第一篇:胡主席在記者招待會(huì)上的講話(huà)
胡錦濤主席在北京聯(lián)合記者會(huì)上的講話(huà)
2009年11月17日
中國(guó)北京人民大會(huì)堂
Joint Statement by President Obama, Chinese President Hu in China
Great Hall, Beijing, China
November 17, 2009
11月18日,中國(guó)國(guó)家主席胡錦濤在人民大會(huì)堂與首次訪(fǎng)華的美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬舉行會(huì)談,隨后兩國(guó)元首共同會(huì)見(jiàn)了記者。以下是胡錦濤主席的致辭全文:
[馬朝旭]: 中美兩國(guó)元首共同會(huì)見(jiàn)記者,現(xiàn)在開(kāi)始。首先請(qǐng)胡錦濤主席致辭。
MODERATOR: The meeting between the two heads of state, China and United States with the press media now begins.Now we would like to give the floor first to the Chinese President.[胡錦濤]: 尊敬的奧巴馬總統(tǒng),.Your Excellency President Obama,各位記者朋友,女士們,先生們:
And dear friends from the news media, ladies and gentlemen:
很高興和各位記者朋友在這里見(jiàn)面,首先我代表中國(guó)政府和人民,對(duì)奧巴馬總統(tǒng)來(lái)華進(jìn)行國(guó)事訪(fǎng)問(wèn)表示熱烈歡迎。
I'm very happy to meet our friends from the press and media.To begin with, I would like to extend on behalf of the Chinese government and people a warm welcome to President Obama on his state visit.Welcome to China.剛才我和奧巴馬總統(tǒng)進(jìn)行了很好的會(huì)談,雙方就發(fā)展中美雙邊關(guān)系和共同關(guān)心的重大國(guó)際和地區(qū)問(wèn)題,深入交換了意見(jiàn),達(dá)成了廣泛共識(shí),會(huì)談是坦誠(chéng)的、建設(shè)性的、富有成果的。
Just now I had very good talks with President Obama.The two sides had in-depth exchange of views on how to further bilateral relationship and on major regional and international issues of shared interest.The two sides reached broad, important agreement.The talks were candid, constructive, and very fruitful.我和奧巴馬總統(tǒng)都認(rèn)為,當(dāng)前國(guó)際形勢(shì)繼續(xù)發(fā)生復(fù)雜深刻變化,全球性的挑戰(zhàn)不斷增多,世界各國(guó)相互依存日益緊密。為此,需要加強(qiáng)國(guó)際合作。
Both President Obama and I believe that at present the international situation continues to undergo profound and complex changes.There are growing global challenges, and countries in today’s world have become more and more interdependent.In this context, it is necessary to step up international cooperation.在新的形勢(shì)下,中美兩國(guó)在事關(guān)人類(lèi)和平與發(fā)展的一系列重大問(wèn)題上,有著廣泛的共同利益和廣闊的發(fā)展空間。
Against this new backdrop, China and United States share extensive common interests and broad prospect for cooperation on a series of major issue important to mankind’s peace and stability and development.我和奧巴馬總統(tǒng)都積極評(píng)價(jià)美國(guó)新一屆政府就職以來(lái)中美關(guān)系的發(fā)展,一致同意堅(jiān)持從戰(zhàn)略的高度和長(zhǎng)遠(yuǎn)的角度出發(fā),加強(qiáng)對(duì)話(huà)、交流、合作,共同努力建設(shè)21世界積極合作全面的中美關(guān)系。并將采取切實(shí)行動(dòng),穩(wěn)固建立應(yīng)對(duì)共同挑戰(zhàn)的中美關(guān)系,為促進(jìn)世界的和平穩(wěn)定和繁榮而努力。
President Obama and I spoke positively of the progress made in the China-U.S.relationship since the new American administration took office.We both agreed to continue to adopt a strategic and long-term perspective, increase the dialogue exchanges and cooperation, and work together to build a positive, cooperative, and comprehensive China-U.S.relationship for the 21st century.We also agreed to take concrete actions to steadily grow a partnership between the two countries to meet our common challenges in order to contribute to world peace, stability, and prosperity.我們都認(rèn)為,保持兩國(guó)高層的密切交往,和其他各個(gè)級(jí)別的對(duì)話(huà)蹉商,對(duì)中美關(guān)系的發(fā)展至關(guān)重要,雙方同意兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人繼續(xù)通過(guò)互訪(fǎng)、通話(huà)、通信,或在多邊場(chǎng)合會(huì)晤等方式,保持密切溝通。
We both believe and maintain close high-level exchanges and dialogue and consultations at various other levels are essential to the growth of China relations.The two sides agreed that the leaders of the two countries will continue to stay in close touch through mutual visits, telephone conversations, correspondence, and meetings of multilateral fora.雙方高度評(píng)價(jià)中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話(huà)機(jī)制在加強(qiáng)兩國(guó)互信合作方面發(fā)揮的重要作用,雙方將繼續(xù)落實(shí)好今年七月首輪對(duì)話(huà)的成果,并且盡早著手為明年夏天在北京舉行的第二輪對(duì)話(huà)作準(zhǔn)備。
The two sides spoke positively of the important role of the China-U.S.strategic and economic dialogues mechanism in enhancing the mutual trust and cooperation between the two countries.The two sides will continue to follow through on the outcomes of the first round of the China-U.S.strategic and economic dialogues held in July this year.And we will start as early as possible to make preparations for the second round to be held in summer next year in Beijing.我們就當(dāng)前的國(guó)際經(jīng)濟(jì)、金融形勢(shì)交換了看法,認(rèn)為當(dāng)前的世界經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)了企穩(wěn)回升的積極跡象,但復(fù)蘇的基礎(chǔ)并不牢固。雙方重申將繼續(xù)在宏觀(guān)經(jīng)濟(jì)政策領(lǐng)域加強(qiáng)對(duì)話(huà)和合作,堅(jiān)持通過(guò)平等協(xié)商妥善處理兩國(guó)經(jīng)貿(mào)摩擦問(wèn)題,共同維護(hù)雙邊經(jīng)貿(mào)關(guān)系健康穩(wěn)定發(fā)展。
We also exchanged views on the current international economic and financial situation, and we believed that now the world economy has shown some positive signs of stabilizing and recovery.But the foundation for this recovery is not firmly established.The two sides reiterated that they will continue to increase dialogue and cooperation in macroeconomic and financial policies, and they will continue to have consultations on an equal footing to properly resolve and address the economic and trade frictions in a joint effort to uphold the sound and steady growth of their business ties and trade.我向奧巴馬總統(tǒng)強(qiáng)調(diào),當(dāng)前形勢(shì)下,我們兩國(guó)應(yīng)該有更加堅(jiān)決的態(tài)度,反對(duì)和抵制各種形式的保護(hù)主義。
I stressed to President Obama that under the current circumstances, our two countries need to oppose and reject protectionism in all its manifestations in an even stronger stand.我們都積極評(píng)價(jià)二十國(guó)集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)在應(yīng)對(duì)國(guó)際金融危機(jī)方面發(fā)揮的重要作用,我們兩國(guó)將與其他成員一道,全面落實(shí)這次峰會(huì)的成果,不斷加強(qiáng)二十國(guó)集團(tuán)在全球經(jīng)濟(jì)治理當(dāng)中的作用,推進(jìn)國(guó)際金融體系改革,完善全球經(jīng)濟(jì)治理,以防范和應(yīng)對(duì)未來(lái)的危機(jī)。
We both positively spoke of the important role of the G20 summit in tackling the international financial crisis.Our two countries will work with other members and comprehensively follow through on the outcomes of the various summits.We will also work together to continuously strengthen the role of G20 in global economic governance, advance the reform of international financial system, and improve the global economic governance to ward off and guard against future financial or economic crisis.我們同意擴(kuò)大兩國(guó)在氣侯變化、能源、環(huán)境領(lǐng)域的合作,在共同但有區(qū)別的原則和各自能力的基礎(chǔ)上,同有關(guān)各方一道推動(dòng)哥本哈根大會(huì)取得積極成果。
We agreed to expand our cooperation on climate change, energy, and environment.We also agreed to act on the basis of the principle of the common but differentiated responsibilities and consistent with our respective capabilities to work with other parties concerned to help produce positive outcomes out of the Copenhagen conference.中美兩國(guó)的有關(guān)部門(mén)已簽署中美關(guān)于加強(qiáng)氣候變化、能源和環(huán)境合作的諒解備忘備等合作文件,并且正式啟動(dòng)了中美清潔能源聯(lián)合研究中心。
The complementing departments of China and the United States have already signed a number of cooperation agreements, including the MOU to enhanced cooperation on climate change, energy and environment.The two sides have also officially launched the initiative of developing a China-U.S.clean energy research center.我和奧巴馬總統(tǒng)都表示,愿意在雙向互利的基礎(chǔ)上,深化兩國(guó)反恐、執(zhí)法、科技、航天、民用航空、高速鐵路基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、農(nóng)業(yè)、衛(wèi)生等領(lǐng)域的合作,并繼續(xù)推動(dòng)兩軍關(guān)系取得更大的進(jìn)展。
Both President Obama and I said that we are willing to act on the basis of mutual benefit and reciprocity to deepen our cooperation on counterterrorism, law enforcement, science, technology, outer space, civil aviation, and engage in cooperation in space exploration, high-speed railway infrastructure, in agriculture, health, and other fields.And we also agreed to work together to continue to promote even greater progress in the growth of military-to-military ties.我們還就擴(kuò)大兩國(guó)的人文交流,特別是青年交流進(jìn)行了探討,支持雙方建立人文交流機(jī)制,并且加強(qiáng)互派留學(xué)生合作。
We also discussed how to expand people-to-people and cultural exchanges between the two countries, particularly the youth exchanges.And we are supportive of the establishment of a people-to-people and cultural exchange mechanism, and we agreed to strengthen our cooperation in exchanging students.我們都表示堅(jiān)持通過(guò)對(duì)話(huà)協(xié)商,解決朝鮮半島核問(wèn)題。符合包括中美兩國(guó)在內(nèi)的有關(guān)各方的共同利益,雙方將同有關(guān)各方一道,堅(jiān)持半島無(wú)核化和六方會(huì)談進(jìn)程,維護(hù)東北亞和平穩(wěn)定。
Both of us said that we will remain committed to dialogue and consultations in resolving the Korean Peninsula nuclear issue.And such approach serves the common interests of China, the United States, and other parties concerned.The two sides will work with other parties concerned to continue the denuclearization process of the Korean Peninsula and six-party talks process in a bid to uphold the peace and stability in Northeast Asia.我們強(qiáng)調(diào)維護(hù)國(guó)際核不擴(kuò)散體系,通過(guò)對(duì)話(huà)談判,妥善解決伊朗核問(wèn)題,對(duì)維護(hù)中東和海灣地區(qū)的穩(wěn)定十分重要。
We both stressed that to uphold the international nuclear nonproliferation regime and to appropriately resolve the Iraniannuclear issue through dialogue and negotiations is very important to stability in the Middle East and in the Gulf region.在會(huì)談中,我向奧巴馬總統(tǒng)強(qiáng)調(diào),中美兩國(guó)國(guó)情不同,雙方存在一些分歧是正常的,關(guān)鍵是要尊重和照顧雙方的核心利益和重大關(guān)切。
During the talks, I underlined to President Obama that given our differences in national conditions, it is only normal that our two sides may disagree on some issues.What is important is to respect and accommodate each other's core interests and major concerns.中方贊賞奧巴馬總統(tǒng)多次重申堅(jiān)持一個(gè)中國(guó)政策,遵守中美三個(gè)聯(lián)合公報(bào),在臺(tái)灣等問(wèn)題上尊重中國(guó)主權(quán)和領(lǐng)土完整。
President Obama on various occasions has reiterated that the U.S.side adheres to the one-China policy, abides by the three Sino-U.S.joint communiqués, and respects China’s sovereignty and the territorial integrity when it comes to the Taiwan question and other matters.The Chinese side appreciates his statements.雙方重申互相尊重主權(quán)和領(lǐng)導(dǎo)完整這一根本原則,雙方均不支持任何勢(shì)力破壞這一原則的任何活動(dòng)。我們將繼續(xù)本著平等、相互尊重、互不干涉內(nèi)政的精神,就人權(quán)和宗教等問(wèn)題開(kāi)展對(duì)話(huà)交流,以增進(jìn)了解,減少分歧,擴(kuò)大共識(shí)。
The two sides reaffirmed the fundamental principle of respecting each other’s sovereignty and territorial integrity.Neither side supports any attempts by any force to undermine this principle.We will continue to act in the spirit of equality, mutual respect, and a noninterference in each other’s internal affairs, and engage in dialogue and exchanges on such issues as human rights and religion in order to enhance understanding, reduce differences, and broaden common ground.女士們,先生們:
Ladies and gentlemen,中美關(guān)系十分重要,維護(hù)和促進(jìn)中美關(guān)系是雙方的共同責(zé)任。中方愿意同美方一道,推動(dòng)中美關(guān)系持續(xù)健康穩(wěn)定發(fā)展,以更好地造福兩國(guó)和世界人民。
The China-U.S.relationship is very important.To preserve and promote the growth of this relationship is a shared responsibility for both China and the United States.The Chinese side is willing to work with the U.S.side to ensure the sustained, sound, and steady growth of this relationship to the greater benefits of peoples of our two countries and people throughout the world.謝謝大家!
Thank you all!
第二篇:胡主席講話(huà)
胡錦濤在主持學(xué)習(xí)時(shí)發(fā)表了講話(huà)。他指出,人口是影響經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的關(guān)鍵因素,關(guān)系改革開(kāi)放和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)的成功,關(guān)系中華民族的未來(lái)。我國(guó)是一個(gè)擁有13億多人口的發(fā)展中大國(guó),這是我們想問(wèn)題、作決策、辦事情必須始終把握的基本國(guó)情。我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)管理面臨的重大問(wèn)題與人口數(shù)量、素質(zhì)、結(jié)構(gòu)、分布問(wèn)題密切相關(guān),必須全面做好人口工作。要以鄧小平理論和“三個(gè)代表”重要思想為指導(dǎo),深入貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀(guān),深入總結(jié)和準(zhǔn)確把握人口發(fā)展規(guī)律,堅(jiān)持計(jì)劃生育基本國(guó)策,以人的全面發(fā)展統(tǒng)籌解決好人口問(wèn)題,穩(wěn)定低生育水平,提高人口素質(zhì),優(yōu)化人口結(jié)構(gòu),引導(dǎo)人口合理分布,保障人口安全,促進(jìn)人口與經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、資源、環(huán)境協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展。
胡錦濤要求抓好以下重點(diǎn)工作的落實(shí)。第一,堅(jiān)持和完善現(xiàn)行生育政策,切實(shí)穩(wěn)定低生育水平,創(chuàng)新人口和計(jì)劃生育工作體制機(jī)制和手段方法,全面加強(qiáng)基層基礎(chǔ)工作,完善人口和計(jì)劃生育利益導(dǎo)向政策體系。第二,著力提高人口素質(zhì),切實(shí)加快建設(shè)人力資源強(qiáng)國(guó),完善人口發(fā)展政策體系,重視嬰幼兒早期發(fā)展,加強(qiáng)青少年健康人格教育,加強(qiáng)人力資源開(kāi)發(fā),促進(jìn)人的全面發(fā)展。第三,綜合治理出生人口性別比問(wèn)題,切實(shí)促進(jìn)社會(huì)性別平等,深入開(kāi)展“關(guān)愛(ài)女孩行動(dòng)”,廣泛宣傳男女平等、少生優(yōu)生等文明婚育觀(guān)念,保障婦女合法權(quán)益,加強(qiáng)未成年人保護(hù),制定有利于女孩健康成長(zhǎng)和婦女發(fā)展的經(jīng)濟(jì)社會(huì)政策,推動(dòng)?jì)D女兒童事業(yè)全面發(fā)展。第四,引導(dǎo)人口有序遷移和合理分布,切實(shí)加強(qiáng)流動(dòng)人口管理和服務(wù),制定引導(dǎo)人口合理流動(dòng)、有序遷移的政策,積極穩(wěn)妥推進(jìn)城鎮(zhèn)化,統(tǒng)籌協(xié)調(diào)好人口分布和經(jīng)濟(jì)布局、國(guó)土利用的關(guān)系,把流動(dòng)人口管理和服務(wù)納入流入地經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展總體規(guī)劃之中,為人口流動(dòng)遷移創(chuàng)造良好政策和制度環(huán)境。第五,完善社會(huì)保障和養(yǎng)老服務(wù)體系,切實(shí)應(yīng)對(duì)人口老齡化,制定實(shí)施應(yīng)對(duì)人口老齡化戰(zhàn)略和政策體系,培育壯大老齡事業(yè)和產(chǎn)業(yè),加強(qiáng)公益性養(yǎng)老服務(wù)設(shè)施建設(shè),發(fā)揚(yáng)敬老、養(yǎng)老、助老的良好社會(huì)風(fēng)尚。第六,建立健全家庭發(fā)展政策,切實(shí)促進(jìn)家庭和諧幸福,加大對(duì)孤兒監(jiān)護(hù)人家庭、老年人家庭、殘疾人家庭、留守人口家庭、流動(dòng)人口家庭、受災(zāi)家庭以及其他特殊困難家庭的扶助力度。
胡錦濤指出,全面做好人口工作,功在當(dāng)代、利在千秋。各級(jí)黨委和政府要堅(jiān)定不移貫徹落實(shí)中央關(guān)于人口工作的決策部署,把人口工作擺在更加突出的位置,建立健全黨委領(lǐng)導(dǎo)、政府負(fù)責(zé)、社會(huì)協(xié)同、公眾參與的工作格局,堅(jiān)持把經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)指標(biāo)同人口、資源、環(huán)境、社會(huì)發(fā)展指標(biāo)有機(jī)結(jié)合起來(lái),完善目標(biāo)管理責(zé)任制,確保責(zé)任到位、措施到位、投入到位、落實(shí)到位。要真心實(shí)意為群眾解難事、辦實(shí)事,寓管理于服務(wù)之中,不斷提高人口服務(wù)和管理水平。要深化人口發(fā)展戰(zhàn)略研究,加快推進(jìn)人口信息化建設(shè),加強(qiáng)人口工作隊(duì)伍職業(yè)化建設(shè)和人才培養(yǎng)。廣大人口工作者要模范執(zhí)行黨和國(guó)家的人口和生育政策,深入千家萬(wàn)戶(hù),面對(duì)面做群眾工作,成為黨和政府密切聯(lián)系群眾的橋梁和紐帶。
第三篇:胡主席講話(huà)心得體會(huì)
胡主席講話(huà)心得體會(huì)
5月4日是全國(guó)各族團(tuán)員青年的節(jié)日-----五四青年節(jié),紀(jì)念中國(guó)共產(chǎn)主義青年團(tuán)成立九十周年大會(huì)在北京人民大會(huì)堂隆重舉行,胡錦濤主席出席,并發(fā)表重要講話(huà)。胡錦濤主席強(qiáng)調(diào),中國(guó)青年必須始終堅(jiān)持中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo),必須堅(jiān)持弘揚(yáng)愛(ài)國(guó)主義精神,必須始終走在時(shí)代前列,必須始終投身于人民偉大實(shí)踐,必須始終尊重青年的主體地位,并給當(dāng)代青年提出5點(diǎn)希望:希望廣大青年堅(jiān)持遠(yuǎn)大理想,高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,堅(jiān)定不移地走中國(guó)特色社會(huì)主義道路:希望廣大青年堅(jiān)持刻苦學(xué)習(xí),面向現(xiàn)代化面向未來(lái):希望廣大青年堅(jiān)持艱苦奮斗,敢于吃苦,勇挑重?fù)?dān):希望廣大青年堅(jiān)持開(kāi)拓創(chuàng)新,大力發(fā)揚(yáng)以改革創(chuàng)新為核心的時(shí)代精神;希望廣大青年堅(jiān)持高尚品行,提高品德修養(yǎng),弘揚(yáng)傳統(tǒng)美德。
胡錦濤總書(shū)記的講話(huà),思想深刻,內(nèi)涵豐富,語(yǔ)重心長(zhǎng),情真意切,對(duì)所有廣大團(tuán)員青年提出了黨的囑托和人民的殷切希望,希望廣大青年能不斷進(jìn)步,奮勇?tīng)?zhēng)先。為當(dāng)代青年團(tuán)員指明了前進(jìn)方向,撥云見(jiàn)日,把青年偉大事業(yè)推向前進(jìn),推向勝利。
作為青年團(tuán)員的我們,更應(yīng)該謹(jǐn)記胡主席的期望,教誨,努力將‘五四’的火種傳播,延續(xù)下去,使其在神州大地上更雄烈的燃燒,努力為國(guó),使祖國(guó)不斷強(qiáng)大起來(lái),我們應(yīng)以知識(shí)為武,學(xué)科學(xué),愛(ài)科學(xué),更要努力將其應(yīng)用于實(shí)踐之中,應(yīng)用于社會(huì)主義各項(xiàng)事業(yè)的建設(shè)之中,應(yīng)用于造福人民,造福于我們偉大的共產(chǎn)黨之中。
青年是學(xué)習(xí)的黃金時(shí)期,是最具朝氣,最活躍,接受新思想,新知識(shí)最快的時(shí)期,而學(xué)習(xí)是青年的首要任務(wù),是青年迎接挑戰(zhàn)的基石,是青年思想,理想樹(shù)立的重要階段。面對(duì)日趨激烈的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng),面對(duì)艱巨繁重的改革發(fā)展任務(wù),面對(duì)日新月異的社會(huì)面貌,我們青年的素質(zhì)強(qiáng)不強(qiáng),能力的水平,拔尖人才的多寡,都會(huì)直接影響到國(guó)際社會(huì)中的地位和未來(lái)發(fā)展的方向和主動(dòng)權(quán),這是我們青年的重要機(jī)遇和挑戰(zhàn),我們作為當(dāng)代青年,要有時(shí)代緊迫感,如饑似渴的學(xué)習(xí)科學(xué)文化知識(shí),既要認(rèn)真學(xué)好基礎(chǔ)知識(shí)又要及時(shí)地進(jìn)行知識(shí)更新,既要刻苦鉆研專(zhuān)業(yè)知識(shí)又要努力掌握實(shí)用的技能既要廣泛涉獵,又要摒劣取優(yōu),不斷充實(shí)自己,提高自己,提高自己,豐富自己,同時(shí)要深入了解國(guó)情,了解祖國(guó)的需要,人民的需求,在實(shí)踐中鍛煉自己,磨礪品質(zhì),增長(zhǎng)見(jiàn)識(shí),強(qiáng)化本領(lǐng),既要內(nèi)修思想,加強(qiáng)學(xué)習(xí),又要樹(shù)立形象,努力成為可堪大用,能負(fù)責(zé)的棟梁之才,我相信,我們青年一定不負(fù)重望,一定能把黨和國(guó)家賦予的任務(wù)和歷史使命完成好。
用胡主席的結(jié)束語(yǔ)來(lái)說(shuō),“偉大的時(shí)代召喚著青年,輝煌的事業(yè)期待著青年。”我們一定不負(fù)重托,不辱使命,心系民族命運(yùn),心系國(guó)家發(fā)展,心系人民福祉,用青年的青春和熱血書(shū)寫(xiě)中國(guó)青年運(yùn)動(dòng)的壯麗篇章,用青春和智慧唱響新時(shí)代的青春之歌,不負(fù)祖國(guó)和人民的期望,努力上進(jìn),奮勇?tīng)?zhēng)先,為中國(guó)的偉大復(fù)興奮斗不止。
四班 2012,5,5
第四篇:胡主席講話(huà)體會(huì)
學(xué)習(xí)《胡錦濤同志在慶祝中國(guó)共產(chǎn)黨成立90周年 大會(huì)上的講話(huà)》心得體會(huì)
我們黨走過(guò)了風(fēng)風(fēng)雨雨90年歷程,今天,一個(gè)嶄新的、繁榮、富強(qiáng)的、充滿(mǎn)活力的國(guó)家呈現(xiàn)在世人的面前。中國(guó)人民不僅站起來(lái)了,而且國(guó)家繁榮昌盛,人民幸福安康。這些成績(jī)歸功于我們?yōu)榇蟮狞h,來(lái)自于我們偉大的全國(guó)各族人民。胡錦濤總書(shū)記在講話(huà)中,運(yùn)用了“三件大事、三大成就”、“三代核心”和“兩大成果”等精辟的論述,回顧了我們黨90年的光輝歷程和偉大成就,總結(jié)了黨和人民創(chuàng)造的寶貴經(jīng)驗(yàn),科學(xué)描述了我們黨逶迤而又氣勢(shì)磅礴,雄厚而又絢麗多彩的偉大歷程。在學(xué)習(xí)貫徹胡總書(shū)記“七一”講話(huà)時(shí),通過(guò)對(duì)“偉大歷程”的全面理解,可以深刻地認(rèn)識(shí)到中國(guó)共產(chǎn)黨90年的歷史,是馬克思主義普遍真理同中國(guó)革命建設(shè)具體實(shí)踐相結(jié)合,不斷豐富和發(fā)展馬克思主義的歷史;是黨團(tuán)結(jié)和帶領(lǐng)全國(guó)各族人民,在革命和建設(shè)中曲折前進(jìn)并不斷取得偉大勝利的歷史;是從根本上改變中國(guó)人民的地位、中國(guó)歷史發(fā)展方向和中國(guó)社會(huì)面貌,開(kāi)創(chuàng)中華民族偉大復(fù)興的歷史。
通過(guò)學(xué)習(xí)胡錦濤同志的講話(huà),對(duì)我們黨的發(fā)展歷史有了進(jìn)一步的了解,90年來(lái),我們黨團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)人民在中國(guó)這片古老的土地上,書(shū)寫(xiě)了人類(lèi)發(fā)展史上驚天地、泣鬼神的壯麗史詩(shī),集中體現(xiàn)為完成和推進(jìn)了三件大事。第一件大事,我們黨緊緊依靠人民完成了新民主主義革命,實(shí)現(xiàn)了民族獨(dú)立、人民解放。第二件大事,我們黨緊緊依靠人民完成了社會(huì)主義革命,確立了社會(huì)主義基本制度。第三件大事,我們黨緊緊依靠人民進(jìn)行了改革開(kāi)放新的偉大革命,開(kāi)創(chuàng)、堅(jiān)持、發(fā)展了中國(guó)特色社會(huì)主義。這三件大事,從根本上改變了中國(guó)人民和中華民族的前途命運(yùn),不可逆轉(zhuǎn)地結(jié)束了近代以后中國(guó)內(nèi)憂(yōu)外患、積貧積弱的悲慘命運(yùn),不可逆轉(zhuǎn)地開(kāi)啟了中華民族不斷發(fā)展壯大、走向偉大復(fù)興的歷史進(jìn)軍,使具有5000多年文明歷史的中國(guó)面貌煥然一新,中華民族偉大復(fù)興展現(xiàn)出前所未有的光明前景。
90年來(lái),中國(guó)社會(huì)發(fā)生的變革,中國(guó)人民命運(yùn)發(fā)生的變化,其廣度和深度,其政治影響和社會(huì)意義,在人類(lèi)發(fā)展史上都是十分罕見(jiàn)的。
事實(shí)充分證明,在近代以來(lái)中國(guó)社會(huì)發(fā)展進(jìn)步的壯闊進(jìn)程中,歷史和人民選擇了中國(guó)共產(chǎn)黨,選擇了馬克思主義,選擇了社會(huì)主義道路,選擇了改革開(kāi)放。事實(shí)充分證明,中國(guó)共產(chǎn)黨不愧為偉大、光榮、正確的馬克思主義政黨,不愧為領(lǐng)導(dǎo)中國(guó)人民不斷開(kāi)創(chuàng)事業(yè)發(fā)展新局面的核心力量。
回顧90年中國(guó)的發(fā)展進(jìn)步,可以得出一個(gè)基本結(jié)論:辦好中國(guó)的事情,關(guān)鍵在黨。
中國(guó)共產(chǎn)黨的90年,是為中華民族的獨(dú)立、解放、繁榮,為中國(guó)人民的自由、民主、幸福而不懈奮斗的歷史。胡錦濤總書(shū)記回顧和總結(jié)了中國(guó)共產(chǎn)黨90年的奮斗歷程。90年來(lái),中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)全國(guó)各族人民前赴后繼、頑強(qiáng)奮斗,不斷奪取革命、建設(shè)、改革的重大勝利,集中體現(xiàn)在緊緊依靠人民完成和推進(jìn)了三件大事:一是完成了新民主主義革命,實(shí)現(xiàn)了民族獨(dú)立、人民解放;二是完成了社會(huì)主義革命,確立了社會(huì)主義基本制度,建立起獨(dú)立的比較完整的工業(yè)體系和國(guó)民經(jīng)濟(jì)體系;三是進(jìn)行了改革開(kāi)放新的偉大革命,開(kāi)創(chuàng)、堅(jiān)持、發(fā)展了中國(guó)特色社會(huì)主義。這是中國(guó)共產(chǎn)黨永遠(yuǎn)值得自豪的偉大成就,也是中國(guó)人民永遠(yuǎn)值得銘記的偉大成就。
經(jīng)過(guò)90年的奮斗、創(chuàng)造、積累,偉大成就集中體現(xiàn)在開(kāi)辟了中國(guó)特色社會(huì)主義道路,形成了中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系,確立了中國(guó)特色社會(huì)主義制度。胡錦濤總書(shū)記深刻闡明了這一道路、理論體系和制度的科學(xué)內(nèi)涵,要求黨和人民倍加珍惜、長(zhǎng)期堅(jiān)持、不斷發(fā)展。面向未來(lái),我們黨要團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)人民繼續(xù)前進(jìn),最根本的就是要高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,堅(jiān)持和拓展中國(guó)特色社會(huì)主義道路,堅(jiān)持和豐富中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系,堅(jiān)持和完善中國(guó)特色社會(huì)主義制度。
站在新的歷史節(jié)點(diǎn)上,胡錦濤總書(shū)記高瞻遠(yuǎn)矚地把黨的目光引向未來(lái)。當(dāng)年,毛澤東同志曾把我們黨領(lǐng)導(dǎo)的偉大事業(yè)比作萬(wàn)里長(zhǎng)征,指出新中國(guó)成立只是萬(wàn)里長(zhǎng)征走完了第一步。到今天,我們又走完了第二步、第三步。展望未來(lái),還要堅(jiān)定地邁出第四步、第五步以至更多、更大的步伐。為此,胡錦濤總書(shū)記語(yǔ)重心長(zhǎng)地告誡:我們完全有理由為黨和人民取得的一切成就而自豪,但我們沒(méi)有絲毫理由因此而自滿(mǎn),我們決不能也決不會(huì)躺在過(guò)去的功勞簿上。因此,我們黨隆重慶祝建黨90周年,其要旨既是為了繼往,更是為了開(kāi)來(lái)。
胡錦濤總書(shū)記“七一”重要講話(huà)全面體現(xiàn)了人民至上的價(jià)值觀(guān)、人民是真正英雄的唯物史觀(guān)、立黨為公執(zhí)政為民的執(zhí)政觀(guān),對(duì)全黨深入貫徹群眾路線(xiàn)提出新的要求。做好宣傳思想文化工作、推進(jìn)精神文明建設(shè),要牢固樹(shù)立群眾觀(guān)點(diǎn)、站穩(wěn)群眾立場(chǎng),把以人為本、執(zhí)政為民的理念落實(shí)到各項(xiàng)工作中。要堅(jiān)持一切為了群眾,宣傳引導(dǎo)群眾、真誠(chéng)服務(wù)群眾,多辦得人心暖人心的好事實(shí)事,著力滿(mǎn)足群眾精神文化需求,讓人民共享文化改革發(fā)展成果。要緊緊依靠群眾,把群眾實(shí)踐創(chuàng)造作為推進(jìn)工作的源頭活水,把群眾是否滿(mǎn)意作為檢驗(yàn)工作成效的第一標(biāo)準(zhǔn),使精神文明建設(shè)獲得最廣泛最可靠最牢固的群眾基礎(chǔ)和力量源泉。要擺正同人民群眾的關(guān)系,把人民放在心中最高位置,增進(jìn)群眾感情、樹(shù)立大眾情懷,始終保持同人民群眾的血肉聯(lián)系。
著眼于繼往開(kāi)來(lái),胡錦濤總書(shū)記要求我們牢記,我國(guó)過(guò)去30多年的快速發(fā)展靠的是改革開(kāi)放,我國(guó)未來(lái)發(fā)展也必須堅(jiān)定不移地依靠改革開(kāi)放。要堅(jiān)持黨的十一屆三中全會(huì)以來(lái)的路線(xiàn)方針政策,堅(jiān)定信心、砥礪勇氣,把改革創(chuàng)新精神貫徹到治國(guó)理政的各個(gè)環(huán)節(jié),奮力把改革開(kāi)放推向前進(jìn)。要繼續(xù)牢牢扭住經(jīng)濟(jì)建設(shè)這個(gè)中心不動(dòng)搖,堅(jiān)定不移地走科學(xué)發(fā)展道路;要繼續(xù)大力推進(jìn)社會(huì)主義民主政治建設(shè),堅(jiān)定不移地走中國(guó)特色社會(huì)主義政治發(fā)展道路;要繼續(xù)大力推動(dòng)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮,堅(jiān)定不移地發(fā)展社會(huì)主義先進(jìn)文化;要繼續(xù)大力保障和改善民生,堅(jiān)定不移地推進(jìn)社會(huì)主義和諧社會(huì)建設(shè)。對(duì)此,我們只有牢記并堅(jiān)定不移,才能在新的歷史起點(diǎn)上把中國(guó)特色社會(huì)主義偉大事業(yè)全面推向前進(jìn)。
慶祝中國(guó)共產(chǎn)黨成立90周年,既要回顧和總結(jié)90年的歷程,更重要的是開(kāi)創(chuàng)更加光輝和美好的未來(lái)。胡錦濤總書(shū)記的重要講話(huà),為我們繼續(xù)以新的偉大實(shí)踐書(shū)寫(xiě)未來(lái)美好新篇章指明了方向,對(duì)我們適應(yīng)新形勢(shì)新任務(wù),全面推進(jìn)黨的建設(shè)新的偉大工程,全面推進(jìn)中國(guó)特色社會(huì)主義偉大事業(yè),具有重大而深遠(yuǎn)的指導(dǎo)意義。我們一定要認(rèn)真學(xué)習(xí)、深刻領(lǐng)會(huì),把思想和行動(dòng)統(tǒng)一到講話(huà)精神上來(lái),把講話(huà)精神貫徹落實(shí)到黨和國(guó)家各項(xiàng)工作中去,以更加奮發(fā)有為的行動(dòng)和業(yè)績(jī),譜寫(xiě)中華民族偉大復(fù)興更加壯美的樂(lè)章。感悟偉大歷程,可以凝聚力量促奮進(jìn);創(chuàng)新偉大工程,可以永葆本色立潮頭;推進(jìn)偉大事業(yè),可以實(shí)現(xiàn)民族復(fù)興之大業(yè)。學(xué)習(xí)貫徹胡總書(shū)記“七一”講話(huà),就要牢牢把握這樣“三條主線(xiàn)”,科學(xué)總結(jié)黨的90年偉大歷程,深刻領(lǐng)會(huì)黨的建設(shè)新偉大工程,努力投入到中國(guó)特色社會(huì)主義偉大事業(yè)中,把學(xué)習(xí)貫徹“七一”講話(huà)精神化為推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)又好又快發(fā)展的強(qiáng)大動(dòng)力。
第五篇:胡主席講話(huà)體會(huì)
胡錦濤主席在建黨90周年大會(huì)講話(huà)的心得體會(huì)
二零一一年七月一日,是中國(guó)共產(chǎn)黨建黨九十周年紀(jì)念日,這是一個(gè)值得慶祝與感恩、展望與憧憬的時(shí)刻。
九十年前,中國(guó)共產(chǎn)黨第一次全國(guó)代表大會(huì)在上海舉行。大會(huì)確定黨的名稱(chēng)為“中國(guó)共產(chǎn)黨”,黨的綱領(lǐng)是“以無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命軍隊(duì)推翻資產(chǎn)階級(jí)”,“采用無(wú)產(chǎn)階級(jí)專(zhuān)政,以達(dá)到階級(jí)斗爭(zhēng)的目的——消滅階級(jí)”,“廢除資本私有制”。初生的中國(guó)共產(chǎn)黨明確選擇了社會(huì)主義和共產(chǎn)主義,為中國(guó)人民指明了斗爭(zhēng)的目標(biāo)和走向勝利的道路。九十年前,中國(guó)共產(chǎn)黨只有五十三名黨員,面對(duì)的是一個(gè)災(zāi)難深重的舊中國(guó)。九十年后的今天,中國(guó)共產(chǎn)黨已成為執(zhí)政六十多年、擁有八千萬(wàn)黨員的大黨,中國(guó)人民已擁有一個(gè)繁榮昌盛的社會(huì)主義新中國(guó)。今天,我們懷著感恩的心,向締造中國(guó)共產(chǎn)黨的先烈先賢,致上最崇高的敬意。
九十年的足跡,是中國(guó)共產(chǎn)黨建黨的奮斗史,也是中國(guó)共產(chǎn)黨帶領(lǐng)中國(guó)人民反帝反封建的斗爭(zhēng)史,更是中國(guó)共產(chǎn)黨帶領(lǐng)中國(guó)人民改造社會(huì)建設(shè)世界新秩序的精彩華章。九十年來(lái),北伐戰(zhàn)爭(zhēng),消滅了軍閥割據(jù),統(tǒng)一了中國(guó)。抗日戰(zhàn)爭(zhēng),粉碎了日本侵略的野心,廢除了百年屈辱的不平等條約,臺(tái)灣因而回到了祖國(guó)的懷抱。解放戰(zhàn)爭(zhēng),趕跑了中華民國(guó),建立了中華人民共和國(guó),改變了世界政治格局,壯大了世界和平、民主和社會(huì)主義的力量??姑涝瘧?zhàn)爭(zhēng),使全世界對(duì)中國(guó)刮目相看,中國(guó)的國(guó)際威望空前提高。土地制度改革和其他民主改革,完成了由新民主主義到社會(huì)主義的轉(zhuǎn)變,全面確立了社會(huì)主義的基本制度,中國(guó)人民從此成為新國(guó)家、新社會(huì)的主人。改革開(kāi)放,實(shí)現(xiàn)了中國(guó)人民生活富裕的夢(mèng)想。香港、澳門(mén)擺脫英國(guó)、葡萄牙的殖民統(tǒng)治回到祖國(guó)懷抱,實(shí)現(xiàn)了炎黃子孫企盼祖國(guó)統(tǒng)一的夙愿。
九十年來(lái),以毛澤東、鄧小平、江澤民、胡錦濤為代表的中國(guó)共產(chǎn)黨四代領(lǐng)導(dǎo)集體繼承和發(fā)展了馬克思列寧主義,將馬克思列寧主義的基本理論和中國(guó)的實(shí)際情況相結(jié)合,創(chuàng)造性的形成了包括毛澤東思想、鄧小平理論、江澤民三個(gè)代表思想和胡錦濤科學(xué)發(fā)展觀(guān)等重大戰(zhàn)略思想的科學(xué)理論體系,這個(gè)理論體系,堅(jiān)持和發(fā)展了馬克思列寧主義,凝結(jié)了幾代中國(guó)共產(chǎn)黨人的智慧和心血,是馬克思主義中國(guó)化的重要成果,是中國(guó)人民團(tuán)結(jié)奮斗的思想基礎(chǔ),是世界無(wú)產(chǎn)階級(jí)最寶貴的政治財(cái)富和精神財(cái)富。
中國(guó)共產(chǎn)黨九十年的歷史,像是一場(chǎng)跨世紀(jì)的接力,一代又一代的中國(guó)共產(chǎn)黨人,關(guān)切國(guó)家的前途、命運(yùn),奉獻(xiàn)青春、熱血、理想、甚至生命,積極投身社會(huì)改造和國(guó)家建設(shè),才開(kāi)創(chuàng)了社會(huì)和諧人民幸福的今天。站在中國(guó)共產(chǎn)黨建黨九十周年的歷史時(shí)刻,回首過(guò)去九十年世界共產(chǎn)主義革命風(fēng)云變換,波瀾壯闊,跌宕起伏,展望未來(lái)九十年世界共產(chǎn)主義革命愿景,前途光明,充滿(mǎn)希望。
讓我們高擎共產(chǎn)主義的偉大旗幟,聯(lián)合全世界的無(wú)產(chǎn)者,堅(jiān)定信念,萬(wàn)眾一心,不怕?tīng)奚?,開(kāi)拓進(jìn)取,為實(shí)現(xiàn)人類(lèi)的最高理想共產(chǎn)主義而努力奮斗!