力所獻(xiàn)身的事業(yè)——我們?cè)诖吮砻髯畲蟮臎Q心,那些犧牲的英雄們絕不會(huì)白白浪費(fèi)自己的生命。在上帝的保佑之下,這個(gè)國(guó)家將獲得自由的新生。一個(gè)“民有、民治、民享”的政府將在這個(gè)地球上永存。
第三篇:特朗普百日新政“葛底斯堡演說”全文中英文對(duì)照
特朗普百日新政“葛底斯堡演說”全文
Gettysburg, PA: Today, in historic Gettysburg, PA, Donald J.Trump presented a game-changing plan for his first 100 days in office.This revolutionary “Contract with the American Voter” will ensure that America’s economy is revitalized and citizens are protected.今天(22日),在葛底斯堡Gettysburg,PA,特朗普發(fā)布了他的革命性的入主白宮100天計(jì)劃.這個(gè)名為“我與廣大美國(guó)選民的契約”將會(huì)保證重振美國(guó)經(jīng)濟(jì),確保國(guó)民安全。
“I’m not a politician, and have never wanted to be one.But when I saw the trouble our country was in, I knew I couldn’t stand by and watch any longer.Our country has been so good to me, I love our country, I felt I had to act,” said Mr.Trump in his address.“我從來不是,也不想成為一個(gè)政客。但當(dāng)我看見我們國(guó)家的問題的時(shí)候,我知道我無法再袖手旁觀了。我們的祖國(guó)曾經(jīng)施惠于我,我愛她,我感到我必須行動(dòng)起來。
“Change has to come from outside this broken system.The fact that the Washington establishment has tried so hard to stop our campaign is only more proof that our campaign represents the kind of change that only arrives once in a lifetime,” he continued.“變革必須來自這個(gè)崩塌的系統(tǒng)的外部,而我的競(jìng)選能夠代表這種一生難得的變革。建制派對(duì)我的競(jìng)選的瘋狂抵制就是明證。
“I am asking the American people to rise above the noise and the clutter of our broken politics, and to embrace that great faith and optimism that has always been the central ingredient in the American character.I am asking you to dream big.我呼吁,美國(guó)人民從當(dāng)下政治的嘈雜和凌亂中探起頭來,一起擁護(hù)美國(guó)精神的中流砥柱—偉大的信仰和樂觀精神。我懇請(qǐng)大家(對(duì)國(guó)家)有遠(yuǎn)大的愿景。
“What follows is my 100-day action plan to Make America Great Again.It is a contract between Donald J.Trump and the American voter – and begins with restoring honesty, accountability and change to Washington,” he concluded.接下來就是我的100天計(jì)劃to Make America Great Again.這是特朗普和所有美國(guó)選民的關(guān)于重塑華府誠(chéng)信、責(zé)任和革新的契約。
DONALD J.TRUMP CONTRACT WITH THE AMERICAN VOTER
唐納德特朗普與美國(guó)選民的契約
What follows is my 100-day action plan to Make America Great Again.It is a contract between myself and the American voter – and begins with restoring honesty, accountability and change to Washington Therefore, on the first day of my term of office, my administration will immediately pursue the following six measures to clean up the corruption and special interest collusion in Washington, DC:
接下來是我的100天行動(dòng)計(jì)劃。在我就職的第一天,我的政府會(huì)立即開始執(zhí)行6條措施來清除華府的腐敗和特殊利益勾結(jié)。
FIRST, propose a Constitutional Amendment to impose term limits on all members of Congress;
第一,起草一項(xiàng)憲法修正案,規(guī)定國(guó)會(huì)成員的任期有上限term limits
SECOND, a hiring freeze on all federal employees to reduce federal workforce through attrition(exempting military, public safety, and public health);
第二,所有政府部門停止招聘新的員工以削減開支(軍隊(duì),公共安全,公共健康部門除外)
THIRD, a requirement that for every new federal regulation, two existing regulations must be eliminated;
第三,以后每產(chǎn)生一條新的聯(lián)邦法規(guī),必須先廢除兩條舊的。
FOURTH, a 5 year-ban on White House and Congressional officials becoming lobbyists after they leave government service;
第四,規(guī)定所有白宮與國(guó)會(huì)官員離職5年之內(nèi)不能擔(dān)任政治說客lobbyist(公司或團(tuán)體的在政府內(nèi)部擁有關(guān)系、能為公司或團(tuán)體謀利益的人)。
FIFTH, a lifetime ban on White House officials lobbying on behalf of a foreign government;
第五,規(guī)定所有白宮與國(guó)會(huì)官員終身不能擔(dān)任其他國(guó)家政府的政治說客lobbyist。
SIXTH, a complete ban on foreign lobbyists raising money for American elections.第六,規(guī)定禁止其他國(guó)家的說客為美國(guó)大選籌款。
On the same day, I will begin taking the following 7 actions to protect American workers:
在同一天,我將開始執(zhí)行以下7條措施來保護(hù)美國(guó)工人:
FIRST, I will announce my intention to renegotiate NAFTA or withdraw from the deal under Article 2205
第一,宣布與NAFTA重新談判、或者按照Article 2205文件退出協(xié)議。
SECOND, I will announce our withdrawal from the Trans-Pacific Partnership
第二,宣布退出環(huán)太平洋合作組織TPP
THIRD, I will direct my Secretary of the Treasury to label China a currency manipulator
第三,讓財(cái)政部長(zhǎng)標(biāo)定中國(guó)為匯率操縱國(guó)
FOURTH, I will direct the Secretary of Commerce and U.S.Trade Representative to identify all foreign trading abuses that unfairly impact American workers and direct them to use every tool under American and international law to end those abuses immediately
第四,讓商業(yè)部和美國(guó)貿(mào)易代表團(tuán)裁定所有那些對(duì)美國(guó)工人不公正的非正當(dāng)?shù)膰?guó)際貿(mào)易舉措,引導(dǎo)美國(guó)工人利用美國(guó)的國(guó)際法來終止這些不正當(dāng)?shù)馁Q(mào)易。
FIFTH, I will lift the restrictions on the production of $50 trillion dollars’ worth of job-producing American energy reserves, including shale, oil, natural gas and clean coal.第五,減輕對(duì)價(jià)值五十萬億美元的美國(guó)能源儲(chǔ)備生產(chǎn)活動(dòng)所采取的限制,包括頁(yè)巖,天然氣,清潔煤
SIXTH, lift the Obama-Clinton roadblocks and allow vital energy infrastructure projects, like the Keystone Pipeline, to move forward
第六,減輕奧巴馬和克林頓對(duì)能源基建項(xiàng)目所采取的限制,比如keystone 管道計(jì)劃
SEVENTH, cancel billions in payments to U.N.climate change programs and use the money to fix America’s water and environmental infrastructure
第七,撤銷對(duì)聯(lián)合國(guó)氣候變化項(xiàng)目的高達(dá)十億美元的資助,并將這筆資金用于修復(fù)美國(guó)水資源和環(huán)境基礎(chǔ)建設(shè)。
Additionally, on the first day, I will take the following five actions to restore security and the constitutional rule of law:
另外,在第一天我還會(huì)采取5項(xiàng)措施來恢復(fù)安保和保障憲法:
FIRST, cancel every unconstitutional executive action, memorandum and order issued by President Obama
第一,取消所有奧巴馬發(fā)出的違憲的決策(?)、備忘錄和法令(order?)
SECOND, begin the process of selecting a replacement for Justice Scalia from one of the 20 judges on my list, who will uphold and defend the Constitution of the United States 第二,開始大法官篩選程序、從20個(gè)我選出的法官中選出一位Scalia大法官的替代者。該替代者會(huì)維護(hù)和保障美國(guó)憲法。
THIRD, cancel all federal funding to Sanctuary Cities
第三,取消所有對(duì)Santuary Cities 收容所城市?的聯(lián)邦資助
FOURTH, begin removing the more than 2 million criminal illegal immigrants from the country and cancel visas to foreign countries that won’t take them back
第四,開始遣返大于兩百萬的非法移民罪犯。倘若對(duì)方國(guó)家不愿意接收,則取消對(duì)方國(guó)家的簽證。
FIFTH, suspend immigration from terror-prone regions where vetting cannot safely occur.All vetting of people coming into our country will be considered extreme vetting.第五,暫停從terror-prone 有恐怖主義傾向的、且移民審查失效的國(guó)家接受移民。所有來美國(guó)的移民必須接受極端審查extreme vetting。
Next, I will work with Congress to introduce the following broader legislative measures and fight for their passage within the first 100 days of my Administration:
接下來,我會(huì)和國(guó)會(huì)一起采取下面這個(gè)更廣泛的立法措施,并確保其在我上任100天內(nèi)通過(國(guó)會(huì)表決)。
1.Middle Class Tax Relief And Simplification Act.An economic plan designed to grow the economy 4% per year and create at least 25 million new jobs through massive tax reduction and simplification, in combination with trade reform, regulatory relief, and lifting the restrictions on American energy.第一,中產(chǎn)階級(jí)稅務(wù)減輕和簡(jiǎn)化法案。這是一項(xiàng)旨在通過減稅和簡(jiǎn)化稅法使得GDP增速達(dá)到4%、產(chǎn)生兩千五百萬個(gè)新工作的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。同時(shí)與之配套的還會(huì)有貿(mào)易改革、寬松法規(guī)relief 和減輕美國(guó)能源限制等舉措
The largest tax reductions are for the middle class.A middle-class family with 2 children will get a 35% tax cut.The current number of brackets will be reduced from 7 to 3, and tax forms will likewise be greatly simplified.中產(chǎn)將得到最大的稅務(wù)減免。一個(gè)2孩的中產(chǎn)家庭會(huì)有35%的稅務(wù)減免。目前的稅務(wù)種類bucket?會(huì)從7種減少到3種,稅表也會(huì)相應(yīng)簡(jiǎn)化。
The business rate will be lowered from 35 to 15 percent, and the trillions of dollars of American corporate money overseas can now be brought back at a 10 percent rate.商業(yè)稅率會(huì)從35減少到15,數(shù)以萬億美元的美國(guó)企業(yè)海外資金會(huì)以10%的速度回流。
2.End The Offshoring Act.Establishes tariffs to discourage companies from laying off their workers in order to relocate in other countries and ship their products back to the U.S.tax-free.第二,停止離岸offshoring 法案。通過設(shè)立關(guān)稅來抑制公司一些全球化的行為,比如將總部設(shè)立到海外、產(chǎn)品返運(yùn)回美國(guó)時(shí)避稅并且解雇美國(guó)本土工人。
3.American Energy & Infrastructure Act.Leverages public-private partnerships, and private investments through tax incentives, to spur $1 trillion in infrastructure investment over 10 years.It is revenue neutral.第三,美國(guó)能源與基建法案。通過稅率優(yōu)惠來爭(zhēng)取私營(yíng)貸款,從而進(jìn)行一項(xiàng)為期10年的1萬億的基建投資(?)該項(xiàng)目可以確保收支平衡。
4.School Choice And Education Opportunity Act.Redirects education dollars to gives parents the right to send their kid to the public, private, charter, magnet, religious or home school of their choice.Ends common core, brings education supervision to local communities.It expands vocational and technical education,and make 2 and 4-year college more affordable.第四,學(xué)校選擇與教育機(jī)會(huì)法案。重新定向教育資金,從而使父母能有權(quán)利選擇送他們的孩子去公立、私立、教會(huì)、磁校、宗教或者家庭學(xué)校。取消common core(The Common Core State Standards Initiative,是給全美所有都統(tǒng)一執(zhí)行的從一年級(jí)到十二年級(jí)的教學(xué)質(zhì)量評(píng)判標(biāo)準(zhǔn),主要是英語和數(shù)學(xué)。川普這里想讓每個(gè)地方政府自己定標(biāo)準(zhǔn),以便照顧地區(qū)差異性,而不要全國(guó)統(tǒng)一用一樣的。),將教育監(jiān)督的權(quán)利還給當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)。這項(xiàng)法案會(huì)拓展職業(yè)教育和技能教育,并使2年制和4年制的大學(xué)更便宜。
5.Repeal and Replace Obamacare Act.Fully repeals Obamacare and replaces it with Health Savings Accounts, the ability to purchase health insurance across state lines, and lets states manage Medicaid funds.Reforms will also include cutting the red tape at the FDA: there are over 4,000 drugs awaiting approval, and we especially want to speed the approval of life-saving medications.第五,撤銷和替換奧巴馬醫(yī)保Obamacare 法案。完全撤銷奧巴馬醫(yī)保,用一項(xiàng)健康儲(chǔ)蓄賬戶Health Savings Accounts替換。新的法案會(huì)讓普通人有能力在各個(gè)州購(gòu)買健康保險(xiǎn),并讓各個(gè)州管理Medicaid基金。改革同樣包括精簡(jiǎn)FDA的新藥批準(zhǔn)流程。目前有4000中藥物正在等待批準(zhǔn),我們特別希望能加速這一過程。
6.Affordable Childcare and Eldercare Act.Allows Americans to deduct childcare and elder care from their taxes, incentivizes employers to provide on-side childcare services, and creates tax-free Dependent Care Savings Accounts for both young and elderly dependents, with matching contributions for low-income families.第六,可負(fù)擔(dān)的兒童保障和老年人保障法案。兒童保障和老年人保障將可用于抵稅,從而鼓勵(lì)員工提供on-side??jī)和U戏?wù)。同時(shí)設(shè)立免稅的、針對(duì)年輕和年邁的受扶養(yǎng)人的保障儲(chǔ)蓄賬戶Dependent Care Savings Accounts。
7.End Illegal Immigration Act.Fully-funds the construction of a wall on our southern border with the full understanding that the country Mexico will be reimbursing the United States for the full cost of such wall;establishes a 2-year mandatory minimum federal prison sentence for illegally re-entering the U.S.after a previous deportation, and a 5-year mandatory minimum for illegally re-entering for those with felony convictions, multiple misdemeanor convictions or two or more prior deportations;also reforms visa rules to enhance penalties for overstaying and to ensure open jobs are offered to American workers first.第七,撤銷非法移民法案。全力資助南部邊境的隔離墻的修建,并確保墨西哥會(huì)補(bǔ)償美國(guó)的修墻支出。對(duì)于再次非法入境美國(guó)的,強(qiáng)制至少2年聯(lián)邦監(jiān)獄服刑。對(duì)于再次非法入境美國(guó)的重罪、多次犯罪、多次遞解出境的罪犯,強(qiáng)制至少5年聯(lián)邦監(jiān)獄服刑。同時(shí)改革簽證法規(guī),加重對(duì)于超期滯留的處罰,并保證有新的工作機(jī)會(huì)時(shí),美國(guó)工人被首先考慮。
8.Restoring Community Safety Act.Reduces surging crime, drugs and violence by creating a Task Force On Violent Crime and increasing funding for programs that train and assist local police;increases resources for federal law enforcement agencies and federal prosecutors to dismantle criminal gangs and put violent offenders behind bars.第八,恢復(fù)社區(qū)安全法案。建立專項(xiàng)武裝部隊(duì)來減少犯罪、販毒、暴力行為,增加項(xiàng)目支出用以訓(xùn)練和協(xié)助當(dāng)?shù)鼐?。增加警員數(shù)量來瓦解犯罪團(tuán)伙,監(jiān)禁罪犯。
9.Restoring National Security Act.Rebuilds our military by eliminating the defense sequester and expanding military investment;provides Veterans with the ability to receive public VA treatment or attend the private doctor of their choice;protects our vital infrastructure from cyber-attack;establishes new screening procedures for immigration to ensure those who are admitted to our country support our people and our values.第九,恢復(fù)國(guó)家安全法案。減少協(xié)防支出??增加軍事投入,重建軍力。為退伍軍人提供公共VA treatment(專門的管理退伍老兵的機(jī)構(gòu)(Department of Veterans Affairs),老兵醫(yī)療服務(wù)一般就是VA treatment,由專門的VA醫(yī)療服務(wù)中心提供)。加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)安全建設(shè)。建立新的移民篩選機(jī)制,保證新移民能夠支持我們的人民和價(jià)值觀。
10.Clean up Corruption in Washington Act.Enacts new ethics reforms to Drain the Swamp and reduce the corrupting influence of special interests on our politics.第十,反貪腐法案。通過新的職業(yè)道德規(guī)范改革ethics reform ?? 來清除不良風(fēng)氣,減少特殊利益集團(tuán)對(duì)我國(guó)政治的影響。
On November 8th, Americans will be voting for this 100-day plan to restore prosperity to our economy, security to our communities, and honesty to our government.在十一月8號(hào),美國(guó)人民會(huì)為我這100天計(jì)劃投票,來重新恢復(fù)我們國(guó)家經(jīng)濟(jì)繁榮,社區(qū)安全和政府誠(chéng)信。
This is my pledge to you.這是我對(duì)你們的誓約
And if we follow these steps, we will once more have a government of, by and for the people.如果我們按計(jì)劃執(zhí)行這些步驟,我們會(huì)再次擁有民有、民治、民享的政府。
第四篇:林肯葛底斯堡演說中英文對(duì)照翻譯
林肯葛底斯堡演說中英文對(duì)照翻譯葛底斯堡戰(zhàn)役后,決定為死難烈士舉行盛大葬禮。林肯的這篇演說是演說史上著名的篇章,其思想的深刻,行文的嚴(yán)謹(jǐn),語言的冼練,確實(shí)是不愧彪炳青史的大手筆。尤其是其中的第二段,建議加以仔細(xì)分析,其語義的承轉(zhuǎn),結(jié)構(gòu)的安排,甚至包括其句式的使用,無一不是極盡推敲之作。GETTYSBURG ADDRESS
Four score and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent, a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battlefield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who gave their lives that Nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we can not hallow this ground.The brave men, living and dead, who struggled here have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.It is for us, the living, rather to be dedicated to the great task remaining before us;that from these honored dead, we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion;that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom;and that government of the People by the People and for the People shall not perish from the earth.87年前,我們的先輩們?cè)谶@個(gè)大陸上創(chuàng)立了一個(gè)新國(guó)家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來平等的原則。現(xiàn)在我們正從事一場(chǎng)偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個(gè)國(guó)家,或者任何一個(gè)孕育于自由和奉行上述原則的國(guó)家是否能夠長(zhǎng)久存在下去。我們?cè)谶@場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中的一個(gè)偉大戰(zhàn)場(chǎng)上集會(huì)。烈士們?yōu)槭惯@個(gè)國(guó)家能夠生存下去而獻(xiàn)出了自己的生命,我們來到這里,是要把這個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)的一部分奉獻(xiàn)給他們作為最后安息之所。我們這樣做是完全應(yīng)該而且是非常恰當(dāng)?shù)摹?/p>
但是,從更廣泛的意義上來說,這塊土地我們不能夠奉獻(xiàn),不能夠圣化,不能夠神化。那些曾在這里戰(zhàn)斗過的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地圣化了,這遠(yuǎn)不是我們微薄的力量所能增減的。我們今天在這里所說的話,全世界不大會(huì)注意,也不會(huì)長(zhǎng)久地記住,但勇士們?cè)谶@里所做過的事,全世界卻永遠(yuǎn)不會(huì)忘記。毋寧說,倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進(jìn)但尚未完成的事業(yè)。倒是我們應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于仍然留在我們面前的偉大任務(wù)——我們要從這些光榮的死者身上汲取更多的獻(xiàn)身精神,來完成他們已經(jīng)完全徹底為之獻(xiàn)身的事業(yè);我們要在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;我們要使國(guó)家在上帝福佑下得到自由的新生,要使這個(gè)民有、民治、民享的政府永世長(zhǎng)存。
第五篇:林肯葛底斯堡演說中英文對(duì)照翻譯
聽力課堂,開放式外語學(xué)習(xí)的平臺(tái)!TingClass.com
林肯葛底斯堡演說中英文對(duì)照翻譯 林肯的講話是極簡(jiǎn)短、極樸素的。這往往使那些滔滔不絕的講演家大瞧不起。
葛底斯堡戰(zhàn)役后,決定為死難烈士舉行盛大葬禮。掩葬委員會(huì)發(fā)給總統(tǒng)一張普通的請(qǐng)?zhí)?,他們以為他是不?huì)來的,但林肯答應(yīng)了。既然總統(tǒng)來,那一定要講演的,但他們已經(jīng)請(qǐng)了著名演說家艾佛瑞特來做這件事,因此,他們又給林肯寫了信,說在艾佛瑞特演說完畢之后,他們希望他“隨便講幾句適當(dāng)?shù)脑挕?。這是一個(gè)侮辱,但林肯平靜地接受了。兩星期內(nèi),他在穿衣、刮臉、吃點(diǎn)心時(shí)也想著怎樣演說。演說稿改了兩三次,他仍不滿意。到了葬禮的前一天晚上,還在做最后的修改,然后半夜找到他的同僚高聲朗誦。走進(jìn)會(huì)場(chǎng)時(shí),他騎在馬上仍把頭低到胸前默想著演說辭。
那位艾佛瑞特講演了兩個(gè)多小時(shí),將近結(jié)束時(shí),林肯不安地掏出舊式眼鏡,又一次看他的講稿。他的演說開始了,一位記者支上三角架準(zhǔn)備拍攝照片,等一切就緒的時(shí)候,林肯已走下講臺(tái)。這段時(shí)間只有兩分鐘,而掌聲卻持續(xù)了10分鐘。后人給以極高評(píng)價(jià)的那份演說辭,在今天譯成中文,也不過400字。
Commented by 魚化石:林肯的這篇演說是演說史上著名的篇章,其思想的深刻,行文的嚴(yán)謹(jǐn),語言的冼練,確實(shí)是不愧彪炳青史的大手筆。尤其是其中的第二段,建議加以仔細(xì)分析,其語義的承轉(zhuǎn),結(jié)構(gòu)的安排,甚至包括其句式的使用,無一不是極盡推敲之作。GETTYSBURG ADDRESS
Abraham Lincoln
Delivered on the 19th Day of November, 1863
Cemetery Hill, Gettysburg, Pennsylvania
Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continenta new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition thatall men are created equal.Now, we are engaged in a great Civil War,testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated,can long endure.We are met on a great battlefield of that war.We havecome to dedicate a portion of that field as a final resting-place for thosewho gave their lives that Nation might live.It is altogether fitting andproper that we should do this.But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannothallow this ground.The brave men, living and dead, who struggled here,have consecrated 聲明:本資料由聽力課堂網(wǎng)站收集整理,僅供英語愛好者學(xué)習(xí)使用,資料版權(quán)屬于原作者。-1-
聽力課堂,開放式外語學(xué)習(xí)的平臺(tái)!TingClass.com
it far above our power to add or detract.The world willlittle note nor long remember what we say here, but it can never forget whatthey did here.It is for us, the living, rather to be dedicated to thegreat task remaining before us;that from these honored dead, we takeincreased devotion to that cause for which they gave the last full measureof devotion;that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom;and that government of the People by the People and for the People shall notperish from the earth.葛底斯堡演說
亞伯拉罕·林肯,1963年11月19日
87年前,我們的先輩們?cè)谶@個(gè)大陸上創(chuàng)立了一個(gè)新國(guó)家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來平等的原則?,F(xiàn)在我們正從事一場(chǎng)偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個(gè)國(guó)家,或者任何一個(gè)孕育于自由和奉行上述原則的國(guó)家是否能夠長(zhǎng)久存在下去。我們?cè)谶@場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中的一個(gè)偉大戰(zhàn)場(chǎng)上集會(huì)。烈士們?yōu)槭惯@個(gè)國(guó)家能夠生存下去而獻(xiàn)出了自己的生命,我們來到這里,是要把這個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)的一部分奉獻(xiàn)給他們作為最后安息之所。我們這樣做是完全應(yīng)該而且是非常恰當(dāng)?shù)?。但是,從更廣泛的意義上來說,這塊土地我們不能夠奉獻(xiàn),不能夠圣化,不能夠神化。那些曾在這里戰(zhàn)斗過的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地圣化了,這遠(yuǎn)不是我們微薄的力量所能增減的。我們今天在這里所說的話,全世界不大會(huì)注意,也不會(huì)長(zhǎng)久地記住,但勇士們?cè)谶@里所做過的事,全世界卻永遠(yuǎn)不會(huì)忘記。毋寧說,倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進(jìn)但尚未完成的事業(yè)。倒是我們應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于仍然留在我們面前的偉大任務(wù)——我們要從這些光榮的死者身上汲取更多的獻(xiàn)身精神,來完成他們已經(jīng)完全徹底為之獻(xiàn)身的事業(yè);我們要在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;我們要使國(guó)家在上帝福佑下得到自由的新生,要使這個(gè)民有、民治、民享的政府永世長(zhǎng)存。
聲明:本資料由聽力課堂網(wǎng)站收集整理,僅供英語愛好者學(xué)習(xí)使用,資料版權(quán)屬于原作者。-2-