第一篇:外貿(mào)常用英語(yǔ)詞匯大全2011最新
外貿(mào)常用英語(yǔ)詞匯大全-2011最新
本人悉心整理,真情奉獻(xiàn)。
1.商品品質(zhì)數(shù)量包裝價(jià)格
品質(zhì)條件
品質(zhì) quality規(guī)格specifications等級(jí)grade標(biāo)準(zhǔn)standard樣品 sample色彩樣品colour sample款式樣品pattern sample
原樣 original sample復(fù)樣 duplicate sample
對(duì)等樣品 countersample參考樣品 reference sample
封樣 sealed sample代表性樣品 representative sample
商品目錄 catalogue宣傳小冊(cè) pamphlet說(shuō)明書description
公差 tolerance貨號(hào) article No.花色(搭配)assortment增減 5% plus or minus
大路貨(良好平均品質(zhì))fair average quality
數(shù)量條件
個(gè)數(shù)number長(zhǎng)度length面積area體積volume容積capacity凈重 net weight毛重 gross weight皮重 tare毛作凈 gross for net溢短裝條款 more or less clause重量weight裝運(yùn)重量shipping weight 卸貨重量landed weight理論重量 theoretical weight
公噸metric ton長(zhǎng)噸long ton短噸short ton公斤kilogram, kilo, kg磅pound, lb盎司ounce, oz
件piece雙pair打dozen令ream套set
l 立方米 cubic meter升litre加侖gallon蒲式耳bushel
公制metric system英制british system美制U.S.System
包裝方法
起泡包裝blister packing中性包裝neutral packing吸塑包裝skin packing掛式包裝hanging packing引某人注目catch sb's eye
嘜頭mark無(wú)牌的包裝unlabelled packing散裝in bulk散裝in loose packing裸裝nude packing整批包裝bulk pack零售包裝consumer pack
大包裝large packing小包裝inner packing, external packing, end packing,壓縮包裝shrunk packaging噴泡沫包裝foam-spary packaging
禮品包裝gift-wrap袋bag, sack
麻袋jute bag塑料袋polythelene bag, plastic bag
尼龍繩網(wǎng)袋polythelene net拉鏈袋zippered bag
箱case, chest盒box木箱wooden case紙箱carton
集裝箱container板條箱rate纖維板箱fibre board case
小包packet包bale捆bundle罐頭tin , can
籃,簍,筐basket竹簍bamboo basket瓶bottle
小木桶wooden keg大桶hogshead鐵桶iron drum鐵桶cylinder
琵琶桶barrel圓桶drum
防水紙waterproof paper玻璃紙cellophone 牛皮紙kraftpaper 瀝青紙tar paper 蠟紙wax paper
帆布canvas油布、防水帆布tarpaulin
纖維板fibreboard尼龍腰子nylon strap塑料腰子plastic strap
膠帶adhesive tape填料stuffing material尼龍絲nylon plastic
泡沫塑料fermented plastic紙屑paper scrap木屑saw dust
潤(rùn)滑油slushing compound
價(jià)格條件
價(jià)格術(shù)語(yǔ)trade term(price term)價(jià)目表price list總值 total value金額 amount凈價(jià) net price零售價(jià) retail price批發(fā)價(jià) wholesale price單價(jià) unit price 運(yùn)費(fèi)freight碼頭費(fèi)wharfage卸貨費(fèi)landing charges碼頭費(fèi)wharfage港口稅port dues關(guān)稅customs duty印花稅stamp duty
折扣discount, allowance傭金commission回傭,回扣return commission
含傭價(jià)price including commission.裝運(yùn)港port of shipment卸貨港port of discharge目的港port of destination進(jìn)口許口證import licence出口許口證export licence
現(xiàn)貨價(jià)格spot price期貨價(jià)格forward price現(xiàn)行價(jià)格(時(shí)價(jià))current price prevailing price國(guó)際市場(chǎng)價(jià)格 world(International)Market price參考價(jià)格indicative price
進(jìn)口附加稅import surcharge import variable進(jìn)口差價(jià)稅duties
海關(guān)估價(jià)customs valuation
外匯 foreign exchange法定貶值 devaluation外幣 foreign currency
法定升值 revaluation匯率 rate of exchange浮動(dòng)匯率floating rate
國(guó)際收支 balance of payments
硬通貨 hard currency軟通貨 soft currency
直接標(biāo)價(jià) direct quotation間接標(biāo)價(jià) indirect quotation
金平價(jià) gold standard買入?yún)R率 buying rate賣出匯率 selling rate
固定匯率 fixed rate通貨膨脹 inflation
金本位制度 gold standard黃金輸送點(diǎn) gold points鑄幣平價(jià) mint par
紙幣制度 paper money system國(guó)際貨幣基金 international monetary fund黃金外匯儲(chǔ)備 gold and foreign exchange reserve
匯率波動(dòng)的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuatio
2.國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)
FCA(Free Carrier)貨交承運(yùn)人
FAS(Free Alongside Ship)裝運(yùn)港船邊交貨
FOB(Free on Board)裝運(yùn)港船上交貨
CFR(Cost and Freight)成本加運(yùn)費(fèi)
CIF(Cost,Insurance and Freight)成本、保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi)
CPT(Carriage Paid To)運(yùn)費(fèi)付至目的地
CIP(Carriage and Insurance Paid To)運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)付至目的地
DAF(Delivered At Frontier)邊境交貨
DES(Delivered Ex Ship)目的港船上交貨
DEQ(Delivered Ex Quay)目的港碼頭交貨
DDU(Delivered Duty Unpaid)未完稅交貨
DDP(Delivered Duty Paid)完稅后交貨
進(jìn)出口貿(mào)易
出口信貸 export credit出口津貼 export subsidy商品傾銷 dumping
外匯傾銷 exchange dumping
優(yōu)惠關(guān)稅 special preferences保稅倉(cāng)庫(kù) bonded warehouse
貿(mào)易順差 favorable balance of trade貿(mào)易逆差 unfavorable balance of trade
進(jìn)口配額制 import quotas自由貿(mào)易區(qū) free trade zone
對(duì)外貿(mào)易值 value of foreign trade國(guó)際貿(mào)易值 value of international trade
普遍優(yōu)惠制 generalized system of preferences-GSP
最惠國(guó)待遇 most-favored nation treatment-MFNT
3.國(guó)際貨物運(yùn)輸
交貨條件
交貨delivery輪船steamship(縮寫S.S)裝運(yùn)、裝船shipment
租船charter(the chartered ship)
交貨時(shí)間 time of delivery定程租船voyage charter裝運(yùn)期限time of shipment定期租船time charter
托運(yùn)人(一般指出口商)shipper, consignor收貨人consignee
班輪regular shipping liner駁船lighter
艙位shipping space油輪tanker報(bào)關(guān)clearance of goods陸運(yùn)收據(jù)cargo receipt提貨to take delivery of goods
空運(yùn)提單airway bill正本提單original BL選擇港(任意港)optional port選港費(fèi)optional charges
選港費(fèi)由買方負(fù)擔(dān) optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ account
一月份裝船 shipment during January 或 January shipment
一月底裝船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.一/二月份裝船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb.shipment
在......(時(shí)間)分兩批裝船 shipment during....in two lots
在......(時(shí)間)平均分兩批裝船 shipment during....in two equal lots
分三個(gè)月裝運(yùn) in three monthly shipments分三個(gè)月,每月平均裝運(yùn) in three equal monthly shipments
立即裝運(yùn) immediate shipments即期裝運(yùn) prompt shipments
收到信用證后30天內(nèi)裝運(yùn) shipments within 30 days after receipt of L/C
不允許/允許分批裝船 partial shipment not allowed /partial shipment not permitted /partial shipment not unacceptable
4.國(guó)際貨物運(yùn)輸保險(xiǎn)
貿(mào)易保險(xiǎn)術(shù)語(yǔ)
All Risks 一切險(xiǎn)
F.P.A.(Free from Particular Average)平安險(xiǎn)
W.A./ W.P.A(With Average or With Particular Average)水漬險(xiǎn)
War Risk 戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)F.W.R.D.(Fresh Water Rain Damage)淡水雨淋險(xiǎn)
Risk of Intermixture and Contamination 混雜、玷污險(xiǎn)
Risk of Leakage 滲漏險(xiǎn)
Risk of Odor 串味險(xiǎn)
Risk of Rust 銹蝕險(xiǎn)
Shortage Risk 短缺險(xiǎn)
T.P.N.D.(Theft, Pilferage & Non-delivery)偷竊提貨不著險(xiǎn)
Strikes Risk 罷工險(xiǎn)
5.國(guó)際國(guó)務(wù)買賣合同
交易磋商、合同簽訂
訂單 indent訂貨;訂購(gòu) book;booking電復(fù) cable reply
實(shí)盤 firm offer遞盤 bid;bidding
遞實(shí)盤 bid firm還盤 counter offer發(fā)盤(發(fā)價(jià))offer發(fā)實(shí)盤 offer firm詢盤(詢價(jià))inquiry;enquiry
指示性價(jià)格price indication速?gòu)?fù) reply immediately參考價(jià) reference price習(xí)慣做法 usual practice
交易磋商 business negotiation不受約束 without engagement
業(yè)務(wù)洽談 business discussion
限**復(fù) subject to reply ** 限* *復(fù)到 subject to reply reaching here **
有效期限 time of validity
有效至**: valid till ** 購(gòu)貨合同 purchase contract銷售合同 sales contract 購(gòu)貨確認(rèn)書 purchase confirmation 銷售確認(rèn)書 sales confirmation
一般交易條件 general terms and conditions
以未售出為準(zhǔn) subject to prior sale需經(jīng)賣方確認(rèn) subject to seller’s confirmation 需經(jīng)我方最后確認(rèn) subject to our final confirmation
6.貿(mào)易方式
stocks 存貨,庫(kù)存量cash sale現(xiàn)貨purchase 購(gòu)買,進(jìn)貨
bulk sale 整批銷售,躉售distribution channels 銷售渠道wholesale 批發(fā)
retail trade 零售業(yè)hire-purchase 分期付款購(gòu)買
fluctuate in line with market conditions 隨行就市
unfair competition不合理競(jìng)爭(zhēng)dumping 商品傾銷
dumping profit margin 傾銷差價(jià),傾銷幅度
antidumping 反傾銷customs bond 海關(guān)擔(dān)保chain debts 三角債
freight forwarder 貨運(yùn)代理trade consultation 貿(mào)易磋商
mediation of dispute 商業(yè)糾紛調(diào)解partial shipment 分批裝運(yùn)
restraint of trade 貿(mào)易管制
RTA(Regional Trade Arrangements)區(qū)域貿(mào)易安排
favorable balance of trade 貿(mào)易順差 unfavorable balance of trade 貿(mào)易逆差
bonded warehouse 保稅倉(cāng)庫(kù)transit trade 轉(zhuǎn)口貿(mào)易 tariff barrier 關(guān)稅壁壘
tax rebate 出口退稅TBT(Technical Barriers to Trade)技術(shù)性貿(mào)易壁壘
INT(拍賣auction)寄售consignment招標(biāo)invitation of tender
投標(biāo)submission of tender
agent 一般代理人general agent總代理人agency agreement 代理協(xié)議
accumulative commission累計(jì)傭金
compensation trade補(bǔ)償貿(mào)易(或抵償貿(mào)易)compensating/compensatory trade(又叫:往返貿(mào)易)counter trade
processing on giving materials來(lái)料加工assembling on provided parts 來(lái)料裝配
exclusive right獨(dú)家經(jīng)營(yíng)/專營(yíng)權(quán)exclusivity agreement 獨(dú)家經(jīng)營(yíng)/包銷/代理協(xié)議sole agency;sole agent;exclusive agency;exclusive agent獨(dú)家代理
7.商檢仲裁
索賠 claim爭(zhēng)議disputes罰金條款 penalty仲裁arbitration
不可抗力 force Majeure 仲裁庭arbitral tribunal
產(chǎn)地證明書certificate of origin品質(zhì)檢驗(yàn)證書 inspection certificate of quanlity重量檢驗(yàn)證書 inspection certificate of weight(quantity)
**商品檢驗(yàn)局 **commodity inspection bureau(*.C.I.B)
品質(zhì)、重量檢驗(yàn)證書 inspection certificate
8.貿(mào)易機(jī)構(gòu)及貿(mào)易伙伴詞匯
WTO(World Trade Organization)世界貿(mào)易組織
IMF(International Monetary Fund)國(guó)際貨幣基金組織
CTG(Council for Trade in Goods)貨幣貿(mào)易理事會(huì)
EFTA(European Free Trade Association)歐洲自由貿(mào)易聯(lián)盟
AFTA(ASEAN Free Trade Area)東盟自由貿(mào)易區(qū)
JCCT(China-US Joint Commission on Commerce and Trade)中美商貿(mào)聯(lián)委會(huì)
NAFTA(North American Free Trade Area)北美自由貿(mào)易區(qū)
UNCTAD(United Nations Conference on Trade and Development)聯(lián)合國(guó)貿(mào)易與發(fā)展議 GATT(General Agreement on Tariffs and Trade)關(guān)貿(mào)總協(xié)定
trade partner 貿(mào)易伙伴manufacturer 制造商,制造廠 middleman 中間商,經(jīng)紀(jì)人 dealer 經(jīng)銷商wholesaler 批發(fā)商retailer, tradesman 零售商
merchant 商人,批發(fā)商,零售商 concessionaire, licensed dealer 受讓人,特許權(quán)獲得者 consumer 消費(fèi)者,用戶client, customer 顧客,客戶buyer 買主,買方
carrier 承運(yùn)人consignee 收貨人
外貿(mào)英文函電是公文文體的一個(gè)實(shí)用分支,其演變的歷史可以追溯到英國(guó)殖民時(shí)代的海外商貿(mào)活動(dòng)。英文商務(wù)信函在國(guó)際貿(mào)易的往來(lái)中起到交流信息的作用,是買賣雙方執(zhí)行
業(yè)務(wù)和結(jié)算的原始憑證,具有法律效力。本著準(zhǔn)確、簡(jiǎn)煉、禮貌的原則,外貿(mào)信函形成了固定的格式和常用的詞匯。使用禮貌客氣的措辭
在外貿(mào)實(shí)務(wù)中,采用禮貌用語(yǔ)和委婉措辭即能展現(xiàn)外貿(mào)工作者的人文素質(zhì),又利于樹(shù)立良好的企業(yè)形象,有助于雙方建立積極的貿(mào)易關(guān)系。在外貿(mào)業(yè)務(wù)的具體環(huán)節(jié)中,英文函電中 措詞的禮貌、客氣主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
1)在收到對(duì)方的詢盤(inquiry)、發(fā)盤(offer)、還盤(counter off)時(shí),不管能否接受,都應(yīng)以禮貌的語(yǔ)言表達(dá)謝意。例如:Our market survey informs us that you are interested in the import of machinery.We shall be pleased to receive your inquiries for machinery made in Britain.[1]
譯文:根據(jù)市場(chǎng)調(diào)查得知,貴公司對(duì)進(jìn)口機(jī)器頗感興趣,若能獲得貴公司有關(guān)英國(guó)產(chǎn)機(jī)器的詢價(jià),我方將不勝感激。
2)在傳達(dá)無(wú)法滿足對(duì)方要求的信息或向?qū)Ψ奖硎静粷M情緒時(shí),更需采用客氣、委婉的措詞。例如:
Thank you for your prompt reply and your quotations(No.958)for the motorcycles we
enquired about.We regret to find that the prices you quoted are not competitive enough to find a market in China.譯文:感謝貴公司及時(shí)回函對(duì)所詢摩托車報(bào)價(jià)(報(bào)價(jià)單第958 號(hào)),很遺憾,所報(bào)價(jià)格缺乏足夠的競(jìng)爭(zhēng)力,所以難以正在中國(guó)市場(chǎng)找到銷路。
3)在向交易對(duì)象提出希望或要求時(shí),同樣需要注意禮貌用語(yǔ)。例如:
Your priority to the consideration of the above request will
be appreciated.譯文: 如你方能夠優(yōu)優(yōu)先考慮上述要求,我方將不勝感激。
在以上的幾個(gè)英文函電譯文中,選擇用詞時(shí)都體現(xiàn)了語(yǔ)用禮貌原則的要求。根據(jù)英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Geoffrey Leech 的禮貌原則理論,在翻譯的過(guò)程中“最大限度地使用表示禮貌的表述 語(yǔ)”,“避免或減少使用不禮貌的表述語(yǔ)”。不同的情況需要使用不同的禮貌用語(yǔ)。多使用You Attitude(對(duì)方態(tài)度),避免使用WeAttitude(我方態(tài)度)You Attitude 意為換位思考,將自己置于對(duì)方的立場(chǎng),充分考慮交易對(duì)象的需求和利益,尊重和體諒對(duì)方。每封發(fā)出的信函都代表企業(yè)的形象,是友好的使者(messenger of good-will), 從對(duì)方的視角看問(wèn)題,了解對(duì)方的困難可以體現(xiàn)出我方的
第二篇:外貿(mào)英語(yǔ)詞匯
savings bank 儲(chǔ)蓄銀行
Chase Bank 大通銀行
National City Bank of New York 花旗銀行
Hongkong Shanghai Banking Corporation 匯豐銀行
Chartered Bank of India, Australia and China 麥加利銀行
Banque de I IndoChine 東方匯理銀行
central bank, national bank, banker s bank 中央銀行
bank of issue, bank of circulation 發(fā)行幣銀行
commercial bank 商業(yè)銀行,儲(chǔ)蓄信貸銀行
member bank, credit bank 儲(chǔ)蓄信貸銀行
discount bank 貼現(xiàn)銀行
exchange bank 匯兌銀行
requesting bank 委托開(kāi)證銀行
issuing bank, opening bank 開(kāi)證銀行
advising bank, notifying bank 通知銀行
negotiation bank 議付銀行
confirming bank 保兌銀行
paying bank 付款銀行
associate banker of collection 代收銀行
consigned banker of collection 委托銀行
clearing bank 清算銀行
local bank 本地銀行
domestic bank 國(guó)內(nèi)銀行
overseas bank 國(guó)外銀行
unincorporated bank 錢莊
branch bank 銀行分行 account number 帳目編號(hào)
depositor 存戶 pay-in slip 存款單
a deposit form 存款單
a banding machine 自動(dòng)存取機(jī)
to deposit 存款
deposit receipt 存款收據(jù)
private deposits 私人存款
certificate of deposit 存單
deposit book, passbook 存折
credit card 信用卡
principal 本金
overdraft, overdraw 透支
to counter sign 雙簽
to endorse 背書
endorser 背書人
to cash 兌現(xiàn)
to honor a cheque 兌付
to dishonor a cheque 拒付
to suspend payment 止付
cheque,check 支票
cheque book 支票本
order cheque 記名支票
bearer cheque 不記名支票
crossed cheque 橫線支票
blank cheque 空白支票
rubber cheque 空頭支票
cheque stub, counterfoil 票根
cash cheque 現(xiàn)金支票
traveler s cheque 旅行支票 cheque for transfer 轉(zhuǎn)帳支票
outstanding cheque 未付支票
canceled cheque 已付支票
forged cheque 偽支票
Bandar s note 莊票,銀票
banker 銀行家
president 行長(zhǎng)
trustee savings bank 信托儲(chǔ)蓄銀行
trust company 信托公司
financial trust 金融信托公司
unit trust 信托投資公司
trust institution 銀行的信托部
credit department 銀行的信用部
commercial credit company(discount company)商業(yè)信貸公司(貼現(xiàn)公司)
neighborhood savings bank, bank of deposit 街道儲(chǔ)蓄所
credit union 合作銀行
credit bureau 商業(yè)興信所
self-service bank 無(wú)人銀行
land bank 土地銀行
construction bank 建設(shè)銀行
industrial and commercial bank 工商銀行
bank of communications 交通銀行
mutual savings bank 互助儲(chǔ)蓄銀行
post office savings bank 郵局儲(chǔ)蓄銀行
mortgage bank, building society 抵押銀行
industrial bank 實(shí)業(yè)銀行
home loan bank 家宅貸款銀行 reserve bank 準(zhǔn)備銀行
chartered bank 特許銀行
corresponding bank 往來(lái)銀行
merchant bank, accepting bank 承兌銀行
investment bank 投資銀行
import and export bank(EXIMBANK)進(jìn)出口銀行
joint venture bank 合資銀行
money shop, native bank 錢莊
credit cooperatives 信用社
clearing house 票據(jù)交換所
public accounting 公共會(huì)計(jì)
business accounting 商業(yè)會(huì)計(jì)
cost accounting 成本會(huì)計(jì)
depreciation accounting 折舊會(huì)計(jì)
computerized accounting 電腦化會(huì)計(jì)
general ledger 總帳
subsidiary ledger 分戶帳
cash book 現(xiàn)金出納帳
cash account 現(xiàn)金帳
journal, day-book 日記帳,流水帳
bad debts 壞帳
investment 投資
surplus 結(jié)余
idle capital 游資
economic cycle 經(jīng)濟(jì)周期
economic boom 經(jīng)濟(jì)繁榮
economic recession 經(jīng)濟(jì)衰退
economic depression 經(jīng)濟(jì)蕭條 economic crisis 經(jīng)濟(jì)危機(jī)
economic recovery 經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇
inflation 通貨膨脹
deflation 通貨收縮
devaluation 貨幣貶值
revaluation 貨幣增值
international balance of payment 國(guó)際收支
favourable balance 順差
adverse balance 逆差
hard currency 硬通貨
soft currency 軟通貨
international monetary system 國(guó)際貨幣制度
the purchasing power of money 貨幣購(gòu)買力
money in circulation 貨幣流通量
note issue 紙幣發(fā)行量
national budget 國(guó)家預(yù)算
national gross product 國(guó)民生產(chǎn)總值
public bond 公債
stock, share 股票
debenture 債券
treasury bill 國(guó)庫(kù)券
debt chain 債務(wù)鏈
direct exchange 直接(對(duì)角)套匯
indirect exchange 間接(三角)套匯
cross rate, arbitrage rate 套匯匯率
foreign currency(exchange)reserve 外匯儲(chǔ)備
foreign exchange fluctuation 外匯波動(dòng)
foreign exchange crisis 外匯危機(jī)
discount 貼現(xiàn)
discount rate, bank rate 貼現(xiàn)率
gold reserve 黃金儲(chǔ)備
money(financial)market 金融市場(chǎng)
stock exchange 股票交易所
broker 經(jīng)紀(jì)人
commission 傭金
bookkeeping 簿記
bookkeeper 簿記員
an application form 申請(qǐng)單
bank statement 對(duì)帳單
letter of credit 信用證
strong room, vault 保險(xiǎn)庫(kù)
equitable tax system 等價(jià)稅則
specimen signature 簽字式樣
banking hours, business hours 營(yíng)業(yè)時(shí)間
payment 支付,付款 to pay 付款,支付,償還 dishonour [dis'?n?]拒付
deferred di'f?:d] payment 延期付款 progressive pr?'gresiv] payment 分期付款 payment on terms 定期付款 payment agreement 支付協(xié)定 pay order 支付憑證 payment order 付款通知 payment by banker 銀行支付
payment by remittance ri'mit?ns匯撥支付 payment in part 部分付款 payment in full 全部付訖 clean payment 單純支付 simple payment 單純支付
payment by installment in'st?:lm?nt] 分期付款 payment respite 'respit 延期付款 payment at maturity m?'tju?riti 到期付款 payment in advance 預(yù)付(貨款)Cash With Order(C.W.O)隨訂單付現(xiàn) Cash On Delivery d?'l?v?r?](C.O.D)交貨付現(xiàn)
Cash Against Documents 'd?kjum?nt(C.A.D)憑單付現(xiàn) pay on delivery(P.O.D)貨到付款 payment in kind 實(shí)物支付
payment for(in)cash 現(xiàn)金支付,付現(xiàn) pay...Co.only 僅付...公司
pay...Co.not negotiable ni'g?u?i?bl 付...公司,不準(zhǔn)疏通 pay...Co.or order(pay to the order of...Co.)付...公司或其指定人 refusal ri'fju:z?l拒絕 the refusal of payment 拒付 the bank interest 銀行利息 decline 下降,下跌
something goes wrong 某事上出問(wèn)題,出現(xiàn)差錯(cuò) commodity 產(chǎn)品 convenient 方便的
1、Payment is to be effected i'fekt](made)before the end of this month.這個(gè)月末以前應(yīng)該付款。、It's convenient to make payment in pound sterling.'st?:li?英鎊 用英鎊付款較方便。
3、Now, as regards ri'gɑ:dz payment, we've agreed to use U.S.Dollar, am I right? 至于付款,我們已同意用美圓,對(duì)嗎?
4、We may have some difficulties making payment in Japanese yen.用日?qǐng)A付款可能會(huì)有困難。
5、I've never made payment in Renminbi before.我從未用過(guò)人民幣付款。
6、We can't accept payment on deferred terms.t?:mz 我們不能接受延期付款。
7、What's your reason for the refusal [ri'fju:z?l] of payment? 你們拒付的理由是什么?
8、Collection is not paid.托收款未得照付。
9、We don't think you'll refuse to pay.我們相信你們不會(huì)拒付。
10、Only one refusal of payment is acceptable to the bank.銀行只接受一次拒付。
11、You ought to pay us the bank interest once payment is wrongly refused.如果拒付錯(cuò)了,你們應(yīng)該償付我方的銀行利息。
12、We'll not pay until shipping documents for the goods have reached us.見(jiàn)不到貨物裝船單據(jù),我們不付款。
13、We're worrying that a decline in prices might lead to refusal of payment.我們擔(dān)心市場(chǎng)價(jià)格下跌會(huì)引起拒付。
14、Of course payment might be refused if anything goes wrong with the documents.如果單據(jù)有問(wèn)題,當(dāng)然可以提出拒付。
15、The equipment will be paid in installments with the commodities produced by our factory.設(shè)備以我們工廠生產(chǎn)的產(chǎn)品分期償還。
出口統(tǒng)一管理、歸口經(jīng)營(yíng) canalization k?n?li'zei??n of exports can·al·i·za·tion
第三篇:常用外貿(mào)英語(yǔ)詞匯
常用外貿(mào)英語(yǔ)詞匯
主要貿(mào)易術(shù)語(yǔ):
(1)FCA(Free Carrier)貨交承運(yùn)人
(2)FAS(Free Alongside Ship)裝運(yùn)港船邊交貨
(3)FOB(Free on Board)裝運(yùn)港船上交貨
(4)CFR(Cost and Freight)成本加運(yùn)費(fèi)
(5)CIF(Cost,Insurance and Freight)成本、保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi)
(6)CPT(Carriage Paid To)運(yùn)費(fèi)付至目的地
(7)CIP(Carriage and Insurance Paid To)運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)付至目的地
(8)DAF(Delivered At Frontier)邊境交貨
(9)DES(Delivered Ex Ship)目的港船上交貨
(10)DEQ(Delivered Ex Quay)目的港碼頭交貨
(11)DDU(Delivered Duty Unpaid)未完稅交貨
(12)DDP(Delivered Duty Paid)完稅后交貨
主要船務(wù)術(shù)語(yǔ)簡(jiǎn)寫:
(1)ORC(Origen Recevie Charges)本地收貨費(fèi)用(廣東省收?。?/p>
(2)THC(Terminal Handling Charges)碼頭操作費(fèi)(香港收?。?/p>
(3)BAF(Bunker Adjustment Factor)燃油附加費(fèi)
(4)CAF(Currency Adjustment Factor)貨幣貶值附加費(fèi)
(5)YAS(Yard Surcharges)碼頭附加費(fèi)
(6)EPS(Equipment Position Surcharges)設(shè)備位置附加費(fèi)
(7)DDC(Destination Delivery Charges)目的港交貨費(fèi)
(8)PSS(Peak Season Sucharges)旺季附加費(fèi)
(9)PCS(Port Congestion Surcharge)港口擁擠附加費(fèi)
(10)DOC(DOcument charges)文件費(fèi)
(11)O/F(Ocean Freight)海運(yùn)費(fèi)
(12)B/L(Bill of Lading)海運(yùn)提單
(13)MB/L(Master Bill of Lading)船東單
(14)MTD(Multimodal Transport Document)多式聯(lián)運(yùn)單據(jù)
(15)L/C(Letter of Credit)信用證
(16)C/O(Certificate of Origin)產(chǎn)地證
(17)S/C(Sales Confirmation)銷售確認(rèn)書(Sales Contract)銷售合同
(18)S/O(Shipping Order)裝貨指示書
(19)W/T(Weight Ton)重量噸(即貨物收費(fèi)以重量計(jì)費(fèi))
(20)M/T(Measurement Ton)尺碼噸(即貨物收費(fèi)以尺碼計(jì)費(fèi))
(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量噸或者尺碼噸中從高收費(fèi)
(22)CY(Container Yard)集裝箱(貨柜)堆場(chǎng)
(23)FCL(Full Container Load)整箱貨
(24)LCL(Less than Container Load)拼箱貨(散貨)
(25)CFS(Container Freight Station)集裝箱貨運(yùn)站
(26)TEU(Twenty-feet Equivalent Units)20英尺換算單位(用來(lái)計(jì)算貨柜量的多少)
(27)A/W(All Water)全水路(主要指由美國(guó)西岸中轉(zhuǎn)至東岸或內(nèi)陸點(diǎn)的貨物的運(yùn)輸方式)
(28)MLB(Mini Land Bridge)迷你大陸橋(主要指由美國(guó)西岸中轉(zhuǎn)至東岸或內(nèi)陸點(diǎn)的貨物的運(yùn)輸方式)
(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier)無(wú)船承運(yùn)人
第四篇:外貿(mào)基本英語(yǔ)詞匯
外貿(mào)基本英語(yǔ)詞匯
索賠英語(yǔ)
claim against carrier
claim for compensation
claim for damage
claim for indemnity
claim for loss and damage of cargo
claim for short weight
claim for trade dispute
claim indemnity
claim letter
claim on the goods
claim on you
claim report
claimant
claimee
claiming administration
claims
claims assessor
claims department(commission board)claims documents
claims rejected
claims settlement
claims settling agent
claims settling fee
claims statement
claims surveying agent
claimsman
in settlement of
inability
incorrect
insurance claim
on my way home
Sales Confirmation
to bring up a(one's)claim
to file a(one's)claim
to lodge a(one's)claim
to make a(one's)claim
to make a claim for(on)sth.to make a claim with(against)sb.to make an investigation
to put in a(one's)claim
to raise a(one's)claim 向承運(yùn)人索賠
要求補(bǔ)償
由于損壞而索賠
要求索賠
貨物損失索賠
由于短重而索賠
貿(mào)易糾紛(引起的)索賠
索賠
索賠書
對(duì)某(批)貨索賠
向某人(方)提出索賠
索賠報(bào)告
索賠人
被索賠人
索賠局
索賠;債權(quán)
估損人
索賠委員會(huì)
索賠證件
拒賠
理賠
理賠代理人
理賠代理費(fèi)
索賠清單
理賠檢驗(yàn)代理人
損失賠償結(jié)算人
解決
無(wú)能力
不正確的 保險(xiǎn)索賠
順路
銷售確認(rèn)書
提出索賠
提出索賠
提出索賠
提出索賠
就某事提出索賠
向某方提出索賠
調(diào)查研究
提出索賠
提出索賠
to register a(one's)claim
to waive a claim
to withdraw a claim
arbitral tribunal
arbitration
claim
claim for inferior quality
compensate
disputes
force Majeure
penalty
to settle a claim
報(bào)關(guān)英語(yǔ)
accepting bank actual weight(A/W)
ad valorem advice of shipment air waybill anti-dumping duty art.No.at sight(A/S)authorized agent autonomous tariff bank draft(B/D)barter trade bill drawn to order bill for collection(B/C)bill head(BHD)bill of entry(B/E)bill of lading(B/L)air bill of lading clean bill of lading
提出索賠
放棄索賠(要求)
撤消(某項(xiàng))索賠
仲裁庭
仲裁
索賠;賠償;賠償金
由于質(zhì)量低劣而索賠
賠償,補(bǔ)償
爭(zhēng)議
不可抗力
罰金條款
解決索賠(問(wèn)題)
承兌銀行 實(shí)際重量 從價(jià)
裝運(yùn)通知,裝船通知 航空運(yùn)單 反傾銷稅 貨號(hào) 見(jiàn)票即付 指定的代理人 自主關(guān)稅 銀行匯票 易貨貿(mào)易 指定式匯票 托收匯票 空白單據(jù) 進(jìn)口報(bào)關(guān)單 提單 空運(yùn)提單 清潔提單 bill of materials(B/M)bill of exit(B/E)booking list bound rate
Brussels Definition of Value(BDV)cargo in bulk
cash against bill of lading cash against delivery cash against shipping document cash and delivery cash on delivery(COD)charge paid(CD)chargeable weight commission commodity code compensation complaint confirmed credit confirming bank consignee consignment agent consignor
cost and freight(CFR)cost and freight(C&F,即CFR)cost, insurance and freight(CIF,c.i.f.)countervailing duty Customs
材料單 出口報(bào)送單
定艙清單,裝貨定艙表 約束稅率 布魯塞爾估價(jià)定義 散裝貨 憑提單付款 貨到付款 憑單付款
付款交貨、貨到付款 貨到付款 付訖 計(jì)費(fèi)重量 傭金 商品編碼 賠償,補(bǔ)償 投訴 保兌信用證 保兌銀行 收貨人 寄售代理人 發(fā)貨人,寄售人
成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)格(指定目的港)成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)格
成本加保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)費(fèi)價(jià), 到岸價(jià)反補(bǔ)貼稅 海關(guān)
Customs Co-operation Council Customs duty Customs Union Customs value demand draft(D/D)description differential duty
documents against acceptance(D/A)documents against payment(D/P)documents attached(DA)effective rate of protection exchange tax
expiration date(expiry date)export duty export rebates
extra large, extra long(XL)fair average quality(FAQ)free on board(FOB)freight air freight
full container load(FCL)internal tax
less than container load(LCL)letter of credit(L/C)letter of trust(L/T)margin of preference multiple rates of exchange
關(guān)稅合作理事會(huì) 關(guān)稅 關(guān)稅同盟 海關(guān)估價(jià) 即期匯票
品名,貨名;規(guī)格說(shuō)明書 差別關(guān)稅 承兌交單 付款交單 附憑單 有效保護(hù)率 匯兌稅
失效日期,有效期限 出口稅 出口退稅 超大、超長(zhǎng) 良好平均品質(zhì)
裝運(yùn)港船上交貨價(jià)格,離岸價(jià)運(yùn)費(fèi) 空運(yùn)費(fèi) 整箱貨 國(guó)內(nèi)稅 拼箱貨 信用證 委托書 優(yōu)惠差額 多種匯率
par value of exchange partial shipment port of dispatch preferential rate price
product by product reduction of tariff protective tariff quantity
quality assurance(QA)reciprocity
registered air mail(RAM)specific duty tare tariff tariff concession tariff escalation tariff quota
telegraphic transfer(T/T)
General Agreement On Tariffs And Trade(GATT)most-favoured-nation rate of duty total weight(TW)
transhipment delivery order(TDO)transit duties
twenty-foot equivelent unit(TEU)unit price
variable import levies woven label(W/L)
匯兌平價(jià) 分批裝運(yùn) 發(fā)貨口岸 優(yōu)惠稅率 價(jià)格
產(chǎn)品對(duì)產(chǎn)品減稅方式 保護(hù)關(guān)稅 數(shù)量 質(zhì)量保證 互惠原則 航空掛號(hào)郵件 從量稅 皮重,毛重 關(guān)稅 關(guān)稅減讓 關(guān)稅升級(jí) 關(guān)稅配額 電匯
關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定 最惠國(guó)稅率 總重量 轉(zhuǎn)船提貨單 過(guò)境關(guān)稅
20英尺集裝箱等量單位單價(jià) 差價(jià)關(guān)稅 編織標(biāo)簽
品質(zhì)英語(yǔ)
5% plus or minus
above the average quality article No.assortment
average quality bad quality
below the average quality best quality better quality brand catalogue
choice quality或selected quality colour
colour sample common quality counter sample description design
duplicate sample
fair average quality(f.a.q.)fair quality fine quality first-class
first-class quality first-rate quality
good merchantable quality good quality grade
high quality inaccurate inferior quality low quality original sample pamphlet particulars pattern sample poor quality popular quality prime quality
qualitative qualitatively
增減5%
一般水平以上的質(zhì)量
貨號(hào)
花色(搭配)平均質(zhì)量
劣質(zhì)
一般水平以下的質(zhì)量
最好的質(zhì)量
較好質(zhì)量
牌名
商品目錄
精選的質(zhì)量
色彩
色彩樣品
一般質(zhì)量
對(duì)等樣品
說(shuō)明
圖案
復(fù)樣
大路貨,良好平均品質(zhì) 尚好的質(zhì)量
優(yōu)質(zhì)
一等品
頭等的質(zhì)量
頭等的質(zhì)量 全銷質(zhì)量
好質(zhì)量
等級(jí)
高質(zhì)量
不精確的次質(zhì)量
低質(zhì)量
原樣
宣傳小冊(cè)
細(xì)節(jié)
型式樣品
質(zhì)量較差
大眾化的質(zhì)量
第一流的質(zhì)量
質(zhì)量的在質(zhì)量上
quality
quality as per buyer's sample quality as per seller's sample quality certificate quality clause quality control quality landed
quality of export and
import commodities quality shipped
quality to be considered as being about equal to the sample reference sample representative sample Sales by Description sales by sample
sales by specification, grade, of standard sales by trade mark of brand sample
sample for reference sampling sealed sample
sound quality 信用證英語(yǔ) specification standard
standard quality standard type
subject to the counter sample superior quality tip-top quality
to be in conformity with to be inferior to to be responsible for tolerance trade mark transferee transferer
uniform quality unsatisfactory usual quality
質(zhì)量,品質(zhì)
憑買方樣品質(zhì)量交貨
憑賣方樣品質(zhì)量交貨
品質(zhì)證明書
品質(zhì)條款
質(zhì)量管理
卸岸品質(zhì)
進(jìn)出口商品質(zhì)量
裝船品質(zhì)
品質(zhì)與樣品大致相同
參考樣品 代表性樣品 憑說(shuō)明書買賣
憑樣品買賣
憑規(guī)格、等級(jí)或標(biāo)準(zhǔn)買賣憑商標(biāo)和牌名買賣
樣品
參考樣品
抽樣
封樣
完好的質(zhì)量
規(guī)格
標(biāo)準(zhǔn)
標(biāo)準(zhǔn)質(zhì)量
標(biāo)準(zhǔn)
以對(duì)等樣品為準(zhǔn)
優(yōu)等的質(zhì)量
第一流的質(zhì)量 與...一致
次于...對(duì)...負(fù)責(zé)
公差 商標(biāo)
受讓者
轉(zhuǎn)讓者
一致的質(zhì)量
不滿意的通常的質(zhì)量
信用證英語(yǔ)
acceptance L/C advising bank anticipatory L/C applicant applicant back to back redit
(back to back L/C)banker's acceptance L/C beneficiary buyer's usance L/C clean credit(clean L/C)collecting bank
confirmed L/C confirming bank credit with T/
T reimbursement clause
deferred payment credait(deferred payment L/C)divisible L/C documentary credit
(documentary L/C)
documentary credit amendment expiry date
fixed L/C(fixed amount L/C)freely negotiation L/C
irrevocable cradit(irrevocable L/C)
承兌信用證 通知行 預(yù)支信用證 開(kāi)證申請(qǐng)人 開(kāi)證申請(qǐng)人 背對(duì)背信用證
銀行承兌信用證 受益人 買方遠(yuǎn)期信用證 光票信用證 代收銀行 保兌信用證 保兌行
帶有電報(bào)索匯條款的信用證延期(遲期)付款
信用證
可分割信用證 跟單信用證
跟單信用證更改單 有效期
有固定金額的信用證 自由議付信用證 不可撤銷信用證
issuing bank letter of credit(L/C)negotiable negotiating bank negotiation advice negotiation cradit
(negotiation L/C)
non-transferable L/C
(non-transferable credit)notification notifying bank open by airmail open by cable open negotiation credit
(open negotiation L/C)opener
opening bank(issuing bank)original credit overriding credit payee
paying bank(drawee bank)payment advice payment credit payment order preadvice of a credit presenting bank principal reciprocal L/C
開(kāi)證銀行 信用證 可議付的 議付行 議付通知書 議付信用證
不可轉(zhuǎn)讓信用證
通知書 通知行 信開(kāi) 電開(kāi)
公開(kāi)議付信用證
開(kāi)證人 開(kāi)證行 原信用證 母證 收款人 付款行 支付通知書 付款信用證 付款單
信用證預(yù)先通知書提示行 委托開(kāi)證人 對(duì)開(kāi)信用證
(reciprocal credit)red clause L/C remitting bank restricted negotiation L/C revocable credit(revocable L/C)revolving credit(revolving L/C)sight credit(sight L/C)sight payment L/C stand-by L/C subsidiary credit terms of validity trade acceptance L/C transferable L/C
(transferable credit)traveler's L/C
unconfirmed letter of credit usance L/C payable at sight usance letter of credit with recourse L/C
“紅條款”信用證 匯出行 限制議付信用證 可撤銷的信用證 循環(huán)信用證 即期信用證 即期付款信用證 備用信用證 從屬信用證 信用證效期 商業(yè)承兌信用證
可轉(zhuǎn)讓信用證
旅行信用證 不保兌信用證 假遠(yuǎn)期信用證 遠(yuǎn)期信用證 有追索權(quán)信用證
第五篇:外貿(mào)英語(yǔ)詞匯-常用詞匯
外貿(mào)英語(yǔ)詞匯英漢全對(duì)照
出口信貸 export credit
出口津貼 export subsidy
商品傾銷 dumping
外匯傾銷 exchange dumping
優(yōu)惠關(guān)稅 special preferences
保稅倉(cāng)庫(kù) bonded warehouse
貿(mào)易順差 favorable balance of trade
貿(mào)易逆差 unfavorable balance of trade
進(jìn)口配額制 import quotas
自由貿(mào)易區(qū) free trade zone
對(duì)外貿(mào)易值 value of foreign trade
國(guó)際貿(mào)易值 value of international trade
普遍優(yōu)惠制 generalized system of preferences-GSP
最惠國(guó)待遇 most-favored nation treatment-MFNT
價(jià)格術(shù)語(yǔ) trade term(price term)
運(yùn)費(fèi) freight
單價(jià) price
碼頭費(fèi) wharfage
總值 total value
卸貨費(fèi)landing charges
金額 amount
關(guān)稅customs duty
凈價(jià) net price
印花稅stamp duty
含傭價(jià)price including commission
港口稅port dues
回傭return commission
裝運(yùn)港port of shipment
折扣discount, allowance
卸貨港port of discharge
批發(fā)價(jià) wholesale price
目的港port of destination
零售價(jià) retail price
進(jìn)口許口證import licence
現(xiàn)貨價(jià)格spot price
出口許口證export licence
期貨價(jià)格forward price
現(xiàn)行價(jià)格(時(shí)價(jià))current price prevailing price
國(guó)際市場(chǎng)價(jià)格 world(International)Market price
離岸價(jià)(船上交貨價(jià))FOB-free on board
成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)(離岸加運(yùn)費(fèi)價(jià))C&F-cost and freight
到岸價(jià)(成本加運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)價(jià))CIF-cost, insurance and freight
--------------------交貨條件----------------------
交貨delivery
輪船steamship(縮寫S.S)
裝運(yùn)、裝船shipment
租船charter(the chartered ship)
交貨時(shí)間 time of delivery
定程租船voyage charter
裝運(yùn)期限time of shipment
定期租船time charter
托運(yùn)人(一般指出口商)shipper, consignor
收貨人consignee
班輪regular shipping liner
駁船lighter
艙位shipping space
油輪tanker
報(bào)關(guān)clearance of goods
陸運(yùn)收據(jù)cargo receipt
提貨to take delivery of goods
空運(yùn)提單airway bill
正本提單original B/L
選擇港(任意港)optional port
選港費(fèi)optional charges
選港費(fèi)由買方負(fù)擔(dān) optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’account
一月份裝船 shipment during January 或 January shipment
一月底裝船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.一/二月份裝船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb.shipment
在......(時(shí)間)分兩批裝船 shipment during....in two lots
在......(時(shí)間)平均分兩批裝船 shipment during....in two equal lots
分三個(gè)月裝運(yùn) in three monthly shipments
分三個(gè)月,每月平均裝運(yùn) in three equal monthly shipments
立即裝運(yùn) immediate shipments
即期裝運(yùn) prompt shipments
收到信用證后30天內(nèi)裝運(yùn) shipments within 30 days after receipt of L/C
允許分批裝船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable
---------------交易磋商、合同簽訂-----------------
訂單 indent
訂貨;訂購(gòu) book;booking
電復(fù) cable reply
實(shí)盤 firm offer
遞盤 bid;bidding
遞實(shí)盤 bid firm
還盤 counter offer
發(fā)盤(發(fā)價(jià))offer
發(fā)實(shí)盤 offer firm
詢盤(詢價(jià))inquiry;enquiry
---------------交易磋商、合同簽訂-----------------
指示性價(jià)格 price indication
速?gòu)?fù) reply immediately
參考價(jià) reference price
習(xí)慣做法 usual practice
交易磋商 business negotiation
不受約束 without engagement
業(yè)務(wù)洽談 business discussion
限**復(fù) subject to reply **
限* *復(fù)到 subject to reply reaching here **
有效期限 time of validity
有效至**: valid till **
購(gòu)貨合同 purchase contract
銷售合同 sales contract
購(gòu)貨確認(rèn)書 purchase confirmation
銷售確認(rèn)書 sales confirmation
一般交易條件 general terms and conditions
以未售出為準(zhǔn) subject to prior sale
需經(jīng)賣方確認(rèn) subject to seller’s confirmation
需經(jīng)我方最后確認(rèn) subject to our final confirmation
------------------貿(mào)易方式------------------------
INT(拍賣auction)
寄售consignment
招標(biāo)invitation of tender
投標(biāo)submission of tender
一般代理人agent
總代理人general agent
代理協(xié)議agency agreement
累計(jì)傭金accumulative commission
補(bǔ)償貿(mào)易compensation trade(或抵償貿(mào)易)compensating/compensatory trade 叫:往返貿(mào)易)counter trade
來(lái)料加工processing on giving materials
來(lái)料裝配assembling on provided parts
獨(dú)家經(jīng)營(yíng)/專營(yíng)權(quán)exclusive right
獨(dú)家經(jīng)營(yíng)/包銷/代理協(xié)議exclusivity agreement
獨(dú)家代理 sole agency;sole agent;exclusive agency;exclusive agent
(又
-------------------品質(zhì)條件-----------------------
品質(zhì) quality原樣 original sample
規(guī)格 specifications復(fù)樣 duplicate sample
說(shuō)明 description對(duì)等樣品 counter-sample
標(biāo)準(zhǔn) standard type參考樣品 reference sample
商品目錄 catalogue封樣 sealed sample
宣傳小冊(cè) pamphlet公差 tolerance
貨號(hào) article No.花色(搭配)assortment
樣品 sample 5%增減 5% plus or minus
代表性樣品 representative sample
大路貨(良好平均品質(zhì))fair average quality
--------------------商檢仲裁-----------------------
索賠 claim爭(zhēng)議disputes
罰金條款 penalty仲裁arbitration
不可抗力 force Majeure仲裁庭arbitral tribunal
產(chǎn)地證明書certificate of origin
品質(zhì)檢驗(yàn)證書 inspection certificate of quanlity
重量檢驗(yàn)證書 inspection certificate of weight(quantity)**商品檢驗(yàn)局 **commodity inspection bureau(*.C.I.B)品質(zhì)、重量檢驗(yàn)證書 inspection certificate
---------------------數(shù)量條件-----------------------
個(gè)數(shù) number凈重 net weight
容積 capacity毛作凈 gross for net
體積 volume皮重 tare
毛重 gross weight
溢短裝條款 more or less clause
-----------------------外 匯-------------------------
外匯 foreign exchange法定貶值 devaluation
外幣 foreign currency法定升值 revaluation
匯率 rate of exchange浮動(dòng)匯率floating rate
國(guó)際收支 balance of payments硬通貨 hard currency直接標(biāo)價(jià) direct quotation軟通貨 soft currency
間接標(biāo)價(jià) indirect quotation金平價(jià) gold standard買入?yún)R率 buying rate通貨膨脹 inflation
賣出匯率 selling rate固定匯率 fixed rate
金本位制度 gold standard黃金輸送點(diǎn) gold points
鑄幣平價(jià) mint par紙幣制度 paper money system國(guó)際貨幣基金 international monetary fund
黃金外匯儲(chǔ)備 gold and foreign exchange reserve
匯率波動(dòng)的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuation