欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士世界環(huán)境日致辭

      時(shí)間:2019-05-12 13:08:05下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士世界環(huán)境日致辭》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士世界環(huán)境日致辭》。

      第一篇:聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士世界環(huán)境日致辭

      聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士世界環(huán)境日致辭

      小島嶼發(fā)展中國(guó)家和氣候變化

      2014年6月5日

      2014年適逢小島嶼發(fā)展中國(guó)家(PEID)國(guó)際年,當(dāng)此之際,世界環(huán)境日的意義尤為重大。這些“小島嶼”實(shí)為“大洋國(guó)”,其陸地面積只是其國(guó)土的一隅,其經(jīng)驗(yàn)與藍(lán)色星球上的所有居民休戚相關(guān)。

      政府間氣候變化專(zhuān)家組(GIEC)的最新報(bào)告強(qiáng)調(diào)了小島嶼發(fā)展中國(guó)家面對(duì)氣候變化的極端脆弱性。頻繁的颶風(fēng)和沿海洪災(zāi)令這些島嶼居民的處境岌岌可危。海洋的酸化加上因海平面上升導(dǎo)致的咸水對(duì)淡水層的日益入侵對(duì)于所有直接向海求食的人的糧食安全造成巨大風(fēng)險(xiǎn),也危及到世界上的26億多人。

      國(guó)際社會(huì)尚未盡其全力避免初露端倪的天災(zāi)人禍。我們的首要義務(wù)是通過(guò)科學(xué)研究和知識(shí)共享,更好地理解眼前的現(xiàn)象。教科文組織國(guó)際水文計(jì)劃(PHI)的作用是收集43個(gè)小島嶼發(fā)展中國(guó)家的含水層信息,以改善這些島嶼和世界上的這一脆弱和生死攸關(guān)的資源的管理戰(zhàn)略。第二項(xiàng)重要內(nèi)容是改進(jìn)行動(dòng)能力方面的知識(shí)。政府間海洋學(xué)委員會(huì)(COI)參與提高可持續(xù)管理海洋和沿海地區(qū)的能力,幫助應(yīng)對(duì)海嘯、海平面上升或海洋酸化的威脅。

      在這方面,傳統(tǒng)知識(shí)是一筆遠(yuǎn)未受到重視和開(kāi)發(fā)的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)資源。教科文組織和聯(lián)合國(guó)大學(xué)的一份聯(lián)合出版物促使世人認(rèn)識(shí)到這一巨大潛力,包括政府間氣候變化專(zhuān)家組將其視為“一種適應(yīng)氣候變化的重要資源”。

      一切有利于環(huán)境的可持續(xù)行動(dòng)最終都要通過(guò)對(duì)所有公民從小進(jìn)行可持續(xù)發(fā)展教育方可實(shí)現(xiàn)。教科文組織的多項(xiàng)計(jì)劃,如“觀沙”,皆旨在加強(qiáng)兒童、青年和成人的能力,在世界上30多個(gè)國(guó)家監(jiān)督和分析沿海環(huán)境的變化。

      任何國(guó)家,不論多么強(qiáng)大,都無(wú)法單獨(dú)應(yīng)對(duì)我們的共同環(huán)境的挑戰(zhàn)。我們應(yīng)攜起手來(lái),持之以恒,盡可能貼近實(shí)際需求。這就是我們向9月份在薩摩亞召開(kāi)的第三屆小島嶼發(fā)展中國(guó)家問(wèn)題國(guó)際會(huì)議傳遞的信息。此次會(huì)議將指導(dǎo)通過(guò)一項(xiàng)更加可持續(xù)和公正的全球發(fā)展議程。

      第二篇:聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士“世界海洋日”致辭

      聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士“世界海洋日”致辭

      “同一個(gè)地球,同一片海洋”

      攜手同心,我們有能力保護(hù)好海洋

      2014年6月8日

      2012年國(guó)際可持續(xù)發(fā)展大會(huì)強(qiáng)調(diào)了海洋對(duì)可持續(xù)發(fā)展的重要意義,海洋也是圍繞《聯(lián)合國(guó)氣候變化框架公約》談判的焦點(diǎn)。世界海洋日為我們提供了一個(gè)機(jī)會(huì),強(qiáng)調(diào)海洋對(duì)地球上的生命所具有的重要意義并大力促進(jìn)對(duì)海洋的保護(hù)。

      不斷增長(zhǎng)的風(fēng)險(xiǎn)不容許我們繼續(xù)采用“一如既往”的方式,我們必須改變我們對(duì)海洋資源以及沿海地區(qū)的認(rèn)識(shí)、管理和使用。為此,我們需要更多地了解海洋,更好地依靠科學(xué)來(lái)制定可持續(xù)的、以生態(tài)系統(tǒng)為基礎(chǔ)的海洋和海岸政策。

      教科文組織通過(guò)其政府間海洋學(xué)委員會(huì)并依托46個(gè)海洋世界遺產(chǎn)地以及《保護(hù)水下文化遺產(chǎn)公約》的實(shí)施,在政府間層面引領(lǐng)海洋研究與政策工作的不斷深入。

      教科文組織努力增強(qiáng)海洋決策的實(shí)證基礎(chǔ),強(qiáng)化政策與社會(huì)間的聯(lián)系。其中包括與公民社會(huì)的緊密合作。教科文組織正在為一個(gè)全面的非政府組織平臺(tái)提供支持,以便在聯(lián)合國(guó)氣候變化框架公約締約方會(huì)議(COP)2014年利馬會(huì)議和明年的巴黎會(huì)議之前,提高人們對(duì)海洋問(wèn)題的認(rèn)識(shí)。

      同時(shí),政府間海洋學(xué)委員會(huì)、海洋學(xué)會(huì)以及巴塞羅那航?;饡?huì)還將于今年11月在西班牙巴塞羅那舉辦第二屆國(guó)際海洋研究大會(huì),海洋科學(xué)專(zhuān)家屆時(shí)將聚集一堂,謀劃國(guó)際海洋科學(xué)與技術(shù)合作。教科文組織還與眾多聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)以及其他相關(guān)機(jī)構(gòu)合作,積極參與世界海洋評(píng)估和全球環(huán)境基金的跨境水域評(píng)估計(jì)劃,努力增進(jìn)有關(guān)海洋的知識(shí)并為政策制定者提供科學(xué)信息。

      所有這些工作對(duì)于減輕海洋災(zāi)害和氣候變化的影響都至關(guān)重要。今年正值小島嶼發(fā)展中國(guó)家國(guó)際年,教科文組織正全力協(xié)助籌備定于今年九月在薩摩亞阿皮亞召開(kāi)的第三屆小島嶼發(fā)展中國(guó)家問(wèn)題國(guó)際會(huì)議,此次會(huì)議的重點(diǎn)是促進(jìn)青年人的參與。

      海洋事關(guān)人類(lèi)的福祉和地球的未來(lái),值此世界海洋日,各國(guó)政府和社會(huì)應(yīng)攜起手來(lái),確保海洋得到妥善保護(hù)。

      同一個(gè)地球,同一片海洋——攜手同心,我們有能力將二者一同加以保護(hù)。

      第三篇:聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃在世界掃盲日的致辭

      Messagefrom Ms Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion

      ofInternational Literacy Day

      聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃在世界掃盲日的致辭

      Literaciesfor the 21st century

      21世紀(jì)的掃盲 September 2013

      2013年9月8日

      Literacy is a basic right and anessential motor for human development.It paves the way to autonomy, theacquisition of skills, cultural expression and full participation in society.掃盲是一項(xiàng)權(quán)利和人類(lèi)發(fā)展的基本動(dòng)力。掃盲是通向自立、能力獲得、文化充分表達(dá)和充分參與社會(huì)的必由之路。

      Illiteracy in the world hasfallen over the two decades, thanks to international efforts and work towardsthe Millennium Development Goals.Today, 84% of the world’s population can readand write, compared to 76% in 1990.In 20 years, the illiterate population hasbeen reduced by more than 100 million people.近二十年來(lái),在國(guó)際社會(huì)和千年發(fā)展目標(biāo)的推動(dòng)下,世界上的文盲現(xiàn)象有所消退。今天,世界上84%的人口會(huì)讀會(huì)寫(xiě),而1990年這一比例為76%。二十年中,文盲人口減少了一億多。

      This is still not enough.Behindthese figures there are still serious inequalities.Two thirds of the 774million illiterate adults in the world are women.Most of the children andyoung people who do not go to school are girls.Fifty-seven million primaryschool-age children and 69 million secondary school-age children do not havethe opportunity to attend.Children lucky enough to go to school do not alwaysleave being able to read and write.Even in economically developed countries,the proportion of the population lacking basic reading and writing skills istoo high.This is a serious obstacle to individual fulfillment, to thedevelopment of societies and to mutual understanding between peoples.這并非萬(wàn)事大吉。在這些數(shù)字背后,嚴(yán)重的不平等繼續(xù)存在。世界上7.74億成人文盲中,有三分之二是婦女。大多數(shù)不上學(xué)的兒童和少年是女孩。5700萬(wàn)小學(xué)適齡兒童和6900萬(wàn)中學(xué)適齡少年被排斥在校門(mén)之外。那些上學(xué)的幸運(yùn)兒在走出校門(mén)時(shí)不一定就會(huì)讀會(huì)寫(xiě)。即使在經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的國(guó)家,太大比例的人口并不掌握基本的讀寫(xiě)能力。這對(duì)于人的充分成長(zhǎng)、社會(huì)發(fā)展和人民之間的相互理解構(gòu)成了巨大的障礙。

      This situation is exacerbated bythe rise of new technologies and modern knowledge societies that make theability to read and write all the more essential.Literacy is the firstcondition for dialogue, communication and integration into new connectedsocieties.Young people need new skills to enter and succeed in the job market:knowledge of several languages, understanding of cultural diversity, lifelonglearning.Literacy is the key for acquiring knowledge, interpersonal skills,expertise and the ability to live together in community – all skills that arethe foundations of modern society.In the twenty-first century, more than everbefore, literacy is the cornerstone of peace and development.新技術(shù)和現(xiàn)代知識(shí)社會(huì)的飛速發(fā)展使書(shū)面的東西成為一種無(wú)法繞開(kāi)的能力,所以這種狀況愈顯嚴(yán)重。掃盲是對(duì)話、交流、融入新的互聯(lián)社會(huì)的首要條件。年輕人需要新的能力才能進(jìn)入勞動(dòng)市場(chǎng)并取得成功,掌握幾門(mén)語(yǔ)言,理解文化多樣性,終身自我培養(yǎng)。掃盲是獲取作為現(xiàn)代公民所必備的知識(shí)、為人、本領(lǐng)和處事之道的鑰匙。它比以往任何時(shí)候更是21世紀(jì)和平與發(fā)展的基石。

      Literacy is much more than aneducational priority – it is the ultimate investment in the future and thefirst step towards all the new forms of literacy required in the twenty-firstcentury.We wish to see a century where every child is able to read and to usethis skill to gain autonomy.On this International Literacy Day, we call ongovernments to work together to achieve this dream.This requires new funding,policies drawn up with the populations concerned, new and more innovative formsof action, taking full advantage of new technologies.The progress made inrecent years shows that this is possible, and UNESCO is committed to doing allthat it can to make it happen.因此掃盲絕非僅僅是一項(xiàng)教育優(yōu)先工作。它是特別大有可為的投資,是21世紀(jì)新的各種掃盲的第一步。我們希望,在這個(gè)世紀(jì)每個(gè)兒童都會(huì)讀書(shū),以此法寶謀求自立。我們借此國(guó)際掃盲日之機(jī),呼吁各國(guó)政府?dāng)y起手來(lái)實(shí)現(xiàn)這一夢(mèng)想。這就需要新的資金、為有關(guān)人群設(shè)計(jì)的政策、更加創(chuàng)新的新的行動(dòng)方式,并充分利用新技術(shù)。近年來(lái)取得的進(jìn)步表明這是可以做到的,教科文組織為此將竭盡全力,殫精竭慮。

      第四篇:聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)潘基文先生和聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士在世界新聞自由日

      聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)潘基文先生和聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士在世界新聞自由

      日的聯(lián)合致辭

      2014年5月3日

      “媒體自由讓未來(lái)更美好:擬訂2015年后發(fā)展議程”

      今年,國(guó)際社會(huì)迎來(lái)了數(shù)十年難得一遇的時(shí)機(jī),擬訂可持續(xù)發(fā)展的長(zhǎng)期議程,以接替2015年到期的千年發(fā)展目標(biāo)。成功地落實(shí)這項(xiàng)議程,將取決于世界各國(guó)人民充分享有言論和表達(dá)自由的基本權(quán)利。這些權(quán)利是民主、透明、問(wèn)責(zé)以及法治的根本所在,是人類(lèi)尊嚴(yán)、社會(huì)進(jìn)步和包容性發(fā)展的關(guān)鍵因素。

      “世界新聞自由日”所強(qiáng)調(diào)的,是獨(dú)立、自由及多元的媒體在保護(hù)并促進(jìn)這些權(quán)利方面的重要性。新聞為廣泛的發(fā)展問(wèn)題——從環(huán)境挑戰(zhàn)與科學(xué)進(jìn)步到性別平等、青年參與及和平建設(shè)——提供了深入討論的平臺(tái)。只有當(dāng)記者可以對(duì)各種政策和行動(dòng)自由監(jiān)督、調(diào)查和批評(píng)的時(shí)候,良政善治才有存在的可能。

      即便我們著眼于2015年之后,我們也需要面對(duì)新聞自由目前在世界范圍內(nèi)所面臨的嚴(yán)重威脅。在許多國(guó)家,記者及其他新聞工作者為了做到真實(shí)報(bào)道不得不面對(duì)著層出不窮的障礙,從遭遇審查、逮捕和監(jiān)禁到受到恐嚇、襲擊乃至暗殺。這些令人難以容忍的侵權(quán)行為表明,新聞自由以及建立在新聞自由基礎(chǔ)上的人權(quán)極其脆弱,應(yīng)該得到積極的捍衛(wèi)。

      聯(lián)合國(guó)大會(huì)旗幟鮮明地譴責(zé)針對(duì)記者和媒體工作者的所有攻擊和暴力行為。各國(guó)政府以及所有具有影響力的相關(guān)方應(yīng)該將這樣的譴責(zé)落實(shí)到保護(hù)記者和新聞工作者的行動(dòng)之中。聯(lián)合國(guó)愿為此做出自己的努力。在教科文組織領(lǐng)導(dǎo)下,聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)之間以及與其他合作伙伴一道,正攜手努力,致力于在世界范圍內(nèi)為記者和媒體工作者創(chuàng)造一個(gè)自由且安全的環(huán)境。

      值此世界新聞自由日,我們呼吁所有國(guó)家、社會(huì)及個(gè)人積極捍衛(wèi)屬于基本權(quán)利的言論自由和新聞自由,從而為實(shí)現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)、推動(dòng)2015年后發(fā)展議程做出關(guān)鍵貢獻(xiàn)。

      第五篇:教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士在體育促進(jìn)發(fā)展與和平國(guó)際日的致辭

      教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士在體育促進(jìn)發(fā)展與和平國(guó)際日的致辭

      2014年4月6日

      體育是一種基本的人類(lèi)表現(xiàn)形式,可以增進(jìn)人的尊嚴(yán),鞏固整個(gè)社會(huì)。正因?yàn)槿绱?,體育對(duì)于教科文組織建設(shè)和平、為可持續(xù)發(fā)展奠定基礎(chǔ)的工作十分重要。

      在這第一個(gè)體育促進(jìn)發(fā)展與和平國(guó)際日,我們?yōu)轶w育所蘊(yùn)含的巨大能量喝彩,它將具有不同文化的人們聚集在共同價(jià)值觀之下;我們大力宣傳體育對(duì)于健康的生活和具有復(fù)原力的社會(huì)的重要性;我們強(qiáng)調(diào)體育對(duì)于促進(jìn)性別平等和增強(qiáng)青年人能力的關(guān)鍵作用。

      這些就是去年5月在德國(guó)柏林舉行的第五屆教科文組織世界體育部長(zhǎng)大會(huì)傳遞出的訊息。大會(huì)強(qiáng)調(diào)體育是促進(jìn)社會(huì)融合的一股力量,是傳授如今所有社會(huì)都需要的技能和價(jià)值觀的平臺(tái),由此可以在平等和公平比賽的基礎(chǔ)上戰(zhàn)勝不平等,挑戰(zhàn)一切形式歧視。

      體育從未如此全球化,也從未如此媒介化,但是我們必須支持每一個(gè)社會(huì)充分利用體育作為促進(jìn)和平與可持續(xù)發(fā)展的基石。這需要有切實(shí)有效的政策和計(jì)劃,包括政府的政策和計(jì)劃,為全民體育運(yùn)動(dòng)和體育教育創(chuàng)造條件。

      整個(gè)教科文組織都在積極借助體育之力,開(kāi)發(fā)處理教育問(wèn)題的創(chuàng)新方法,推動(dòng)文化間對(duì)話,促進(jìn)性別平等,努力促使邊緣化群體走上共同的競(jìng)技場(chǎng)。

      體育體現(xiàn)了無(wú)論男女所有人都贊同的崇高價(jià)值觀——讓我們借助這一動(dòng)力為全人類(lèi)打造一個(gè)更加美好的未來(lái)。這就是教科文組織在體育促進(jìn)發(fā)展與和平國(guó)際日要傳遞的訊息。

      下載聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士世界環(huán)境日致辭word格式文檔
      下載聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士世界環(huán)境日致辭.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦