欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      2014李克強(qiáng)總理政府工作報告學(xué)習(xí)心得(精選5篇)

      時間:2019-05-12 20:54:53下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《2014李克強(qiáng)總理政府工作報告學(xué)習(xí)心得》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《2014李克強(qiáng)總理政府工作報告學(xué)習(xí)心得》。

      第一篇:2014李克強(qiáng)總理政府工作報告學(xué)習(xí)心得

      2014李克強(qiáng)總理政府工作報告學(xué)習(xí)心得

      “兩會”代指“全國人民代表大會”和“中國人民政治協(xié)商會議”,由于兩場會議于每年3月份先后召開全體會議,大部分會議進(jìn)程基本上同時進(jìn)行,故簡稱做“兩會”。

      2014年政協(xié)第十二屆全國委員會第二次會議于3月3日在北京開幕,3月5日,第十二屆全國人民代表大會第二次會議在人民大會堂開幕,聽取國務(wù)院總理李克強(qiáng)作政府工作報告。李克強(qiáng)總理的報告非常實在,他首先對2013年的工作進(jìn)行了回顧,在世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇艱難、國內(nèi)經(jīng)濟(jì)下行壓力加大、自然災(zāi)害頻發(fā)、多重矛盾交織的復(fù)雜形勢下,我國圓滿實現(xiàn)全年經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展主要預(yù)期目標(biāo),充分展現(xiàn)了中國人民不屈不撓、自強(qiáng)不息的偉大民族精神,成就來之不易。并且講到了很多老百姓日常生活非常關(guān)注的問題,比如說環(huán)境污染、食品安全、養(yǎng)老、醫(yī)療的問題等。接下來總理坦誠而不回避地講到了對2014年我們所面臨前所未有的困難和挑戰(zhàn),談到了工作的總體部署,講到了我們新的一年里面需要做好的一些工作。最后明確了2014年的重點工作,他指出做好今年政府工作,要以深化改革為強(qiáng)大動力,以調(diào)整結(jié)構(gòu)為主攻方向,以改善民生為根本目的,統(tǒng)籌兼顧,突出重點,務(wù)求實效。李克強(qiáng)總理的報告著眼全局、思路清晰、措施有力,高屋建瓴又貼近實際,達(dá)到了高度和深度的完美統(tǒng)一,談到的這些內(nèi)容也都是直接關(guān)系民生的重大內(nèi)容。尤其是在提到2014年的基本思路和主要任務(wù)時,明確了今后政府工作的努力方向和工作重點,既體現(xiàn)了政府工作的延續(xù)性,也表明了國家一定要把老百姓的事情辦好的決心。李克強(qiáng)總理

      談到霧霾天氣,提出要像對貧困宣戰(zhàn)一樣堅決向污染宣戰(zhàn);談到食品安全問題,提出要用最嚴(yán)格的監(jiān)管、最嚴(yán)厲的處罰、最嚴(yán)肅的問責(zé),切實保障“舌尖上的安全”;談到要繼續(xù)向貧困宣戰(zhàn),說絕不能讓貧困代代相傳;報告還提到政府工作的根本目的,是讓全體人民過上好日子,會讓每一個身處困境者都能得到社會關(guān)愛和溫暖。從這些話語中我感受到本屆政府充滿著濃濃的民本情懷,滿滿的全是愛,聽了絕對鼓舞人心、振奮人心。一屆領(lǐng)導(dǎo)班子,只有做到了工作上接地氣,最后才能得人氣。黨和政府如此地關(guān)注民生、重視民生、保障民生、改善民生,讓我們對于未來的政府工作信心十足,也讓我們有理由相信,在這屆政府的帶領(lǐng)下,我們的2014年會更好,我們的未來會更好。聽完李克強(qiáng)總理的報告,我也產(chǎn)生了一些感想。其實寫好政府工作報告不是目的,如何按照人民期盼和要求的方向去做,讓人民滿意,才是根本目的。我們的政府是人民的政府,社會發(fā)展的最終目的是為了滿足人民群眾的物質(zhì)和文化生活需求,落腳點都是為人民服務(wù)??偫硖岢稣ぷ鲌蟾嬉敖拥貧狻?,其實是將看似小的群眾切身利益問題,當(dāng)作國家大事予以高度重視。“接地氣”的政府工作報告,不但反映出政府執(zhí)政的開放性決策理念,同時也表現(xiàn)出政府努力要把工作做得更好的誠意和決心。

      而作為在校生,除了自覺學(xué)習(xí)兩會精神外,還應(yīng)該不斷加強(qiáng)對黨的路線、方針政策的認(rèn)識和理解。做到學(xué)以致用,而不盲目;使自己能夠在改革開放的浪潮中能鑒定好與壞、甄別正與邪;自覺抵制腐朽思想和不正之風(fēng)的侵蝕,從而樹立起正確的人生觀、價值觀和世界觀。

      要擴(kuò)大自己的知識面,提高自己的某個領(lǐng)域的精深程度,爭取做到獨當(dāng)一面,保證高效率地完成任務(wù)。我還將及時認(rèn)真地為自己充電,更新自己的知識結(jié)構(gòu),把最前沿的知識運(yùn)用于實際生活中,使自己不會在飛速發(fā)展的信息社會中落伍,以便在今后的工作崗位上發(fā)揮自己更大的潛能,順應(yīng)社會發(fā)展的需要。

      xxxx

      2014-3-9

      第二篇:學(xué)習(xí)李克強(qiáng)總理政府工作報告的認(rèn)識

      學(xué)習(xí)李克強(qiáng)總理政府工作報告的認(rèn)識

      關(guān)鍵字:深化改革

      經(jīng)濟(jì)增長

      簡政放權(quán)

      城鎮(zhèn)化

      扶貧

      生態(tài)環(huán)境

      李克強(qiáng)總理的政府工作報告概括性強(qiáng),語言簡潔樸實,很接地氣,其中不乏一些妙語和妙喻。工作報告不僅回顧了上一年的工作,而且對下一年的工作做了總體部署??赐昀羁偫淼恼ぷ鲌蟾?,我個人概括了幾點:

      回顧過去一年的政府工作。經(jīng)濟(jì)運(yùn)行穩(wěn)中向好。國內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到56.9萬億元,比上年增長7.7%。居民消費(fèi)價格漲幅控制在2.6%。城鎮(zhèn)登記失業(yè)率4.1%。城鎮(zhèn)新增就業(yè)1310萬人,創(chuàng)歷史新高。居民收入和經(jīng)濟(jì)效益持續(xù)提高。城鎮(zhèn)居民人均可支配收入實際增長7%,農(nóng)村居民人均純收入實際增長9.3%,農(nóng)村貧困人口減少1650萬人,城鄉(xiāng)居民收入差距繼續(xù)縮小。規(guī)模以上工業(yè)企業(yè)利潤增長12.2%。財政收入增長10.1%。結(jié)構(gòu)調(diào)整取得積極成效。社會事業(yè)蓬勃發(fā)展。教育、科技、文化、衛(wèi)生等領(lǐng)域取得新進(jìn)步。神舟十號遨游太空,嫦娥三號成功登月,蛟龍深潛再創(chuàng)紀(jì)錄,這表明中國人民完全有能力、有智慧實現(xiàn)建成創(chuàng)新型國家的目標(biāo)。

      政府工作報告對2014年工作做了總體的部署及確定了重點工作。根據(jù)李克強(qiáng)總理的政府工作報告內(nèi)容,我大致的歸結(jié)為幾個方面。

      1、深化改革:不斷的推進(jìn)改的深入。當(dāng)前改革已進(jìn)入攻堅期和深水區(qū),必須緊緊依靠人民群眾,沖破思想觀念的束縛,突破利益固化的藩籬,以經(jīng)濟(jì)體制改革為牽引,全面深化各領(lǐng)域改革。

      2、經(jīng)濟(jì)增長:GDP增長目標(biāo)定在7.5%左右。發(fā)展是解決我國所有問題的關(guān)鍵,必須牢牢扭住經(jīng)濟(jì)建設(shè)這個中心。增強(qiáng)市場信心,調(diào)整優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)。

      3、國家治理:現(xiàn)代化簡政放權(quán) 建立權(quán)力清單制度。權(quán)力清單是政府工作報告第一次提出,表明了政府改革的決心和具體路徑,通過權(quán)力清單有利于將權(quán)力關(guān)進(jìn)制度的籠子,有利于確定政府和市場的邊界。中國國家治理應(yīng)具有鮮明的中國特色,中國國家治理現(xiàn)代化,是堅持中國國情和中國基本經(jīng)濟(jì)、政治、社會制度立場下的治理現(xiàn)代化,而不是治理的“西化”。

      4、城鎮(zhèn)化:著重解決好現(xiàn)有城鎮(zhèn)化問題。政府會安排制定一個國家層面的、能夠管控行政工作的城鎮(zhèn)化規(guī)劃。這個規(guī)劃,是新的,與以前不同。

      5、扶貧:政府加大扶貧的力度。堅持建機(jī)制、補(bǔ)短板、兜底線,保障群眾基本生活,不斷提高人民生活水平和質(zhì)量。

      6、生態(tài)環(huán)境:首次強(qiáng)調(diào)出重拳治理霧霾。必須加強(qiáng)生態(tài)環(huán)境保護(hù),下決心用硬措施完成硬任務(wù)。抓住產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、能源效率、尾氣排放和揚(yáng)塵等關(guān)鍵環(huán)節(jié),健全政府、企業(yè)、公眾共同參與新機(jī)制,實行區(qū)域聯(lián)防聯(lián)控,深入實施大氣污染防治行動計劃。

      7、金融:互聯(lián)網(wǎng)金融寫入政府工作報告。深化金融體制改革。繼續(xù)推進(jìn)利率市場化,擴(kuò)大金融機(jī)構(gòu)利率自主定價權(quán)。

      8、軍事:國防軍事戰(zhàn)略轉(zhuǎn)向“主動防御”。要全面加強(qiáng)軍隊革命化現(xiàn)代化正規(guī)化建設(shè),不斷提高軍隊信息化條件下威懾和實戰(zhàn)能力。要統(tǒng)籌推進(jìn)各方向各領(lǐng)域軍事斗爭準(zhǔn)備,加強(qiáng)和改進(jìn)思想政治建設(shè),加快全面建 設(shè)現(xiàn)代后勤步伐,加強(qiáng)國防科研和高新技術(shù)武器裝備發(fā)展。

      政府工作報告還指出了2014年工作重點。推動重要領(lǐng)域改革取得新突破;開創(chuàng)高水平對外開放新局面;增強(qiáng)內(nèi)需拉動經(jīng)濟(jì)的主引擎作用;促進(jìn)農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化和農(nóng)村改革發(fā)展;推進(jìn)以人為核心的新型城鎮(zhèn)化;以創(chuàng)新支撐和引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級;加強(qiáng)教育、衛(wèi)生、文化等社會建設(shè);統(tǒng)籌做好保障和改善民生工作;努力建設(shè)生態(tài)文明的美好家園。

      作為大學(xué)生,就像報告里面說的一樣,在今后的學(xué)習(xí)和生活中我們會遇見很多的困難,但是我們要以冷靜樂觀的心態(tài)去面對,努力的學(xué)習(xí)科學(xué)文化知識,同時具備生態(tài)道德,增強(qiáng)民族的認(rèn)同感,加強(qiáng)思想政治教育,把個人價值與社會價值相結(jié)合,為祖國的建設(shè)增光添彩。

      第三篇:學(xué)習(xí)李克強(qiáng)總理2017年政府工作報告心得體會

      學(xué)習(xí)2017年政府工作報告心得體會

      2017 年的春天,因為兩會的召開變得與眾不同。面對壓力,我們在黨中央的領(lǐng)導(dǎo)下,會克服重重困難,勇往直前。作為一名中國共產(chǎn)黨黨員,我已經(jīng)在黨組織的教育下不斷的成長成熟。我相信我始終堅持努力,就會取得更大的進(jìn)步的。

      新常態(tài)下,我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的部分指標(biāo)也透出絲絲暖意我們要珍惜好勢頭,滿懷信心闖難關(guān),堅定不移促發(fā)展,抓住時機(jī)趁勢而上。堅持把人民利益放在第一位,著力保障和改善民生。我們把就業(yè)作為保障和改善民生的頭等大事,實施積極的就業(yè)政策。全面推進(jìn)社會保障體系建設(shè),創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展。政府工作報告顯示,中國在新常態(tài)下,繼續(xù)完善發(fā)展經(jīng)濟(jì)政策,強(qiáng)調(diào)不惜一切代價實現(xiàn)經(jīng)濟(jì)增長,實現(xiàn)全面建設(shè)小康社會。這體現(xiàn)了新常態(tài)下推進(jìn)供給側(cè)改革的工作重點。我們黨的最大優(yōu)勢是聯(lián)系群眾,最大危險是脫離群眾。我們黨的根基在人民,血脈在人民,力量在人民。實現(xiàn)好、維護(hù)好、發(fā)展好最廣大人民的根本利益,是我們肩負(fù)的重大歷史任務(wù)。人民是創(chuàng)造財富的主體。始終堅定信心、始終依靠人民,是我們應(yīng)對國際金融危機(jī)最深厚的力量源泉。要創(chuàng)造條件,充分調(diào)動民間的積極性,讓各種智慧源泉充分涌流,讓各種創(chuàng)新活力競相迸發(fā),集中民智、凝聚民力。一直以來,我都認(rèn)為自己是一個不斷追求進(jìn)步的人,盡管我并不十分自信,但我懂得改善自己,提升自己,這也是我想?yún)⒓狱h校學(xué)習(xí)的初衷。在全國兩會政府工作報告中,總理對今年政府主要工作提出4方面建議,民生問題所占篇幅長、著墨多。四個方面建議位于報告的第三部分,“以保障和改善民生為重點,全面提高人民物質(zhì)文化生活水平”所占篇幅最長。報告還特別強(qiáng)調(diào)減少能源消耗,著重解決和減少中國面臨的嚴(yán)重空氣、土壤和水污染。“要順應(yīng)人民群眾對美好生活環(huán)境的期待,大力加強(qiáng)生態(tài)文明建設(shè)和環(huán)境保護(hù)?!薄吧鷳B(tài)環(huán)境關(guān)系人民福祉,關(guān)乎子孫后代和民族未來?!?/p>

      改革和發(fā)展從來都不是一帆風(fēng)順的。新中國成立60多年尤其是改革開放 30多年的歷程,就是一次次戰(zhàn)勝艱難險阻、一次次經(jīng)受嚴(yán)峻考驗的過程。知難不難,不論是國家還是企業(yè)、個人,面對國際金融危機(jī)的嚴(yán)峻挑戰(zhàn),都要有一股韌勁兒,有一股闖勁兒,有一種必勝的信念,一種不為任何風(fēng)險所懼、不為任何干擾所惑的精神,千方百計尋求科學(xué)發(fā)展之路、民族復(fù)興之路。供給側(cè)改革對于保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展至關(guān)重要。政府要管好用好政府資金,大力轉(zhuǎn)變發(fā)展方式,加快結(jié)構(gòu)調(diào)整和自主創(chuàng)新,使4萬億投資最大限度發(fā)揮效力;要持續(xù)改善消費(fèi)環(huán)境,培育消費(fèi)熱點,盡最大力量釋放居民消費(fèi)潛能。不斷提高人民生活水平,是發(fā)展經(jīng)濟(jì)的出發(fā)點和落腳點。要集中力量優(yōu)先安排民生工程,多關(guān)心群眾生活,解決群眾困難,使擴(kuò)內(nèi)需、保增長的過程同時成為擴(kuò)就業(yè)、保民生的過程。

      “不須迎向東郊去,春在千門萬戶中?!敝灰珖嗣窈椭怨矟?jì),迎難而上,我們一定能走出低谷,迎來滿目春光,中國經(jīng)濟(jì)必將在科學(xué)發(fā)展的道路上邁出更加穩(wěn)健的步伐。我對此充滿相信。我向黨組織保證,我一定會嚴(yán)格要求自己,從小事做起,認(rèn)認(rèn)真真學(xué)習(xí)踏踏實實做事,望通過自己的努力和付出,從而為我國特色社會主義建設(shè)添磚增瓦!

      第四篇:如何解讀李克強(qiáng)總理的首份政府工作報告

      如何解讀李克強(qiáng)總理的首份政府工作報告

      解說:全國兩會在北京召開,2014年被稱為全面深化改革的開局之年,今年的兩會議題有哪些亮點?政協(xié)主席俞正聲鼓勵尖銳而不極端的批評,與會代表會帶來什么樣的建言?如何解讀李克強(qiáng)總理的首份政府工作報告?下一步的改革重點是什么?哪些改革迫在眉睫?什么樣的改革才能讓老百姓滿意?《震海聽風(fēng)錄》,發(fā)起網(wǎng)絡(luò)投票,傾聽中國網(wǎng)民如何看待改革力度和成效?全國政協(xié)委員遲福林,全國人大代表謝子龍,做客節(jié)目,展望未來數(shù)年的改革藍(lán)圖。

      邱震海:歡迎收看《震海聽風(fēng)錄》。我們知道全國人大今天上午正在北京開幕,李克強(qiáng)總理做了首份政府工作報告,所以今天等一下我們就邀請全國政協(xié)委員和全國人大代表來現(xiàn)場點評一下,今天上午李克強(qiáng)總理的這份政府工作報告,不過在這之前,我們知道還有其他的一些新聞,我們看一下八面來鳳。

      八面來風(fēng)

      解說:3月1日的昆明嚴(yán)重暴力恐怖襲擊案件告破,美國駐華大使館此前將事件描述為毫無疑義的暴力行為,而并非恐怖襲擊令不少中國網(wǎng)民不滿,次日,美國國務(wù)院終于改口,將此次事件定性為恐怖主義行徑,并對遇難者表示哀悼。

      邱震海:美國官方對于這次襲擊終于定位成恐怖襲擊,我之所以用終于,我們知道美國為首的西方國家,對于這次的昆明恐怖襲擊,評價姍姍來遲,但是至少姍姍來遲,遲到總比不遲到要好,為什么姍姍來遲?大家都知道,西方北方是在僵持疆獨勢力,而且坦率來講,這種雙重標(biāo)準(zhǔn)讓西方在這件事上非常為難,所以我個人認(rèn)為,這次恐怖事件是逼中國,一方面在國內(nèi)加強(qiáng)反恐,讓恐怖分子淹沒在人民的汪洋大海之中,同時在國際戰(zhàn)略上逼西方政府表態(tài),把他們逼到墻角上,也許這是一個很好的契機(jī)。

      解說:中國經(jīng)濟(jì)事逢面臨下行風(fēng)險,一直是輿論爭論的焦點,經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型尚不知成效如何,但光是高房價和高油價,就已經(jīng)為老百姓增添的不少了生活壓力,加上近期人民幣不斷貶值,中國經(jīng)濟(jì)挑戰(zhàn)不斷。

      邱震海:我的標(biāo)題大家看到是兩高一低,高房價,高油價,但是從這幾天開始,我們現(xiàn)在馬年說馬上就有,馬到成功,現(xiàn)在馬上就有是什么呢?不是兩高一低,而是兩低一高,房價從杭州開始似乎在走低,而且人民幣也開始走低,高的是什么呢?高的是油價,是生產(chǎn)要素的價格持續(xù)上漲,所以今年坦率來講,中國的經(jīng)濟(jì)可能依然下行的壓力比較大,當(dāng)然今天早上李克強(qiáng)總理做的政府工作報告里面有很多信心滿滿的動心,所以等一下我們聽聽兩位人大代表和政協(xié)委員到底如何評論?

      解說:兩會正在北京召開來自全國各地的政協(xié)委員和人大代表齊聚北京,全國政協(xié)主席俞正聲周一在政協(xié)會議上報告工作時表示,鼓勵尖銳而不極端的批評引起大眾熱議。

      邱震海:熱烈而不對立,尖銳而不極端,我認(rèn)為這是對未來的輿論氛圍一個很好的一個定位或者一個指引,包括鳳凰衛(wèi)視在內(nèi)的所有的媒體,包括人大代表政協(xié)委員,我期待這次在北京的兩會上能夠出現(xiàn)一種熱烈而不對立,尖銳而不極端的批評的氣氛,好,下面我們就遵循著這個原則,進(jìn)行我們的討論,先休息一下,廣告之后,我們在與全國政協(xié)委員遲福林和民營企業(yè)的全國人大代表謝子龍先生,就要遵循這個原則,熱烈而不對立,尖銳而不極端,展開我們的討論,廣告之后馬上回來。歡迎回到《震海聽風(fēng)錄》,你現(xiàn)在收看的是有關(guān)兩會的討論,我們知道今天上午李克強(qiáng)總理在人大開幕式上正式做了政府工作報告,第一份,但是我們的標(biāo)題是改革如何讓老百姓滿意,所以現(xiàn)在我們在北京現(xiàn)場,同時請出兩位嘉賓,現(xiàn)在全國政協(xié)委員,同時也是中國海南發(fā)展研究院的院長遲福林先生,還有全國人大代表,也是老百姓大藥房民營企業(yè)的代表謝子龍先生,先看看遲院長,您覺得今天上午李總理的政府工作報告,讓您覺得印象最深刻的是哪些?

      遲福林:我今天聽了以后印象最深刻的是改革兩個字,因為整個的報告的主線是改革,他在回顧2013年工作,第一項事情就是改革,激發(fā)市場活力,第二個他在2014年總體部署的時候,第一項也是向改革要動力,要活力。

      第三,在部署2014年重點工作的第一項,還是改革,而且提出了改革五個方面的重點任務(wù),所以在這些年來,我參加兩會,政府報告,把改革提到這么高的位置,而且貫穿于報告的始終,我認(rèn)為是一個大亮點,給我的印象很深刻。

      邱震海:遲院長當(dāng)然是改革問題的專家,全國著名,當(dāng)然是談改革,先看看子龍兄,從民營企業(yè)角度,您認(rèn)同遲院長嗎?

      謝子龍:我今天看了政府工作報告以后,我感覺到應(yīng)該比往年更務(wù)實,特別是在克強(qiáng)總理的報告的語氣里面,提到一些很務(wù)實的一些方法,包括一些語言語氣,用詞都比較務(wù)實,但我更站在民營企業(yè)家的角度,我更加認(rèn)可遲院長說的改革兩個字,這個里面很多內(nèi)容都在提到一些改革,所以我想這是我們作為民營企業(yè)家,最希望看到的一個東西。

      邱震海:好,二位,現(xiàn)在用我們的網(wǎng)絡(luò)語言上來說,剛剛幾分鐘都是點贊,但現(xiàn)在我們看看按照俞正聲主席所說的,我們需要熱烈而不對立,尖銳而不極端,先看看過去三四個月,十八屆三中全會到現(xiàn)在,三四個月的改革,到底成效如何?遲院長。

      遲福林:我們十八屆三中全會決定到今天,也就是一百多天,這一百多天里,我認(rèn)為是中國這些年,整個改革發(fā)展進(jìn)程中,應(yīng)該說是有突破性進(jìn)展,歷史性突破的一百多年,首先,我們的三中全會的決定,我認(rèn)為有歷史性突破,比如說把推進(jìn)國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化作為改革的總目標(biāo),比如說把市場在資源配置中的基礎(chǔ)作用提升到?jīng)Q定性作用,比如說明確提出突破利益固化的這方面,這有個歷史性突破,第二,我們這些年一再期盼改革需要強(qiáng)有力的頂層推動,所以不久前,成立的全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組,而且成立了工作機(jī)制,據(jù)我了解,現(xiàn)在正在全面展開工作,很多的具體的實施方案,有望在不久前能夠逐步的推出來。

      第三,在這個同時改革加快推進(jìn),比如像審批制度改革,在去年以及(00:07:28)已經(jīng)是加快,而且把負(fù)面清單,權(quán)力清單已經(jīng)開始提出來的,所以我對著一百多天,我是比較滿意的。

      邱震海:好,遲院長對百日新政,感到很滿意,現(xiàn)在我們看看我們還是強(qiáng)調(diào),要讓所有老百姓都滿意,這是我們的主標(biāo)題,先看看我們?nèi)舜蟠?,老百姓大藥房的董事長,你怎么看?

      謝子龍:這是十八屆三中全會以后,一百多天,確實中央推出來很多改革的措施,也讓我們作為民營企業(yè)家,看到了很多的希望,我想包括我們的社會各界都對比較認(rèn)可,特別是我們看到中央提出見政放權(quán),推出了權(quán)力清單,包括負(fù)面清單,我認(rèn)為這對我們都是看得到的一種思想。

      邱震海:子龍兄,你先這樣告訴我,現(xiàn)在過去一百天里面公務(wù)員的日子難過了,這當(dāng)然是某種程度是好事,政府日子難過,但政府日子難過,是不是必然意味著民營企業(yè)家日本好過,你是民營企業(yè)家代表,從你的實際感受來看,過去一百天,民營企業(yè)家日子有沒有好過起來?

      謝子龍:有一個應(yīng)該說比較好過,自從八項規(guī)定以后,作為民營企業(yè)家陪客吃飯,喝酒少了,說實在的,這個事情對我們來說非常煩,也沒有太多的時間去陪。

      邱震海:我知道,但這個是表面的,非常好。謝子龍:自從八項規(guī)定以后基本上不需要做。

      邱震海:我還是要打斷一下,這是表面的,但是自由度有沒有提高?比如說你去請客送禮,你去跑政府公關(guān),政府有沒有花很多的力氣愿意去回應(yīng)民營企業(yè)的要求,民營企業(yè)有沒有松綁,經(jīng)濟(jì)自由度有沒有提高?

      謝子龍:說實在的,這個肯定會有一個過程,我們也不指望說他在一百多天,就能夠徹底的改變這種現(xiàn)狀,但是我們作為民營企業(yè)家,特別是我們在出去辦事的時候,還是至少說那種過去門難進(jìn),臉難看,這種狀態(tài)有了質(zhì)的改變,但是我們也看到還有很多負(fù)面的東西,比方說在這種八項規(guī)定實施以后,我們很多基層公務(wù)員,這種抵制,他們認(rèn)為一方面,我們的這種待遇非常低。

      另外一方面,他的這種要求又非常高,所以他們還是有很多的內(nèi)在的一些抵制情緒,我想這個應(yīng)該是可以理解的,也有個過程。

      邱震海:遲院長。

      遲福林:我認(rèn)為滿意不滿意要從數(shù)字看,今天政府工作報告兩個數(shù)字特別重要,一個數(shù)字就是去年全國企業(yè)新增登記達(dá)到了增加了27.6%,第二個民間投資底洞(音)增加到63%,這兩個數(shù)字應(yīng)該說是民營經(jīng)濟(jì)在去年這樣一個市場激發(fā)活動的背景下加強(qiáng)發(fā)展的一個重要的標(biāo)志。

      謝子龍:如何讓民營經(jīng)濟(jì)松綁,我覺得這個應(yīng)該是我們最需要去考慮的話題,就是過去我們這種黨政機(jī)關(guān)政府部門,對民營企業(yè)這種捆綁,或者是壓制或者是管理太過于嚴(yán)格,沒有讓民營企業(yè)放開手腳去經(jīng)營企業(yè),所以我想八項規(guī)定以后,這個對民營企業(yè)應(yīng)該是一個很好的事情,所以說這個改革對我們還是有很多好處的。

      邱震海:剛才子龍兄說,希望未來有質(zhì)的改變,等一下我們再談,讓我們先聽聽老百姓怎么說,今天我們說老百姓要滿意,我們在全球48小時,我們做了三個民意調(diào)查,我們先請導(dǎo)播給我們出第一個民意調(diào)查,參加人數(shù),我們一點都沒有做假,都是實打?qū)嵉模c擊一下就是一票,48小時有超過20萬全球的觀眾和網(wǎng)民進(jìn)行投票,就是看下一步全面深化改革你最希望哪個力度加大?坦率來講,讓我自己也有點出乎意料,48小時之前是反腐是大家最希望的,在24小時之前是環(huán)境和食品安全。到了現(xiàn)在是土地改革是大家最希望看到的。然后第二個才是環(huán)境污染和食品安全,第三個是反腐,二位怎么看?怎么看老百姓的這種情緒的和期待? 遲福林(全國政協(xié)委員):對,我看這個數(shù)字反應(yīng)了全社會對改革的一個需求,因為這個改革,老百姓首先從他們關(guān)注的最重要的問題出發(fā)。比如說食品安全,我們現(xiàn)在的市場監(jiān)管確實存在了很多的問題,今天李克強(qiáng)總理的報告專門講食品上的安全,在這塊兒大家給了掌聲。

      第二個環(huán)境,你看我們來北京開兩會,我聽到的各方面都反映如何治理這樣一個霧霾成了大家普遍的話題,而且越來越強(qiáng)烈的一個要求。

      第三這個反腐確實是一個突出的問題,那么反映老百姓關(guān)注,從這個關(guān)注又到土地改革,那么老百姓應(yīng)該說開始關(guān)注到改革深層次的問題。

      謝子龍(全國人大代表):從這個問卷的情況來看結(jié)果,我認(rèn)為實際上老百姓還是非常務(wù)實的去看,就是圍繞他能不能夠吃上安全的食品、藥品,能不能夠呼吸新鮮的空氣,能不能夠喝上干凈的水,這個對他們來說,我認(rèn)為是關(guān)注度非??康?。包括我們也特別看到,關(guān)于這個土地改革,當(dāng)然我想這個土地改革可能實際上是大家一個誤解,應(yīng)該實際上是房屋產(chǎn)權(quán)制度的改革。

      那么我想實際上我們老百姓是比較務(wù)實的去看,圍繞我身邊發(fā)生的事情,對我到底有多少改革的紅利,我想這是我們作為政府需要以人為本的,需要站在老百姓的角度就審視,去考慮這些問題,從而要去解決這些問題。

      邱震海:好,我們現(xiàn)在北京演播室一位是改革專家,一位是民營企業(yè)家在幫我們做點評進(jìn)行分析。同時,觀看我們節(jié)目的是全球的老百姓,全國老百姓都在看,那我先休息一下,廣告之后我們在全球還有兩個民意調(diào)查,一個是老百姓怎么全滿深化改革的結(jié)果,另外一個是如何評價新一屆政府的改革力度,當(dāng)然我也會請兩位家?guī)臀覀凕c評未來一年中國改革如何發(fā)展,不要走開,廣告之后馬上回來。

      各位,您現(xiàn)在看到的是在北京現(xiàn)場我們?nèi)珖f(xié)委員和全國人大代表在為我們做點評,同樣在電視機(jī)前的您不但在收看,同時也在參與我們的討論,所以過于48小時,我們在全球做了三個民意調(diào)查,現(xiàn)在我們請導(dǎo)播給我們出第二個民意調(diào)查。

      我們看看老百姓20多萬觀眾是怎么評價新一屆政府的改革力度,三個,“只拍蒼蠅,不打老虎”、“與過去的反腐力度差不多”、“力度和決心都前所未有比大”,第二張是如何看待全面深化改革的效果。我們第三張圖,我們看到超過58.7%占絕大多數(shù)老百姓對未來的改革還是非常之有信心,認(rèn)為將徹底改變中國。

      同時我們還有些網(wǎng)友和觀眾給我們留了一個言,比如說有一個網(wǎng)友說,什么都有,唯獨不見法制,中國數(shù)千年的文明唯獨缺這一個維他命。也有一個網(wǎng)友說,要讓老百姓看到建立法制社會的希望。也有個網(wǎng)友說,希望能夠真正看到行政透明化,能夠法制化,好,我們重新回到我們北京現(xiàn)場。

      全國政協(xié)委員,也是改革的專家,遲院長,你怎么看?

      遲福林(全國政協(xié)委員):對,那么這樣一個調(diào)查其實是反映了整個改革大家共同的期盼,我們的這個改革應(yīng)該說現(xiàn)在最重要的是要把市場的活力激發(fā)出來,那么現(xiàn)場激發(fā)出來,我這次政府工作報告我也聽了,原來我們計劃權(quán)利清單,可能還是未來一兩年的事情,但是今天的政府工作報告,把權(quán)利清單提到2014年要落實的事情,明確提出來出臺這個權(quán)利清單,凡是沒列入清單的,一律不執(zhí)行審批,事前審批,這個十分的重要,所以我們朝著市場決定這樣一個方向往前走了一大步。

      我最近也剛剛主編了這樣一本書叫《市場決定》,市場決定的經(jīng)濟(jì)增長,市場決定的資源配置,市場決定的有為政府,市場決定的法制建設(shè)。剛剛有網(wǎng)友提出來法制,我理解今年我們會在市場經(jīng)濟(jì)法制化方面有重要的突破,很可能我們的改革到2014年底的時候,會在依法治國方面有重要的突破。

      所以我們今天改革走到這一步,公平正義作為改革的一個出發(fā)點,落腳點,所以離不開法制推進(jìn)以法治國的進(jìn)程。

      邱震海:遲院長,您說到2014您可能在法制治國、市場經(jīng)濟(jì)、依法治國方面會有突破性的進(jìn)展,能不能透露一下具體可能會有哪些載體。

      遲福林(全國政協(xié)委員):我想可能從具體來說,比如說我們現(xiàn)在的市場監(jiān)管,行政審批替代市場監(jiān)管的還是一個具體普遍性,很可能我們的行政監(jiān)管要向法制監(jiān)管這樣一個方向過度。未來的市場監(jiān)管更多的是法律授予的權(quán)利,所以市場監(jiān)管的轉(zhuǎn)型課題很可能就是今年的事情。

      邱震海:遲院長信心滿滿,我們聽聽子龍兄的意見,著名民營企業(yè)家,您就遲院長那么樂觀嗎?遲院長是設(shè)計者,他當(dāng)然是信心滿滿,但是民營企業(yè)家您是實際的感受者。剛才從第一部分,我從您委婉的語氣當(dāng)中,其實我感受到了你的信心,但也感受到了你的無奈。

      謝子龍(全國人大代表):我也是非常關(guān)注鳳凰網(wǎng)的這個調(diào)查,說實在的,我本人也在里面點了調(diào)查結(jié)果在里面。

      邱震海:你點了什么?

      謝子龍(全國人大代表):那么我認(rèn)為鳳凰網(wǎng)反映的這個結(jié)果還是非常真實的,說實在的我們作為民營企業(yè)家也好,我作為普通老百姓也好,我肯定會圍繞我身邊的需求去考慮那些東西。你比方說政府改革,簡政放權(quán),那么我們評價他的標(biāo)準(zhǔn)是什么?我認(rèn)為標(biāo)準(zhǔn)作為企業(yè)家那就是要解決企業(yè)發(fā)展過程當(dāng)中的不需要政府更多的干預(yù)你的事權(quán)這一塊。

      你比方說我要是發(fā)展,如果說我作為我所在的企業(yè),我要到某一個地方去開一個店或者什么,還需要經(jīng)過什么發(fā)改部門、商務(wù)部門去審批,我認(rèn)為這就完全沒有必要。換句話說,他也解決不了,他也不知道你到底需不需要去開店。

      另外一個我作為老百姓來講,我看到的就是,我作為一個普通的公民,我享受到你政府給我的服務(wù)沒有。另外我享受到公共財政、公共財力給了我的實惠沒有,那么除此以外,更多的比方說什么制度、法律、法規(guī)那些東西,對我來說,我認(rèn)為是離得稍微遠(yuǎn)了一點,所以我個人認(rèn)為,我應(yīng)該是這么考慮的。

      邱震海:對,遲院長,你聽到了民營企業(yè)家的心聲,有樂觀的,但坦率來講,也有謹(jǐn)慎觀望的,好像沒有您剛才所說的那么樂觀。

      遲福林(全國政協(xié)委員):對我剛才所講的也不是樂觀,我我們的改革可能是關(guān)注兩個大的問題,一個是在整個國家治理的重大問題為導(dǎo)向,比如我們要解決依法治國的問題,反腐敗的體制機(jī)制問題,行政體制問題等等。另一方面,我們的改革正在朝著以社會期盼的一些改革為導(dǎo)向,比如說我想今年的收入分配改革的細(xì)則就有望出臺。那么這樣一個收入分配細(xì)則的出臺呢,它很可能在調(diào)節(jié)利益關(guān)系,來朝著民富優(yōu)先的發(fā)展方面會有一些實質(zhì)性的進(jìn)展。

      邱震海:您說到收入機(jī)制改革的方案,這個坦率的講,從去年我們就等了。去年當(dāng)國家統(tǒng)計局1月份公布經(jīng)濟(jì)系數(shù)的時候,我們就以為去年兩會要出來,結(jié)果只聽樓梯響,不見人下來,您覺得今年會出臺嗎?今年的兩會有可能會出臺嗎?

      遲福林(全國政協(xié)委員):我認(rèn)為有可能今年會出臺,今天的政府工作報告是把它放在社會部分來談加快收入分配改革,而且提出了一些具體的改革的措施。那么,無論從現(xiàn)實需求,還是從政府報告提出要求來看,我認(rèn)為今年這個細(xì)則應(yīng)該出臺了。

      謝子龍(全國人大代表):這個我倒是認(rèn)可遲院長說的這個觀點,就是從上一屆我們政府就提出要縮小城鄉(xiāng)二元結(jié)構(gòu),要減少貧富差別,就現(xiàn)在我們看的情況來看,這項工作一直在做,特別剛才我也在提到,我們需要通過公共財力去解決這些問題。

      比方說我們公共財力,我們在工資支付,我們在醫(yī)保,我們在這種社會救助,這些等等方面去解決,我認(rèn)為是能夠解決好這種城鄉(xiāng)二元結(jié)構(gòu),同時也能夠按照我們的一個企業(yè)社會的需求就合理的定位社會只能。

      邱震海:我們看到兩位嘉賓。

      遲福林(全國政協(xié)委員):今天的政府工作報告,除了提出這個公共財政預(yù)算的公開化,其中又提了一條,就是今年要減少專業(yè)性的轉(zhuǎn)移支付三分之一,(00:22:31)一般性的轉(zhuǎn)移支付,這個就給支付的民生提供了一個重要的條件。

      邱震海:兩位嘉賓,遲院長是改革問題專家,這個有設(shè)計,有信心,子龍兄民營企業(yè)家角度也有信心,但是更多的是謹(jǐn)慎、樂觀。

      當(dāng)然改革未來會不會成功,最主要是奠基性的您,全體老百姓要滿意,我們非常感謝二位的關(guān)注。

      與此同時從我個人主持人角度,說未來無論是中國過去35年的,還是現(xiàn)在的改革,還是未來中國10年、20年、30年的改革,檢驗的指標(biāo)就是一個,就是老百姓能不能真正滿意,所以我們看看在48小時之內(nèi),我們在全球關(guān)注當(dāng)中所做的民意調(diào)查,也許能夠讓您有所啟示。

      非常感謝各位的關(guān)注,也關(guān)協(xié)各位收看這一期的《震海聽風(fēng)錄》,我們下周同一時間再見。

      第五篇:李克強(qiáng)總理2015年兩會政府工作報告雙語版

      李克強(qiáng)總理2015年兩會政府工作報告雙語版(節(jié)選)

      各位代表:現(xiàn)在,我代表國務(wù)院,向大會報告政府工作,請予審議,并請全國政協(xié)各位委員提出意見。

      Fellow Deputies, On behalf of the State Council, I will now report to you on the work of the government for your deliberation and approval, and I invite comments on my report from the members of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference(CPPCC).I.A Review of the Work in 2014

      過去一年,我國發(fā)展面臨的國際國內(nèi)環(huán)境復(fù)雜嚴(yán)峻。全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇艱難曲折,主要經(jīng)濟(jì)體走勢分化。國內(nèi)經(jīng)濟(jì)下行壓力持續(xù)加大,多重困難和挑戰(zhàn)相互交織。

      Over the past year, the international and domestic environments faced by China in its development have been complicated and challenging.The road to global economic recovery has been rough, with many ups and downs, and the performance of the major economies has been divergent.Downward pressure on China's economy has continued to mount, and we have faced an array of interwoven difficulties and challenges.在以習(xí)近平同志為核心的黨中央堅強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,全國各族人民萬眾一心,克難攻堅,完成了全年經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展主要目標(biāo)任務(wù),全面深化改革實現(xiàn)良好開局,全面推進(jìn)依法治國開啟新征程,全面建成小康社會又邁出堅實步伐。

      一年來,我國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展總體平穩(wěn),穩(wěn)中有進(jìn)?!胺€(wěn)”的主要標(biāo)志是,經(jīng)濟(jì)運(yùn)行處于合理區(qū)間。

      During the past year, China has, overall, achieved a stable performance while at the same time securing progress in its economic and social development.The main indication of this stable performance is that the economy operated within an appropriate range.增速穩(wěn),國內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到63.6萬億元,比上年增長7.4%,在世界主要經(jīng)濟(jì)體中名列前茅。--The growth rate was steady.China's GDP reached 63.6 trillion yuan, an increase of 7.4% over the previous year, making China one of the fastest-growing major economies in the world.就業(yè)穩(wěn),城鎮(zhèn)新增就業(yè)1322萬人,高于上年。

      --Employment remained robust, with 13.22 million new urban jobs created, which is higher than the figure for the previous year.價格穩(wěn),居民消費(fèi)價格上漲2%?!斑M(jìn)”的總體特征是,發(fā)展的協(xié)調(diào)性和可持續(xù)性增強(qiáng)。--Prices were stable, with the CPI rising by 2%.The underlying feature demonstrating progress is that our development is becoming better coordinated and more sustainable.經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)有新的優(yōu)化,糧食產(chǎn)量達(dá)到1.21萬億斤,消費(fèi)對經(jīng)濟(jì)增長的貢獻(xiàn)率上升3個百分點,達(dá)到51.2%,服務(wù)業(yè)增加值比重由46.9%提高到48.2%,新產(chǎn)業(yè)、新業(yè)態(tài)、新商業(yè)模式不斷涌現(xiàn)。

      --The economic structure was upgraded.Grain output reached 605 million metric tons;the contribution of consumption toward economic growth rose by three percentage points to 51.2%;the value added of the service sector increased from 46.9% to 48.2% of the GDP;and there was a constant stream of new industries, new types of business, and new business models.The central and western regions grew faster in economic terms than the eastern region.中西部地區(qū)經(jīng)濟(jì)增速快于東部地區(qū)。發(fā)展質(zhì)量有新的提升,一般公共預(yù)算收入增長8.6%,研究與試驗發(fā)展經(jīng)費(fèi)支出與國內(nèi)生產(chǎn)總值之比超過2%,能耗強(qiáng)度下降4.8%,是近年來最大降幅。

      --The quality of development was raised.Revenue in the general public budgets grew by 8.6%.Research and development spending accounted for more than 2% of the GDP.Energy intensity was cut by 4.8%, the biggest reduction made in recent years.人民生活有新的改善,全國居民人均可支配收入實際增長8%,快于經(jīng)濟(jì)增長;農(nóng)村居民人均可支配收入實際增長9.2%,快于城鎮(zhèn)居民收入增長;農(nóng)村貧困人口減少1232萬人;6600多萬農(nóng)村人口飲水安全問題得到解決;出境旅游超過1億人次。

      --People's lives were improved.Per capita disposable personal income increased by 8% in real terms nationwide, growing faster than the economy, and the per capita disposable income of rural residents grew by 9.2%, outpacing that of those living in urban areas.In rural areas, the number of people living in poverty was reduced by 12.32 million, and over 66 million more people gained access to safe drinking water.The number of outbound trips made by Chinese tourists exceeded 100 million.改革開放有新的突破,全面深化改革系列重點任務(wù)啟動實施,本屆政府減少1/3行政審批事項的目標(biāo)提前實現(xiàn)。

      --New breakthroughs were made in reform and opening up.A series of key tasks for comprehensively deepening reform were launched, and the goal of the current administration to cut the number of items that require government review by one third was achieved ahead of schedule.這份成績單的確來之不易,它凝聚著全國各族人民的心血和汗水,堅定了我們奮勇前行的決心和信心。

      These achievements have not come easily.They have been made possible by the painstaking efforts and hard work of all our people, and they have strengthened our resolve and confidence to keep pushing ahead.過去一年,困難和挑戰(zhàn)比預(yù)想的大。我們迎難而上,主要做了以下工作。

      Over the past year, we have faced more difficulties and challenges than anticipated.We have risen to the challenge and accomplished the following in our work.一是在區(qū)間調(diào)控基礎(chǔ)上實施定向調(diào)控,保持經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定增長。

      First, on the basis of range-based macro regulation, we exercised targeted regulation to keep the economy growing steadily.二是深化改革開放,激發(fā)經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展活力。

      Second, we deepened reform and opening up and invigorated economic and social development.三是加大結(jié)構(gòu)調(diào)整力度,增強(qiáng)發(fā)展后勁。不斷鞏固農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)。加大強(qiáng)農(nóng)惠農(nóng)富農(nóng)政策力度,實現(xiàn)糧食產(chǎn)量“十一連增”、農(nóng)民收入“五連快”。農(nóng)業(yè)綜合生產(chǎn)能力穩(wěn)步提高,農(nóng)業(yè)科技和機(jī)械化水平持續(xù)提升,重大水利工程建設(shè)進(jìn)度加快,新增節(jié)水灌溉面積3345萬畝,新建改建農(nóng)村公路23萬公里。新一輪退耕還林還草啟動實施。農(nóng)村土地確權(quán)登記頒證有序進(jìn)行,農(nóng)業(yè)新型經(jīng)營主體加快成長。

      Work was done to strengthen the foundations of agriculture.We increased policy support to strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards.Grain output increased for the 11th consecutive year, and the income of rural residents grew faster than that of urban residents for the fifth year running.Overall agricultural production capacity was steadily improved.Agricultural science and technology continued to be strengthened, and agriculture was further mechanized.The pace of progress in the construction of major water conservancy projects was stepped up.Farmland under water-saving irrigation was increased by 2.23 million hectares.An additional 230,000 kilometers of roads were built or upgraded in rural areas.We launched a new round of efforts to return more marginal farmland to forest or grassland.The work to determine, register, and certify contracted rural land-use rights proceeded as planned, and new types of agricultural businesses registered faster growth.大力調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)。著力培育新的增長點,促進(jìn)服務(wù)業(yè)加快發(fā)展,支持發(fā)展移動互聯(lián)網(wǎng)、集成電路、高端裝備制造、新能源汽車等戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè),互聯(lián)網(wǎng)金融異軍突起,電子商務(wù)、物流快遞等新業(yè)態(tài)快速成長,眾多“創(chuàng)客”脫穎而出,文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展。

      We channeled great energy into making adjustments in the structure of industry.We focused on fostering new areas of growth by encouraging the service sector to develop more quickly, and supporting the development of strategic emerging industries, including the mobile Internet industry, the integrated circuits industry, high-end equipment manufacturing, and the new-energy vehicles industry.Internet-based finance rose swiftly to prominence.E-commerce, logistics, express delivery services and other emerging businesses developed rapidly.We have seen creators coming thick and fast, and the cultural and creative industries have been developing with great vitality.四是織密織牢民生保障網(wǎng),增進(jìn)人民福祉。

      Fourth, we worked on developing a tightly woven and sturdy safety net to secure and improve living standards.五是創(chuàng)新社會治理,促進(jìn)和諧穩(wěn)定。

      Fifth, we have been developing new forms of social governance, and promoting social harmony and stability.我們與各國的交往合作越來越緊密,中國在國際舞臺上負(fù)責(zé)任大國形象日益彰顯。

      China is engaging in more exchanges and cooperation with other countries, and is increasingly recognized as a major responsible country on the international stage.我代表國務(wù)院,向全國各族人民,向各民主黨派、各人民團(tuán)體和各界人士,表示誠摯感謝!向香港特別行政區(qū)同胞、澳門特別行政區(qū)同胞、臺灣同胞和海外僑胞,表示誠摯感謝!向關(guān)心和支持中國現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)的各國政府、國際組織和各國朋友,表示誠摯感謝!

      On behalf of the State Council, I wish to express our sincere gratitude to the people of all our ethnic groups, and to the non-CPC parties, people's organizations, and people from all sectors of society.We would like to express our heartfelt appreciation to our compatriots in the Hong Kong and Macao special administrative regions and in Taiwan, and to Chinese nationals overseas.We also wish to express true gratitude to the governments, international organizations, and friends from all over the world who show understanding for and support China in its endeavor to modernize.今天是元宵佳節(jié),在這里向各位代表和委員致以節(jié)日問候,并且預(yù)祝全國人民幸福安康!我們既要看到成績,更要看到前進(jìn)中的困難和挑戰(zhàn)。

      While recognizing our achievements, we must also be mindful of the difficulties and challenges on the road ahead: Third, we stepped up structural adjustments to make China's development more sustainable.同時,繼續(xù)化解過剩產(chǎn)能,鋼鐵、水泥等15個重點行業(yè)淘汰落后產(chǎn)能任務(wù)如期完成。加強(qiáng)霧霾治理,淘汰黃標(biāo)車和老舊車指標(biāo)超額完成。

      At the same time, we continued to cut overcapacity.Fifteen key industries including steel and cement achieved their task for the year of shutting down outdated production facilities as scheduled.We stepped up efforts to prevent and control smog and surpassed this year's targets for removing high-emission and old vehicles from the roads.經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式比較粗放,創(chuàng)新能力不足,產(chǎn)能過剩問題突出,農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)薄弱。

      --China's economic growth model remains inefficient;our capacity for innovation is insufficient;overcapacity is a pronounced problem, and the foundation of agriculture is weak.群眾對醫(yī)療、養(yǎng)老、住房、交通、教育、收入分配、食品安全、社會治安等還有不少不滿意的地方。有些地方環(huán)境污染嚴(yán)重,重大安全事故時有發(fā)生。政府工作還存在不足,有些政策措施落實不到位。

      --There are still many problems of public concern in medical services, elderly care, housing, transport, education, income distribution, food safety, and law and order.Environmental pollution is serious in some localities, and major accidents in the workplace are not uncommon.我們要直面問題,安不忘危,治不忘亂,勇于擔(dān)當(dāng),不辱歷史使命,不負(fù)人民重托。

      We must face these problems head on.In times of peace one must be alert to danger, and in times of stability one must be mindful of the potential for chaos.We must be ready to bear the weight of responsibility, do justice to our historic mission, and live up to the great trust the people place in us.二、2015年工作總體部署II.The Plan for Work in 2015 我國是世界上最大的發(fā)展中國家,仍處于并將長期處于社會主義初級階段,發(fā)展是硬道理,是解決一切問題的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。化解各種矛盾和風(fēng)險,跨越“中等收入陷阱”,實現(xiàn)現(xiàn)代化,根本要靠發(fā)展,發(fā)展必須有合理的增長速度。

      China is the largest developing country in the world;it is still in the primary stage of socialism, where it will remain for a long time to come.At this stage, development is of primary importance to China;it is both the basis for and the key to solving every problem we face.In order to defuse problems and risks, avoid falling into the “middle-income trap,” and achieve modernization, China must rely on development, and development requires an appropriate growth rate.同時,我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)入新常態(tài),正處在爬坡過坎的關(guān)口,體制機(jī)制弊端和結(jié)構(gòu)性矛盾是“攔路虎”,不深化改革和調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),就難以實現(xiàn)平穩(wěn)健康發(fā)展。

      At the same time, China's economic development has entered a new normal.Our country is in a crucial period during which challenges need to be overcome and problems need to be resolved.Systemic, institutional, and structural problems have become “tigers in the road” holding up development.Without deepening reform and making economic structural adjustments, we will have a difficult time sustaining steady and sound development.我們必須毫不動搖堅持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,切實抓好發(fā)展這個執(zhí)政興國第一要務(wù)。必須堅持不懈依靠改革推動科學(xué)發(fā)展,加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式,實現(xiàn)有質(zhì)量有效益可持續(xù)的發(fā)展。We must be adamant in pursuing economic development as our central task and make a thorough job of development as the top priority for ensuring the governance and revitalization of the country.We must continue to promote development in a sound and balanced way through reform and speed up the transformation of the growth model so as to achieve quality, efficient, and sustainable development.當(dāng)前,世界經(jīng)濟(jì)正處于深度調(diào)整之中,復(fù)蘇動力不足,地緣政治影響加重,不確定因素增多,推動增長、增加就業(yè)、調(diào)整結(jié)構(gòu)成為國際社會共識。我國經(jīng)濟(jì)下行壓力還在加大,發(fā)展中深層次矛盾凸顯,今年面臨的困難可能比去年還要大。

      At present, the world economy is undergoing profound adjustment, its recovery lacks drive, the influence of geopolitics is increasing, and there are a greater number of uncertainties at play.Promoting growth, creating jobs, and making structural adjustments have become common goals for the international community.With downward pressure on China's economy building and deep-seated problems in development surfacing, the difficulties we are to encounter in the year ahead may be even more formidable than those of last year.同時,我國發(fā)展仍處于可以大有作為的重要戰(zhàn)略機(jī)遇期,有巨大的潛力、韌性和回旋余地。新型工業(yè)化、信息化、城鎮(zhèn)化、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化持續(xù)推進(jìn),發(fā)展基礎(chǔ)日益雄厚,改革紅利正在釋放,宏觀調(diào)控積累了豐富經(jīng)驗。我們必須增強(qiáng)憂患意識,堅定必勝信念,牢牢把握發(fā)展的主動權(quán)。

      On the other hand, China is still in an important period of strategic opportunity during which great progress can be made in development.Our country's development has enormous potential and is hugely resilient, and we have ample room for growth.Steady progress is being made in the development of new types of industrialization, applications of information technologies, urbanization, and agricultural modernization;the foundation underpinning development is becoming stronger by the day;benefits of reform are being delivered as we speak;and we have gained much experience in conducting macro regulation.We must strengthen our awareness of latent problems while remaining fully confident and taking an active approach to development.新的一年是全面深化改革的關(guān)鍵之年,是全面推進(jìn)依法治國的開局之年,也是穩(wěn)增長調(diào)結(jié)構(gòu)的緊要之年。政府工作的總體要求是:

      This coming year will be crucial for comprehensively deepening reform, the first year for fully advancing the law-based governance of the country, and a critical year for ensuring steady growth and making structural adjustments.The overall requirements for the government's work this year are as follows: 高舉中國特色社會主義偉大旗幟,--hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics;以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),--follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development;全面貫徹黨的十八大和十八屆三中、四中全會精神,comprehensively implement the guiding principles of the 18th National Party Congress and the third and fourth plenary sessions of the 18th CPC Central Committee;貫徹落實總書記系列重要講話精神,--put into practice the guiding principles from General Secretary Xi Jinping's major speeches;主動適應(yīng)和引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展新常態(tài),--actively adapt to and guide the new normal in China's economic development;堅持穩(wěn)中求進(jìn)工作總基調(diào),--adhere to the general principle of seeking progress while keeping performance stable;保持經(jīng)濟(jì)運(yùn)行在合理區(qū)間,--ensure that the economy performs within an appropriate range;著力提高經(jīng)濟(jì)發(fā)展質(zhì)量和效益,--focus on strengthening the quality and benefits of economic development;把轉(zhuǎn)方式調(diào)結(jié)構(gòu)放到更加重要位置,--give greater priority to transforming the growth model and making structural adjustments;狠抓改革攻堅,--tackle tough problems of reform head on;突出創(chuàng)新驅(qū)動,--pursue innovation-driven development;強(qiáng)化風(fēng)險防控,-strengthen risk prevention and control;加強(qiáng)民生保障,--strengthen safeguards for people's standard of living;處理好改革發(fā)展穩(wěn)定關(guān)系,--get the right balance between carrying out reform, pursuing development, and ensuring stability;全面推進(jìn)社會主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會建設(shè)、生態(tài)文明建設(shè),--promote all-round socialist economic, political, cultural,social, and ecological advancement;and 促進(jìn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)健康發(fā)展和社會和諧穩(wěn)定。

      achieve steady and sound economic development and ensure social harmony and stability.今年經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的主要預(yù)期目標(biāo)是:

      We have set the main targets for China's economic and social development for this year as follows: 國內(nèi)生產(chǎn)總值增長7%左右,--increase the GDP by approximately 7%;居民消費(fèi)價格漲幅3%左右,--keep the increase in the CPI at around 3%;城鎮(zhèn)新增就業(yè)1000萬人以上,--create over ten million jobs in urban areas;城鎮(zhèn)登記失業(yè)率4.5%以內(nèi),--ensure that the registered urban unemployment rate does not rise above 4.5%;進(jìn)出口增長6%左右,--increase imports and exports by around 6%;國際收支基本平衡,--achieve a basic balance of payments;居民收入增長與經(jīng)濟(jì)發(fā)展同步。

      --ensure that personal incomes increase in step with economic development;and 能耗強(qiáng)度下降3.1%以上,主要污染物排放繼續(xù)減少。

      --cut energy intensity by 3.1%, and continue to reduce the emissions of major pollutants.做好今年政府工作,要把握好以下三點。

      To deliver a good performance in the work of the government this year, we need to concentrate on the following three areas: 第一,穩(wěn)定和完善宏觀經(jīng)濟(jì)政策。

      First, we need to ensure continuity in and make improvements to macroeconomic policies.第二,保持穩(wěn)增長與調(diào)結(jié)構(gòu)的平衡。

      Second, we need to maintain a proper balance between ensuring steady growth and making structural adjustments.第三,培育和催生經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展新動力。

      Third, we need to nurture and hasten the birth of a new force for driving economic and social development.三、把改革開放扎實推向縱深I(lǐng)II.Deepening Reform and Opening Up 深化國企國資改革。We will deepen the reform of state-owned enterprises(SOEs)and state capital.更加積極有效利用外資。

      We will take a more active, more effective approach to making use of foreign capital.加快實施走出去戰(zhàn)略。We will speed up the implementation of the “go global” strategy.四、協(xié)調(diào)推動經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定增長和結(jié)構(gòu)優(yōu)化

      IV.Balancing Steady Economic Growth and Structural Improvement

      五、持續(xù)推進(jìn)民生改善和社會建設(shè)

      V.Making Sustained Efforts to Improve Living Standards and Promote Social Development prosperous world.促進(jìn)教育公平發(fā)展和質(zhì)量提升。

      We will promote fair access to and strengthen the quality of education.教育是今天的事業(yè)、明天的希望。要堅持立德樹人,增強(qiáng)學(xué)生的社會責(zé)任感、創(chuàng)新精神、實踐能力,培養(yǎng)中國特色社會主義建設(shè)者和接班人。深化省級政府教育統(tǒng)籌改革、高等院校綜合改革和考試招生制度改革。

      Education is an endeavor for today, but a source of hope for tomorrow.We need to foster virtue through education and ensure that students develop a strong sense of social responsibility, innovative thinking, and an ability to put ideas into practice.We should ensure that students strengthen their dedication to socialism with Chinese characteristics.We will deepen the reform to expand the responsibility of provincial-level governments over local education, the comprehensive reform of colleges and universities, as well as the reform of the school examination and enrollment systems.讓人民群眾享有更多文化發(fā)展成果。

      We will enable people to enjoy more of the fruits of cultural development.文化是民族的精神命脈和創(chuàng)造源泉。要踐行社會主義核心價值觀,弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。繁榮發(fā)展哲學(xué)社會科學(xué),發(fā)展文學(xué)藝術(shù)、新聞出版、廣播影視、檔案等事業(yè),重視文物、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)。

      Culture is the lifeblood of a nation and a source of innovation.We will put into practice core socialist values and promote fine traditional Chinese culture.We will encourage philosophy and the social sciences to flourish and promote the development of literature and art;the press and publishing;radio, television, and film;archiving;and other cultural programs.We will work to protect cultural relics and intangible cultural heritage.提供更多優(yōu)秀文藝作品,倡導(dǎo)全民閱讀,建設(shè)書香社會。逐步推進(jìn)基本公共文化服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)化均等化,擴(kuò)大公共文化設(shè)施免費(fèi)開放范圍,發(fā)揮基層綜合性文化服務(wù)中心作用。

      We will ensure that more outstanding works of literature and art are created for the people to enjoy, and encourage a love of reading in all our people to build a nation of avid readers.We will make steady progress in providing basic public cultural services in a standard and equitable way, allow free admission to more public cultural facilities, and ensure multipurpose cultural service centers play a key role in local communities.打好節(jié)能減排和環(huán)境治理攻堅戰(zhàn)。

      We will fight to win the battle of conserving energy, reducing emissions, and improving the environment.環(huán)境污染是民生之患、民心之痛,要鐵腕治理。今年,二氧化碳排放強(qiáng)度要降低3.1%以上,化學(xué)需氧量、氨氮排放都要減少2%左右,二氧化硫、氮氧化物排放要分別減少3%左右和5%左右。

      Environmental pollution is a blight on people's quality of life and a trouble that weighs on their hearts.We must fight it with all our might.This year, we will cut the intensity of carbon dioxide by at least 3.1%, reduce both chemical oxygen demand and ammonia nitrogen emissions by around 2%, and reduce emissions of sulfur dioxide and nitrogen oxides by around 3% and 5% respectively.推行環(huán)境污染第三方治理。做好環(huán)保稅立法工作。我們一定要嚴(yán)格環(huán)境執(zhí)法,對偷排偷放者出重拳,讓其付出沉重的代價;對姑息縱容者嚴(yán)問責(zé),使其受到應(yīng)有的處罰。

      We will introduce third party governance in the handling of environmental pollution.We will work on the legislation for environmental protection tax.We must strictly enforce environmental laws and regulations;crack down on those guilty of creating illegal emissions and ensure they pay a heavy price for such offenses;and hold those who allow illegal emissions to account, punishing them accordingly.森林草原、江河濕地是大自然賜予人類的綠色財富,必須倍加珍惜。要推進(jìn)重大生態(tài)工程建設(shè),拓展重點生態(tài)功能區(qū),辦好生態(tài)文明先行示范區(qū),開展國土江河綜合整治試點,擴(kuò)大流域上下游橫向補(bǔ)償機(jī)制試點,保護(hù)好三江源。擴(kuò)大天然林保護(hù)范圍,有序停止天然林商業(yè)性采伐。今年新增退耕還林還草1000萬畝,造林9000萬畝。

      Forests, grasslands, rivers, and wetlands are ecological riches and gifts of nature that we must take greater care to cherish.We will carry out major ecological projects;extend key eco-function zones;work to establish zones that demonstrate best practices for promoting a sound ecology;carry out pilot projects to improve the overall condition of rivers;expand the trial of having localities situated on the upper and lower reaches of river basins compensate each other for their impact on water quality;and ensure the sources of the Yangtze, Yellow, and Lancang rivers are effectively preserved.We will expand the areas of natural forests under protection, and work in a planned way to put a stop to commercial logging in these forests.This year, we will return an additional 666,667 hectares of marginal farmland back to forest or grassland, and afforest 6 million more hectares of land.生態(tài)環(huán)保貴在行動、成在堅持,我們必須緊抓不松勁,一定要實現(xiàn)藍(lán)天常在、綠水長流、永續(xù)發(fā)展。

      In ecological protection, progress comes only through action, and success only through persistence.We must take a firm and unrelenting approach in this work, to ensure we always have blue skies, lucid waters, and sustainable development.各位代表!Fellow Deputies, 時代賦予中國發(fā)展興盛的歷史機(jī)遇。讓我們緊密團(tuán)結(jié)在以習(xí)近平同志為核心的黨中央周圍,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,凝神聚力,開拓創(chuàng)新,努力完成今年經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展目標(biāo)任務(wù),為實現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標(biāo)、建成富強(qiáng)民主文明和諧的社會主義現(xiàn)代化國家、實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢作出新的更大貢獻(xiàn)!

      This is an era that has given to China a historic opportunity for development and prosperity.Let us rally closely around the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping as General Secretary, hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, and work together to break new ground.Let us endeavor to accomplish this year's objectives and tasks for economic and social development.By doing so, we will make new and greater contributions toward achieving the Two Centenary Goals and realizing the Chinese Dream of the great rejuvenation of the Chinese nation.

      下載2014李克強(qiáng)總理政府工作報告學(xué)習(xí)心得(精選5篇)word格式文檔
      下載2014李克強(qiáng)總理政府工作報告學(xué)習(xí)心得(精選5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        2019年兩會聆聽李克強(qiáng)總理政府工作報告心得體會-★

        2019年兩會聆聽李克強(qiáng)總理政府工作報告心得體會-范文匯編2017年3月5日,第十二屆全國人民代表大會第五次會議在北京勝利召開,李克強(qiáng)總理向大會作了政府工作報告,報告中回顧了201......

        李克強(qiáng)總理講話

        原標(biāo)題:李克強(qiáng):在國務(wù)院第三次廉政工作會議上的講話 新華網(wǎng)北京2月27日電 在國務(wù)院第三次廉政工作會議上的講話 (2015年2月9日) 李克強(qiáng) 這次會議的主要任務(wù)是,認(rèn)真學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平......

        李克強(qiáng)總理工作報告

        李克強(qiáng): 一、2014年工作回顧 各位代表:現(xiàn)在,我代表國務(wù)院,向大會報告政府工作,請予審議,并請全國政協(xié)各位委員提出意見。 過去一年,我國發(fā)展面臨的國際國內(nèi)環(huán)境復(fù)雜嚴(yán)峻。全球經(jīng)濟(jì)......

        李克強(qiáng)總理語錄大全

        2014年全國兩會李克強(qiáng)答中外記者問精彩語錄 “簡政放權(quán)是激發(fā)市場活力、調(diào)動社會創(chuàng)造力的利器,是減少權(quán)力尋租、鏟除腐敗的釜底抽薪之策?!?——李克強(qiáng)談簡政放權(quán) “讓市場......

        溫家寶總理的政府工作報告學(xué)習(xí)心得

        學(xué)習(xí)心 得在我團(tuán)開展的學(xué)習(xí)溫家寶總理2010年3月5日在第十一屆全國人民代表大會第三次會議上“政府工作報告”中,我積極認(rèn)真的學(xué)習(xí)了溫家寶總理的政府工作報告。通過對政府......

        李克強(qiáng)總理記者招待會經(jīng)典語錄

        1 我們要有壯士斷腕的決心,言出必行,說到做到,決不明放暗不放,避重就輕,更不能搞變相游戲。 We are determined to make that sacrifice. We will keep our promise and match up......

        李克強(qiáng)總理精彩語錄

        李克強(qiáng)總理記者會精彩語錄 【機(jī)構(gòu)改革】——不是說政府有錯位的問題嗎?那就把錯裝在政府身上的手換成市場的手。這是削權(quán),是自我革命,會很痛,甚至有割腕的感覺,但這是發(fā)展的需要,......

        李克強(qiáng)總理的經(jīng)典語錄

        【機(jī)構(gòu)改革】 ——不是說政府有錯位的問題嗎?那就把錯裝在政府身上的手換成市場的手。這是削權(quán),是自我革命,會很痛,甚至有割腕的感覺,但這是發(fā)展的需要,是人民的愿望。我們要有......