欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      外貿(mào)單證常用英語詞匯200句范文大全

      時間:2019-05-13 17:11:00下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《外貿(mào)單證常用英語詞匯200句》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《外貿(mào)單證常用英語詞匯200句》。

      第一篇:外貿(mào)單證常用英語詞匯200句

      外貿(mào)單證常用英語詞匯200句

      外貿(mào) 單證 詞匯1

      一致性證書 cettificate of conformity 質(zhì)量證書 certificate of quality 測試報告 test report 產(chǎn)品性能報告 product performance report 產(chǎn)品規(guī)格型號報告 product specification report 工藝數(shù)據(jù)報告 process data report 首樣測試報告 first sample test report 價格/銷售目錄 price /sales catalogue 參與方信息 party information 農(nóng)產(chǎn)品加工廠證書 mill certificate 家產(chǎn)品加工廠證書 ——暫時空缺,請各位網(wǎng)友幫忙提供 郵政收據(jù) post receipt 重量證書 weight certificate 重量單 weight list 證書 cerificate 價值與原產(chǎn)地綜合證書 combined certificate of value adn origin 移動聲明A.TR.1 movement certificate A.TR.1 數(shù)量證書 certificate of quantity 質(zhì)量數(shù)據(jù)報文 quality data message 查詢 query 查詢回復 response to query 訂購單 purchase order 制造說明 manufacturing instructions 領料單 stores requisition 產(chǎn)品售價單 invoicing data sheet 包裝說明 packing instruction 內(nèi)部運輸單 internal transport order 統(tǒng)計及其他管理用內(nèi)部 單證 statistical and oter administrative internal docu-ments 直接支付估價申請 direct payment valuation request 直接支付估價單 direct payment valuation 臨時支付估價單 rpovisional payment valuation 支付估價單 payment valuation

      外貿(mào) 單證 詞匯2

      數(shù)量估價單 quantity valuation request 數(shù)量估價申請 quantity valuation request 合同數(shù)量單 contract bill of quantities-BOQ 不祭價投標數(shù)量單 unpriced tender BOQ 標價投標數(shù)量單 priced tender BOQ 詢價單 enquiry 臨時支付申請 interim application for payment 支付協(xié)議 agreement to pay 意向書 letter of intent 訂單 order 總訂單 blanket order 現(xiàn)貨訂單 sport order 租賃單 lease order 緊急訂單 rush order 修理單 repair order 分訂單 call off order 寄售單 consignment order 樣品訂單 sample order 換貨單 swap order 訂購單變更請求 purchase order change request 訂購單回復 purchase order response 租用單 hire order 備件訂單 spare parts order 交貨說明 delivery instructions 交貨計劃表 delivery schedule 按時交貨 delivery just-in-time 發(fā)貨通知 delivery release 交貨通知 delivery note 裝箱單 packing list 發(fā)盤/報價 offer/quotation 報價申請 request for quote 合同 contract 訂單確認 acknowledgement of order 形式發(fā)票 proforma invoice 部分發(fā)票 partial invoice 操作說明 operating instructions 銘牌 name/product plate 交貨說明請求 request for delivery instructions 訂艙申請 booking request 裝運說明 shipping instructions 托運人說明書(空運)shipper's letter of instructions(air)短途貨運單 cartage order(local transport)待運通知 ready for despatch advice 發(fā)運單 despatch order 發(fā)運通知 despatch advice 單證分發(fā)通知 advice of distrbution of document. 商業(yè)發(fā)票 commercial invoice 貸記單 credit note 傭金單 commission note 借記單 debit note 更正發(fā)票 corrected invoice 合并發(fā)票 consolidated invoice 預付發(fā)票 prepayment invoice 租用發(fā)票 hire invoice 稅務發(fā)票 tax invoice 自用發(fā)票 self-billed invoice 保兌發(fā)票 delcredere invoice 代理發(fā)票 factored invoice 租賃發(fā)票 lease invoice 寄售發(fā)票 consignment invoice 代理貸記單 factored credit note 銀行轉(zhuǎn)帳指示 instructions for bank transfer 銀行匯票申請書 application for banker's draft 托收 支付通知書 collection payment advice 跟單 信用證 支付通知書 document.ry credit payment advice 跟單 信用證 承兌通知書 document.ry credit acceptance advice 跟單 信用證 議付通知書 document.ry credit negotiation advice 銀行擔保申請書 application for banker's guarantee 銀行擔保 banker's guarantee 跟單信用證賠償單 document.ry credit letter of indemnity 信用證預先通知書 preadvice of a credit 托收 單 collection order 單證提交單 document. presentation form 付款單 payment order 擴展付款單 extended payment order 多重付款單 multiple payment order 貸記通知書 credit advice 擴展貸記通知書 extended credit advice 借記通知書 debit advice 借記撤消 reversal of debit 貸記撤消 reversal of credit 跟單信用證申請書 document.ry credit application 跟單信用證 document.ry credit 跟單信用證通知書 document.ry credit notification 跟單信用證轉(zhuǎn)讓通知 document.ry credit transfer advice 跟單信用證更改通知書 document.ry credit amendment notification 跟單信用證更改單 document.ry credit amendment 匯款通知 remittance advice 銀行匯票 banker's draft 匯票 bill of exchange 本票 promissory note 帳戶財務報表 financial statement of account 帳戶報表報文 statement of account message 保險賃證 insurance certificate 保險單 insurance policy 保險申報單(明細表)insurance declaration sheet(bordereau)保險人發(fā)票 insurer's invoice 承保單 cover note 貨運說明 forwarding instructions 貨運代理給進口代理的通知 forwarder's advice to import agent 貨運代理給出口商的通知 forwarder's advice to exporter 貨運代理發(fā)票 forwarder's invoice 貨運代理收據(jù)證明 forwarder's certificate of receipt 托運單 shipping note 貨運代理人倉庫收據(jù) forwarder's warehouse receipt 貨物收據(jù) goods receipt 港口 費用單 port charges document. 入庫單 warehouse warrant 提貨單 delivery order 裝卸單 handling order 通行證 gate pass 運單 waybill 通用(多用)運輸單證 universal(multipurpose)transport document. 承運人貨物收據(jù) goods receipt, carriage 全程運單 house waybill 主 提單 master bill of lading 提單 bill of lading 正本 提單 bill of lading original 副本提單 bill of lading copy 空集裝箱 提單 empty container bill 油輪提單 tanker bill of lading 海運 單 sea waybill 內(nèi)河提單 inland waterway bill of lading 不可轉(zhuǎn)讓的 海運 單證(通用)non-negotiable maritime transport document.nbsp(generic)大副據(jù) mate's receipt 全程提單 house bill of lading 無提單提貨保函 letter of indemnity for non-surrender of bill of lading 貨運代理人提單 forwarder's bill of lading 鐵路托運單(通用 條款)rail consignment note(generic term)陸運單 road list-SMGS 押運正式確認 escort official recognition 分段計費單證 recharging document. 公路托運單 road cosignment note 空運 單 air waybill 主 空運 單 master air waybill 分空運單 substitute air waybill 國人員物品申報 crew's effects declaration 乘客名單 passenger list 鐵路運輸 交貨通知 delivery notice(rail transport)郵遞包裹投遞單 despatch note(post parcels)多式聯(lián)運 單證(通用)multimodal/combined transport document.nbsp(generic)直達提單 through bill of lading 貨運代理人運輸證書 forwarder's certificate of transport 聯(lián)運單證(通用)combined transport document.nbsp(generic)多式聯(lián)運 單證(通用)multimodal transport document.nbsp(generic)多式聯(lián)運提單 combined transport bill of lading/multimoda bill of lading 訂艙確認 booking confirmation 要求交貨通知 calling foward notice 運費發(fā)票 freight invoice 貨物到達通知 arrival notice(goods)無法交貨的通知 notice of circumstances preventing delvery(goods)無法運貨通知 notice of circumstances preventing transport(goods)交貨通知 delivery notice(goods)載貨清單 cargo manifest 載貨運費清單 freight manifest 公路運輸貨物清單 bordereau 集裝箱載貨清單 container manifes(unit packing list)鐵路費用單 charges note 托收 通知 advice of collection 船舶安全證書 safety of ship certificate 無線電臺安全證書 safety of radio certificate 設備安全證書 safety of equipment certificate

      外貿(mào) 單證 詞匯3

      油污民事責任書 civil liability for oil certificate 載重線證書 loadline document.免于除鼠證書 derat document. 航海健康證書 maritime declaration of health 船舶 登記證書 certificate of registry 船用物品申報單 ship's stores declaration 出口許可證 申請表 export licence, application 出口許可證 export licence 出口結匯 核銷 單 exchange control declaration, exprot T出口單證(海關 轉(zhuǎn)運 報關 單)(歐共體用)despatch note moder T T1出口單證(內(nèi)部轉(zhuǎn)運 報關 單)(歐共體用)despatch note model T1 T2出口單證(原產(chǎn)地證明書)despatch note model T2 T5管理單證(退運單證)(歐共體用)control document.nbspT5 鐵路運輸 退運單 re-sending consigment note T2L出口單證(原產(chǎn)地證明書)(歐共體用)despatch note model T2L 出口貨物 報關 單 goods declaration for exportation 離港貨物 報關單 cargo declaration(departure)貨物監(jiān)管證書申請表 application for goods control certificate 貨物監(jiān)管證書申請表 goods control certificate 植物檢疫申請表 application for phytosanitary certificate 植物檢疫證書 phytosanilary certificate 衛(wèi)生檢疫證書 sanitary certificate 動物檢疫證書 veterinary certifieate 商品檢驗申請表 application for inspection certificate 商品檢驗證書 inspection certificate 原產(chǎn)地證書申請表 certificate of origin, application for 原產(chǎn)地證書 certificate of origin 原產(chǎn)地申明 declaration of origin 地區(qū)名稱證書 regional appellation certificate 優(yōu)惠原產(chǎn)地證書 preference certificate of origin 普惠制原產(chǎn)地證書 certificate of origin form GSP 領事發(fā)票 cosular invoice 危險貨物申報單 dangerous goods declaration 出口統(tǒng)計報表 statistical doucument, export 國際貿(mào)易 統(tǒng)計申報單 intrastat declaration 交貨核對證明 delivery verification certificate 進口許可證申請表 import licence, application for 進口許可證 import licence 無商業(yè)細節(jié)的 報關單 customs declaration without commercial detail 有商業(yè)和項目細節(jié)的 報關單 customs declaration with commercial and item detail 無項目細節(jié)的報關單 customs declaration without item detail 有關單證 related document. 海關 收據(jù) receipt(Customs)調(diào)匯申請 application for exchange allocation 調(diào)匯許可 foreign exchange permit 進口外匯管理申報 exchange control declaration(import)進口貨物報關單 goods declaration for implortation 內(nèi)銷貨物報關單 goods declaration for home use 海關 即刻放行報關單 customs immediate release declaration 海關放行通知 customs delivery note 到港貨物報關單 cargo declaration(arrival)貨物價值申報清單 value declaration 海關發(fā)票 customs invoice 郵包報關單 customs deciaration(post parcels)增值稅申報單 tax declaration(value added tax)普通稅申報單 tax declaration(general)催稅單 tax demand 禁運貨物許可證 embargo permit 海關轉(zhuǎn)運貨物報關單 goods declaration for customs transit TIF國際鐵路運輸報關單 TIF form TIR國際公路運輸報關單 TIR carnet 歐共體海關轉(zhuǎn)運報關單 EC carnet EUR1歐共體原產(chǎn)地證書 EUR 1 certificate of origin 暫準進口海關文件 ATA carnt 歐共體統(tǒng)一單證 single administrative document. 海關一般回復 general response(Customs)海關公文回復 document.nbspresponse(Customs)海關誤差回復 error response(Customs)海關一攬子回復 packae response(Customs)海關計稅 / 確認回復 tax calculation / confirmation response(Customs)配額預分配證書 quota prior allocation certificate 最終使用授權書 end use authorization 政府合同 government contract

      第二篇:國貿(mào)單證常用英語詞匯

      外貿(mào)單證常用詞匯及短語

      外貿(mào)單證常用詞匯及短語

      Vocabulary and Phrase of Foreign Trade Documentary

      NEGOTATION

      Inquiry

      Offer

      Counter-offer

      Acceptance

      CONTRACT

      Sales Contract /Sales Confirmation

      Purchase Contract

      Seller/exporter

      Buyer/importer

      Contract no.Clause 條款

      The undersigned sellers and buyers have agreed to close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below.買賣雙方同意按照如下所列條款達成交易.Inspection 檢驗條款

      Force majeure 不可抗力條款

      Claim 索賠條款

      Arbitration 仲裁條款

      COMMERCIAL INVOICE

      Description of goods 品名

      Description of merchandise 品名

      Quantity

      Unite price

      Amount /Total Value總值

      In duplicate

      In triplicate

      In quadruplicate 一式四份

      Signed commercial invoice

      Manually signed / hand signed 手簽

      Performa invoice 形式發(fā)票

      Customs invoice 海關發(fā)票

      Consular invoice 領事發(fā)票

      Manufacture invoice 工廠發(fā)票

      Signature

      Commission 傭金

      Discount 折扣

      Deduct /less 減去,扣除

      PACKING DOCUMENTS

      Packing list

      Weight list/ note /memo 重量單

      Measurement list 尺碼單

      Packing declaration 包裝聲明

      Specification list

      Assortment list 花色搭配單

      Neutral packing list 中性包裝單

      Gross weight / G.W.Net weight / N.W.Measurement / MEAS.體積

      Cubic meter / CBM立方米

      More or less clause溢短裝條款

      Nude cargo裸裝貨

      Cargo in bulk / Bulk cargo 散裝貨

      Packed cargo包裝貨

      DRAFT/ BILL OF EXCHANGE

      Drawer

      Drawee

      Sight drafts 即期匯票

      Time drafts 遠期匯票

      Available by drafts at sight

      Drafts to be drawn at 30 days sight開立30天的遠期匯票

      Documentary drafts 跟單匯票

      Issue 出票

      Presentation 提示

      Acceptance 承兌

      Payment 付款

      Endorsement 背書

      CERTIFICATE OF ORIGIN(C/O)

      CCPIT(China Council for the Promotion of International Trade)

      中國國際貿(mào)易促進委員會,簡稱貿(mào)促會

      Chamber of Commerce 商會

      Means of transport and route

      Declaration by exporter 出口商聲明

      CERTIFICATE OF ORIGIN FORM A(GSP FORM A)

      GSP FORM A(Generalized system of preference certificate of origin A)

      FORMA 表格(普惠制原產(chǎn)地證書)

      Origin criterion 原產(chǎn)地標準

      INSPECTION

      AQSIQ(Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China)國家質(zhì)檢總局

      Commodity inspection 商品檢驗

      Certificate of quality

      Certificate of quantity

      Phytosanitary certificate 植物檢疫證明書

      Sanitary certificate 衛(wèi)生證書

      Health certificate 健康證書

      Inspection certificate檢驗證書

      Analysis certificate 分析證書

      Fumigation certificate 熏蒸證書

      Customs Declaration 報關

      Customs declaration form 報關單

      Export customs declaration form 出口報關單

      Import customs declaration form 進口報關單

      Customs formalities報關手續(xù)

      Duty 關稅

      INSURANCE

      Insurance company

      Application for insurance投保單

      Insurance policy

      Insurance certificate

      CIC(China Insurance Clause)中國保險條款

      FPA(free from particular average)

      WPA(with particular average)

      All risks

      War risks

      Strike risks

      Additional risks 附加險

      General additional risks 一般附加險

      Special additional risks 特殊附加險

      Risk of clashing & breakage碰損破碎險

      Risk of leakage 滲漏險

      Risk of Odor 串味險

      Risk of Rust 銹蝕險

      Shortage Risk 短缺險

      T.P.N.D.(Theft, Pilferage & Non-delivery)偷竊提貨不著險

      ICC(Institute Cargo Clause)倫敦保險協(xié)會保險條款

      ICC(A)

      ICC(B)

      ICC(C)

      Amount insured 保險金額

      Premium 保險費

      Premium rate 保險費率

      Warehouse to warehouse clause(W/W clause)倉至倉條款

      Surveying agent 保險勘察代理人

      claim索賠

      TRANSPORTATION

      Chartering, space booking 租船訂艙

      Ocean transport

      Railway transport

      Air transport

      Shipping by chartering 租船運輸

      Voyage charter定程租船

      Time charter定期租船

      Charter party 租船合同

      Liner/regular shipping liner 班輪運輸

      Time of shipment /delivery

      Port of loading

      Port of discharge

      Partial shipment allowed / prohibited

      Transshipment

      mate’s receipt 大副收據(jù)(縮寫: M/R)

      Marine Bill of lading(B/L)

      Master bill of lading(MB/L)船東提單

      On board B/L/Shipped B/L 已裝船提單

      Clean B/L

      Foul B/L 不清潔提單

      Order B/L 指示提單

      Blank /open/ bearer B/L 空白提單

      Straight B/L 記名提單

      Non-negotiable copy bills of lading 不可轉(zhuǎn)讓的提單

      Booking note(B/N)托運單

      carrier 承運人

      Shipper/ consigner 發(fā)貨人

      Consignee 收貨人

      Notify party 通知人

      Ocean vessel 船名

      VoyageNo.航次

      Gross weight

      Measurement 體積

      Place and date of issue

      No.of original B/L

      Endorsed背書

      blank endorsed 空白背書

      Container no.集裝箱號

      Seal no.鉛封號

      Shipping mark

      Freight prepaid

      Freight to collect

      CY(container yard)集裝箱堆場

      CFS(container freight station)集裝箱貨運站

      FCL(full container load)整箱貨

      LCL(less than container load)拼箱貨

      Other Documents

      Import Licence進口許可證

      Export Licence 出口許可證

      Shipping advice

      Beneficiary’s certificate受益人證明

      Shipping company’s certificate 船公司證明

      Payment

      T/T in advance

      D/P at sight

      L/C at sight

      Opening/ issuing / establishing bank 開證行

      Advising / notify bank 通知行

      Negotiation /negotiating bank 議付行

      Paying bank 付款行

      Reimbursing bank償付行

      The confirming bank 保兌行

      Applicant

      Beneficiary

      Documents required 所需單據(jù)

      Accompanied by following documents 隨附以下單據(jù) 信用證于2010年7月15日在中國議付有效.Documents to be presented within 15 days from shipment date.單據(jù)需在裝運日后15天內(nèi)提交給銀行.The Buyer shall open through a bank acceptable to the Seller an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment.Valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment.

      第三篇:外貿(mào)英語詞匯

      savings bank 儲蓄銀行

      Chase Bank 大通銀行

      National City Bank of New York 花旗銀行

      Hongkong Shanghai Banking Corporation 匯豐銀行

      Chartered Bank of India, Australia and China 麥加利銀行

      Banque de I IndoChine 東方匯理銀行

      central bank, national bank, banker s bank 中央銀行

      bank of issue, bank of circulation 發(fā)行幣銀行

      commercial bank 商業(yè)銀行,儲蓄信貸銀行

      member bank, credit bank 儲蓄信貸銀行

      discount bank 貼現(xiàn)銀行

      exchange bank 匯兌銀行

      requesting bank 委托開證銀行

      issuing bank, opening bank 開證銀行

      advising bank, notifying bank 通知銀行

      negotiation bank 議付銀行

      confirming bank 保兌銀行

      paying bank 付款銀行

      associate banker of collection 代收銀行

      consigned banker of collection 委托銀行

      clearing bank 清算銀行

      local bank 本地銀行

      domestic bank 國內(nèi)銀行

      overseas bank 國外銀行

      unincorporated bank 錢莊

      branch bank 銀行分行 account number 帳目編號

      depositor 存戶 pay-in slip 存款單

      a deposit form 存款單

      a banding machine 自動存取機

      to deposit 存款

      deposit receipt 存款收據(jù)

      private deposits 私人存款

      certificate of deposit 存單

      deposit book, passbook 存折

      credit card 信用卡

      principal 本金

      overdraft, overdraw 透支

      to counter sign 雙簽

      to endorse 背書

      endorser 背書人

      to cash 兌現(xiàn)

      to honor a cheque 兌付

      to dishonor a cheque 拒付

      to suspend payment 止付

      cheque,check 支票

      cheque book 支票本

      order cheque 記名支票

      bearer cheque 不記名支票

      crossed cheque 橫線支票

      blank cheque 空白支票

      rubber cheque 空頭支票

      cheque stub, counterfoil 票根

      cash cheque 現(xiàn)金支票

      traveler s cheque 旅行支票 cheque for transfer 轉(zhuǎn)帳支票

      outstanding cheque 未付支票

      canceled cheque 已付支票

      forged cheque 偽支票

      Bandar s note 莊票,銀票

      banker 銀行家

      president 行長

      trustee savings bank 信托儲蓄銀行

      trust company 信托公司

      financial trust 金融信托公司

      unit trust 信托投資公司

      trust institution 銀行的信托部

      credit department 銀行的信用部

      commercial credit company(discount company)商業(yè)信貸公司(貼現(xiàn)公司)

      neighborhood savings bank, bank of deposit 街道儲蓄所

      credit union 合作銀行

      credit bureau 商業(yè)興信所

      self-service bank 無人銀行

      land bank 土地銀行

      construction bank 建設銀行

      industrial and commercial bank 工商銀行

      bank of communications 交通銀行

      mutual savings bank 互助儲蓄銀行

      post office savings bank 郵局儲蓄銀行

      mortgage bank, building society 抵押銀行

      industrial bank 實業(yè)銀行

      home loan bank 家宅貸款銀行 reserve bank 準備銀行

      chartered bank 特許銀行

      corresponding bank 往來銀行

      merchant bank, accepting bank 承兌銀行

      investment bank 投資銀行

      import and export bank(EXIMBANK)進出口銀行

      joint venture bank 合資銀行

      money shop, native bank 錢莊

      credit cooperatives 信用社

      clearing house 票據(jù)交換所

      public accounting 公共會計

      business accounting 商業(yè)會計

      cost accounting 成本會計

      depreciation accounting 折舊會計

      computerized accounting 電腦化會計

      general ledger 總帳

      subsidiary ledger 分戶帳

      cash book 現(xiàn)金出納帳

      cash account 現(xiàn)金帳

      journal, day-book 日記帳,流水帳

      bad debts 壞帳

      investment 投資

      surplus 結余

      idle capital 游資

      economic cycle 經(jīng)濟周期

      economic boom 經(jīng)濟繁榮

      economic recession 經(jīng)濟衰退

      economic depression 經(jīng)濟蕭條 economic crisis 經(jīng)濟危機

      economic recovery 經(jīng)濟復蘇

      inflation 通貨膨脹

      deflation 通貨收縮

      devaluation 貨幣貶值

      revaluation 貨幣增值

      international balance of payment 國際收支

      favourable balance 順差

      adverse balance 逆差

      hard currency 硬通貨

      soft currency 軟通貨

      international monetary system 國際貨幣制度

      the purchasing power of money 貨幣購買力

      money in circulation 貨幣流通量

      note issue 紙幣發(fā)行量

      national budget 國家預算

      national gross product 國民生產(chǎn)總值

      public bond 公債

      stock, share 股票

      debenture 債券

      treasury bill 國庫券

      debt chain 債務鏈

      direct exchange 直接(對角)套匯

      indirect exchange 間接(三角)套匯

      cross rate, arbitrage rate 套匯匯率

      foreign currency(exchange)reserve 外匯儲備

      foreign exchange fluctuation 外匯波動

      foreign exchange crisis 外匯危機

      discount 貼現(xiàn)

      discount rate, bank rate 貼現(xiàn)率

      gold reserve 黃金儲備

      money(financial)market 金融市場

      stock exchange 股票交易所

      broker 經(jīng)紀人

      commission 傭金

      bookkeeping 簿記

      bookkeeper 簿記員

      an application form 申請單

      bank statement 對帳單

      letter of credit 信用證

      strong room, vault 保險庫

      equitable tax system 等價稅則

      specimen signature 簽字式樣

      banking hours, business hours 營業(yè)時間

      payment 支付,付款 to pay 付款,支付,償還 dishonour [dis'?n?]拒付

      deferred di'f?:d] payment 延期付款 progressive pr?'gresiv] payment 分期付款 payment on terms 定期付款 payment agreement 支付協(xié)定 pay order 支付憑證 payment order 付款通知 payment by banker 銀行支付

      payment by remittance ri'mit?ns匯撥支付 payment in part 部分付款 payment in full 全部付訖 clean payment 單純支付 simple payment 單純支付

      payment by installment in'st?:lm?nt] 分期付款 payment respite 'respit 延期付款 payment at maturity m?'tju?riti 到期付款 payment in advance 預付(貨款)Cash With Order(C.W.O)隨訂單付現(xiàn) Cash On Delivery d?'l?v?r?](C.O.D)交貨付現(xiàn)

      Cash Against Documents 'd?kjum?nt(C.A.D)憑單付現(xiàn) pay on delivery(P.O.D)貨到付款 payment in kind 實物支付

      payment for(in)cash 現(xiàn)金支付,付現(xiàn) pay...Co.only 僅付...公司

      pay...Co.not negotiable ni'g?u?i?bl 付...公司,不準疏通 pay...Co.or order(pay to the order of...Co.)付...公司或其指定人 refusal ri'fju:z?l拒絕 the refusal of payment 拒付 the bank interest 銀行利息 decline 下降,下跌

      something goes wrong 某事上出問題,出現(xiàn)差錯 commodity 產(chǎn)品 convenient 方便的

      1、Payment is to be effected i'fekt](made)before the end of this month.這個月末以前應該付款。、It's convenient to make payment in pound sterling.'st?:li?英鎊 用英鎊付款較方便。

      3、Now, as regards ri'gɑ:dz payment, we've agreed to use U.S.Dollar, am I right? 至于付款,我們已同意用美圓,對嗎?

      4、We may have some difficulties making payment in Japanese yen.用日圓付款可能會有困難。

      5、I've never made payment in Renminbi before.我從未用過人民幣付款。

      6、We can't accept payment on deferred terms.t?:mz 我們不能接受延期付款。

      7、What's your reason for the refusal [ri'fju:z?l] of payment? 你們拒付的理由是什么?

      8、Collection is not paid.托收款未得照付。

      9、We don't think you'll refuse to pay.我們相信你們不會拒付。

      10、Only one refusal of payment is acceptable to the bank.銀行只接受一次拒付。

      11、You ought to pay us the bank interest once payment is wrongly refused.如果拒付錯了,你們應該償付我方的銀行利息。

      12、We'll not pay until shipping documents for the goods have reached us.見不到貨物裝船單據(jù),我們不付款。

      13、We're worrying that a decline in prices might lead to refusal of payment.我們擔心市場價格下跌會引起拒付。

      14、Of course payment might be refused if anything goes wrong with the documents.如果單據(jù)有問題,當然可以提出拒付。

      15、The equipment will be paid in installments with the commodities produced by our factory.設備以我們工廠生產(chǎn)的產(chǎn)品分期償還。

      出口統(tǒng)一管理、歸口經(jīng)營 canalization k?n?li'zei??n of exports can·al·i·za·tion

      第四篇:外貿(mào)常用英語詞匯

      外貿(mào)常用英文詞匯(一)

      債轉(zhuǎn)股

      debt-to-equity swap

      港元的聯(lián)系匯率制

      the linkage system between the US dollar and the HK dollar

      壞帳、呆帳、死帳

      bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan

      反傾銷措施

      anti-dumping measures against ……

      通貨緊縮

      deflation

      通貨膨脹

      inflation

      非配額產(chǎn)品

      quota-free products

      非生產(chǎn)性投資

      investment in non-productive projects

      風險管理/評估

      risk management/ assessment

      風險基金

      venture capital

      風險準備金

      loan loss provision/ provisions of risk

      搞活國有大中型企業(yè)

      revitalize large and medium-sized state owned enterprises

      規(guī)模經(jīng)濟

      scale economy/ economies of scale

      國合企業(yè)(即國有合作社)

      state-owned cooperatives

      國際收支

      balance of international payments/ balance of payment

      國際收支不平衡

      disequilibrium of balance of payment

      國家補貼

      public subsidies

      國家現(xiàn)匯結存

      state foreign exchange reserves

      合理引導消費

      guide rational consumption

      季節(jié)性調(diào)價

      seasonal price adjustments

      既成事實

      established/accomplished facts

      技工貿(mào)結合的科技型企業(yè)

      scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development

      勞動密集性企業(yè)

      labor-intensive enterprises

      亂集資、亂攤派、亂收費

      unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises

      千年問題、千年蟲

      millennium bug

      企業(yè)技術改造

      technological updating of enterprises

      企業(yè)虧損補貼

      subsidies to cover enterprise losses

      實行國民待遇

      grant the national treatment to

      平等互利、講求實效、形式多樣、共同發(fā)展的方針

      pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development

      瓶頸制約

      “bottleneck”restrictions

      外貿(mào)常用英文詞匯(二)

      皮包公司 flying-by-night company;bogus company

      放松銀根 ease monetary policy

      流動人口floating population

      企業(yè)的自我約束機制 self-regulating mechanism of enterprises

      貪圖安逸crave comfort and pleasure

      消費膨脹inflated consumption

      信息化informationize

      無氟冰箱freon-free refrigerator

      無紙交易paperless transaction

      適銷對路的產(chǎn)品readily marketable products

      倒爺profiteer

      機構臃腫overstaffing in(government)organizations

      機構重疊organizational overlapping

      利改稅substitution of tax payment for profit delivery

      經(jīng)常性的財政收入regular revenues

      慢性蕭條chronic depression

      雙重軌制two-tier system / double-track system

      就業(yè)前培訓pre-job training

      崗位培訓on-the-job training

      外貿(mào)常用英文詞匯(三)

      對外項目承包 foreign project contracting

      勞務合作 labor service cooperation

      外援方式modality of foreign aid

      自1999年1月1日起實行 come into official enforcement as of January 1, 1999所有制形式 forms of ownership

      以試點的形式實行外貿(mào)權自動登記制度 implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis

      風險管理/評估 risk management/ assessment

      國家鼓勵項目 projects listed as encouraged by the state

      <<中華人民共和國保護臺灣同胞投資實施條例>> Implementation Rules of the P.R.C.on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan

      部長級會議 ministerial meeting

      公正合理 equitable and rational

      搶得先機 take the preemptive opportunities

      減免債務 reduce and cancel debts

      工程項目 engineering project

      同步增長 increase in the same pace

      擺脫亞洲金融危機的影響 shake off the impact of the financial crisis

      走上良性發(fā)展的軌道 going on the track of sound progress

      工業(yè)增加值 industrial added value

      固定資產(chǎn)投資 investment in the fixed assets

      建材 building materials

      累計實現(xiàn)順差143.4美元 accumulatively realizing trade surplus

      注入新的生機與活力 bring new vigor and vitality into

      配件 accessories

      備件 spare parts

      進口環(huán)節(jié)稅 import linkage tax

      營業(yè)稅 turnover tax

      企業(yè)所得稅 corporate income tax

      抵免 offset

      省會 provincial capital

      直轄市 municipality directly under the central government

      龍頭產(chǎn)品 flagship product

      現(xiàn)代企業(yè)制度 modern corporate system

      實行股份制 enforce stockholding system

      控股公司 holding company

      自主經(jīng)營,自負盈虧 responsible for their own management decisions, profits and losses在鞏固公有制主體地位的同時,促進多種所有制經(jīng)濟共同發(fā)展 alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership

      形成統(tǒng)一、開放和競爭有序的市場 establish an unified, open market with orderly competition

      國家科技創(chuàng)新體系 State Scientific and Technological Innovation System

      幫助人才脫穎而出 help excellent talents find way to distinction

      清理、修訂 screen and modify

      水利 water conservation

      轉(zhuǎn)化經(jīng)營機制 change the method of operation

      中介服務組織 intermediary service organization

      外貿(mào)常用英文詞匯(四)

      dual purpose exports 軍民兩用品出口

      dual-use goods and technology 軍民兩用產(chǎn)品和技術

      NAFTA North American Free Trade Area北美自由貿(mào)易區(qū)

      global quota 全球配額

      grandfather clause 祖父條款

      Animal-derived food 動物源食品

      EVSL(Early Voluntary Sectoral Liberalization)部門提前自愿自由化

      TILF(Trade and Investment Liberalization and Facilitation)貿(mào)易和投資自由化和便利化國際清算 international settlement

      商住和公益設施建設 commercial, residential and public utility construction

      廣開就業(yè)門路 increase employment opportunities;create jobs in every possible way;open up more channels of employment

      自由浮動匯率 free floating exchange rate;variable exchange rate

      資本項目 capital account

      經(jīng)常項目 current account

      求同存異 overcome differences and seek common ground

      防偽標志 anti-fake label

      出口創(chuàng)匯型產(chǎn)業(yè) export-oriented industry

      盤活存量資產(chǎn) revitalize stock assets

      竟價投標 competitive bidding

      協(xié)議投標 negotiated bidding

      橫向兼并 horizontal merger

      垂直兼并 vertical merger

      垃圾融資 junk financing

      貨幣市場 money market

      申報制度 reporting system;income declaration system

      外貿(mào)常用英文詞匯(五)

      shipping service company 船務公司

      generic products 非商標(非專利)產(chǎn)品

      prudent monetary policy穩(wěn)健的貨幣政策

      deficit spending 超前消費

      run on banks(到銀行)擠兌

      domestic support to agriculture 對農(nóng)業(yè)的國內(nèi)支持

      special bonds 特種債券

      economy of abundance 富裕經(jīng)濟

      CAGA(compound annual growth average)年復合增長率

      Animal-based protein 動物源性蛋白

      GMO(genetically modified organism)轉(zhuǎn)基因組織

      VOD(video-on-demand)視頻點播

      AOD(audio-on-demand)音頻點播

      外貿(mào)常用英文詞匯(六)

      市場準人的行政管理措施 AAMA: Administrative Aspects of Market Access

      亞太工商咨詢理事會 ABAC: APEC Business Advisory Council

      亞太商業(yè)論壇 ABF:APEC Business Forum

      亞太通訊與數(shù)據(jù)系統(tǒng) ACDS:APEC Communications and Database System

      亞太中小企業(yè)技術交流與培訓中心 ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises

      亞洲開發(fā)銀行 ADB: Asian Development Bank

      亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟領導人會議 AELM: APEC Economic Leaders Meeting

      東盟自由貿(mào)易區(qū) AFTA:ASEAN Free Trade Area

      亞太經(jīng)合組織部長級會議 AMM:APEC MinisteriaI Meeting

      澳新緊密經(jīng)濟關系協(xié)定 ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement

      亞太商業(yè)網(wǎng)絡 APB-Net:Asia-Pacific Business Network

      亞太經(jīng)濟合作組織 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation

      亞太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center

      亞太信息基礎設施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure

      亞太實驗室認可合作 APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation亞太法定計量論壇 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum

      亞太計量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program

      東南亞國家聯(lián)盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations

      亞歐會議 ASEM:Asia-Europe Meeting

      農(nóng)業(yè)技術合作 ATC:Agricultural Technical Cooperation

      第五篇:常用外貿(mào)英語詞匯

      常用外貿(mào)英語詞匯

      主要貿(mào)易術語:

      (1)FCA(Free Carrier)貨交承運人

      (2)FAS(Free Alongside Ship)裝運港船邊交貨

      (3)FOB(Free on Board)裝運港船上交貨

      (4)CFR(Cost and Freight)成本加運費

      (5)CIF(Cost,Insurance and Freight)成本、保險費加運費

      (6)CPT(Carriage Paid To)運費付至目的地

      (7)CIP(Carriage and Insurance Paid To)運費、保險費付至目的地

      (8)DAF(Delivered At Frontier)邊境交貨

      (9)DES(Delivered Ex Ship)目的港船上交貨

      (10)DEQ(Delivered Ex Quay)目的港碼頭交貨

      (11)DDU(Delivered Duty Unpaid)未完稅交貨

      (12)DDP(Delivered Duty Paid)完稅后交貨

      主要船務術語簡寫:

      (1)ORC(Origen Recevie Charges)本地收貨費用(廣東省收?。?/p>

      (2)THC(Terminal Handling Charges)碼頭操作費(香港收?。?/p>

      (3)BAF(Bunker Adjustment Factor)燃油附加費

      (4)CAF(Currency Adjustment Factor)貨幣貶值附加費

      (5)YAS(Yard Surcharges)碼頭附加費

      (6)EPS(Equipment Position Surcharges)設備位置附加費

      (7)DDC(Destination Delivery Charges)目的港交貨費

      (8)PSS(Peak Season Sucharges)旺季附加費

      (9)PCS(Port Congestion Surcharge)港口擁擠附加費

      (10)DOC(DOcument charges)文件費

      (11)O/F(Ocean Freight)海運費

      (12)B/L(Bill of Lading)海運提單

      (13)MB/L(Master Bill of Lading)船東單

      (14)MTD(Multimodal Transport Document)多式聯(lián)運單據(jù)

      (15)L/C(Letter of Credit)信用證

      (16)C/O(Certificate of Origin)產(chǎn)地證

      (17)S/C(Sales Confirmation)銷售確認書(Sales Contract)銷售合同

      (18)S/O(Shipping Order)裝貨指示書

      (19)W/T(Weight Ton)重量噸(即貨物收費以重量計費)

      (20)M/T(Measurement Ton)尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費)

      (21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量噸或者尺碼噸中從高收費

      (22)CY(Container Yard)集裝箱(貨柜)堆場

      (23)FCL(Full Container Load)整箱貨

      (24)LCL(Less than Container Load)拼箱貨(散貨)

      (25)CFS(Container Freight Station)集裝箱貨運站

      (26)TEU(Twenty-feet Equivalent Units)20英尺換算單位(用來計算貨柜量的多少)

      (27)A/W(All Water)全水路(主要指由美國西岸中轉(zhuǎn)至東岸或內(nèi)陸點的貨物的運輸方式)

      (28)MLB(Mini Land Bridge)迷你大陸橋(主要指由美國西岸中轉(zhuǎn)至東岸或內(nèi)陸點的貨物的運輸方式)

      (29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier)無船承運人

      下載外貿(mào)單證常用英語詞匯200句范文大全word格式文檔
      下載外貿(mào)單證常用英語詞匯200句范文大全.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

      相關范文推薦

        外貿(mào)常用英語詞匯大全

        外貿(mào)常用英語詞匯大全 1. 商品品質(zhì)數(shù)量包裝價格 品質(zhì)條件 品質(zhì) quality規(guī)格specifications等級grade標準standard樣品 sample色彩樣品colour sample款式樣品pattern sample......

        外貿(mào)單證流程

        一、跟單 1、制作合同:客戶下單以后,核對產(chǎn)品價錢是否與以前所做的訂單或之前確認的價錢是否一致,總金額是否正確,如正確,將資料輸入外貿(mào)專家軟件里做出口合同給客戶確認,如是做T/......

        年終小結 外貿(mào) 單證 2011(最終定稿)

        年終小結 轉(zhuǎn)眼間踏出校園步入社會已經(jīng)半年了,回顧這半年,首先,很慶幸能分到我們組,無論是工作和生活上,都給予了我很大的關懷和幫助,工作的時候節(jié)奏緊湊,業(yè)余的時候也相處融洽。其......

        外貿(mào)單證常用語

        外貿(mào)單證常用詞匯200句 一致性證書 cettificate of conformity 質(zhì)量證書 certificate of quality 測試報告 test report 產(chǎn)品性能報告 product performance report 產(chǎn)品規(guī)格......

        外貿(mào)單證流程

        1.客戶詢盤:一般在客戶下purchase Order之前,都會有相關的Order Inquiry給業(yè)務部,做一些細節(jié)上的了解。 2.報價:業(yè)務部及時回復客人查詢,確定貨物品名,型號,生產(chǎn)廠家,數(shù)量,交貨期,付款方......

        外貿(mào)單證流程

        進口應該分為一般貿(mào)易進口和進料加工企業(yè)的進口這兩種方式。 首先說一下一般貿(mào)易進口。一般貿(mào)易進口,首先要確定付款方式,是T/T呢,還是L/C呢,如果是L/C,那就要先開證,等開完信用證......

        外貿(mào)單證業(yè)務流程

        外貿(mào)做單流程 業(yè)務員根據(jù)備好的貨物制作出租船訂艙所需的發(fā)運單,然后把發(fā)運單交到單證部,單證員就根據(jù)發(fā)運單在單證制作軟件里輸入相關內(nèi)容,打印出發(fā)票、箱單、出口貨物明細、......

        外貿(mào)單證練習題

        1. 中國糧油進出口公司大連分公司對英出口罐頭10 000箱,每箱體積49cm×32cm×19cm。目的港為英國南安普頓,經(jīng)香港裝船。第一程由中遠公司運輸,第二程裝船后由國外班輪裝運,計算......