欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      英語綜合教程第二冊翻譯答案[合集]

      時間:2019-05-13 05:28:14下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《英語綜合教程第二冊翻譯答案》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英語綜合教程第二冊翻譯答案》。

      第一篇:英語綜合教程第二冊翻譯答案

      第一單元

      1.那部關(guān)于古代戰(zhàn)爭的電影采用了先進的技術(shù),令觀眾仿佛身臨其境。(illusion)Thanks to modern technology , the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.2.在那場大火中,整個古城毀于一旦,但是這塊石碑卻幸運地保存了下來。(devastate)

      That ancient city was devastated by the fire , but fortunately the stone tablet survived.3.他們看了那段錄像,聽了那位婦女的講述,心里充滿了對那位地震孤兒的同情。(fill with)

      The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.4.那場大地震中,我們聽到過太多太多教師的事跡,他們拒絕離開學(xué)生自己逃生,獻出了自己的生命。(leave behind)

      In that earthquake , we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.5.豫園的建造始于1558年,但由于資金短缺時建時停,1578年才建成。(off and on)

      The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558 ,but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.6.1980年我遇到她時,她剛從國外讀完碩士回來。(meet up with)

      In 1980 , when I met up with her , she had just returned from abroad with a master’s degree.7.這是我第一次來紐約,但我還是設(shè)法找到了那家小公司。(find one’s way to)It was my first visit to New York , but I managed to find my way to the small firm.8.在電影界要達到頂峰是非常困難的,但是作為一名導(dǎo)演謝晉做到了。(make up)It is hard to make it to the top in the movie industry , but as a director Xie Jin did it.第二單元

      1.如今許多愛慕虛榮的年輕人,盡管還不富裕,但卻迷上了漂亮的小汽車。(vain , be obsessed with)Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them.2.當(dāng)他的婚外戀被妻子發(fā)現(xiàn)后,他們的婚姻終于破裂了。(affair ,fall apart)Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife.3.那位藝術(shù)家為了獲得創(chuàng)作的靈感,在農(nóng)村住了三年,放棄了生活上的許多享受。(inspiration , deny oneself something)For artistic inspiration , the artist lived in the country for three years , where he denied himself many comforts of life.4.我不知道明天去崇明島的遠足活動能不能成行,因為這要取決于會不會下雨。(excursion , at the mercy of)I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow , It is at the mercy of the weather.5.他早年到日本學(xué)醫(yī),回國后卻改變了主意,一輩子從事文學(xué)創(chuàng)作。(pursue)When he was young he went to Japan to learn medicine , but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life.6.他最近和足以做她父親的老頭好上了。這使她父母感到非常丟臉。(disgrace)She’s taken up with a man old enough to be her father , which is a disgrace to her parents.7.1978年以來,我國經(jīng)濟發(fā)展神速,相比之下,一些發(fā)達國家的經(jīng)濟反而滑坡了。(witness , contrast)Since 1978 , our economy has witnessed a rapid development;in contrast that of some developed countries has declined.8.地震切斷了這個城市和外界的聯(lián)系。人們的食品供應(yīng)也許挨不過冬天了。(hold out)The earthquake isolated this city from other areas.I’m afraid their food supplies will not hold out through the winter.第四單元

      1.兒童有成人陪同便可在這里游泳。

      Children may swim here provided that they are accompanied by adults.2.這位美國記者因其關(guān)于中國的言論而大出洋相,因為他對三十年來中國發(fā)生的一切真的是孤陋寡聞了。

      This American journalist made a fool of himself over his remarks about China, because he’s been out of touch with what’s been happening in the country in the past three decades.3.任何人,不論家庭出身、性別和年齡,都有受教育的權(quán)利。

      Every person has the right to education, regardless of his or her family background, sex, and age.4.因特網(wǎng)的發(fā)明盡管造成了一些問題,但是卻極大地方便了我們生活中幾乎所有方面,包括教育、醫(yī)療和貿(mào)易等。

      The invention of the Internet, despite the fact that it has given rise to some problems, has greatly facilitated almost every aspect of our life, including education, medicine, and business.5.您計劃出國度假的時候,千萬不要忽略購買旅行保險;否則萬一發(fā)生什么意外,您

      也許會有很大的麻煩。

      Never overlook your travel insurance when you are planning to spend your holiday abroad;otherwise you might find yourself in great trouble if any accident should occur.6.在那部電影里,那個億萬富翁面臨著兩難選擇—和妻子離婚,讓她分走他半個金融帝國,或者冒著被警方發(fā)現(xiàn)的危險把她謀殺掉。

      In the movie that billionaire was faced with a dilemma—either divorce his wife, who would then carve out half of his financial empire, or murder her at the risk of being found out by the police.7.由于丈夫在金融未擊中丟掉了飯碗,這對新婚夫婦不得不在許多方面節(jié)省開支,包括家具、衣服、唱片、書籍,等等。

      As the husband lost his job in the financial crisis, the new couple had to cut down on a lot of things-furniture, clothes, records, books, and so on.8.三十多年前,文革剛剛結(jié)束,鄧小平告訴全國人民:中國唯一的出路就是改革開放。

      Over thirty years ago, right after the Cultural Revolution, Deng Xiaoping told the people that the only way out lay in reform and opening up to the outside world.第六單元

      1.其他人在廚房里準(zhǔn)備食物的時候,我們被要求去布置花園。(assign)

      Our group was assigned to decorate the garden while the others were preparing the food in the kitchen.2.那位年輕人在戰(zhàn)場上意外地遇到失散已久的兄弟,驚喜不已。(out of the blue)

      On the battlefield the young man was delighted to meet a long-lost brother who came out of the blue.3.誰把牛奶用完了?我咖啡里沒奶可放了。(use up)

      Who has used up the milk ? There is none to put in my coffee.4.有謠傳說,博物館里的這幅畫是贗品,原畫已于三年前被盜。(fake , rumour has it that ?)

      Rumor has it that this painting is fake and that the original one was stolen three years ago.5.你單槍匹馬也許不能改變什么。但是我們大家一起努力,我們國家的面貌就會大不相同。(make a difference)

      One person may not be able to change much , but working together we'll be able to make a great difference to our country.6.許多入室盜竊案之所以會發(fā)生,是因為主人沒有采取預(yù)防措施關(guān)鎖門窗。(burglary , precaution)

      Many burglaries took place because the owners failed to take the precaution of locking their doors and windows.7.為了避免爆發(fā)內(nèi)戰(zhàn),這位部長飛到前線,和**分子談判。(rioter , in an effort to)

      The minister flew to the front to negotiate with the rioters in an effort to prevent a civil war.8.我看到你們在晚會上談話,所以以為你們互相認識。(assume)

      I assumed you knew each other because I saw you talking with each other at the party.第七單元

      1.他因急性闌尾炎住院治療,結(jié)果連期末考試都沒參加。(acute appendicitis , with the result that)

      He was hospitalized with acute appendicitis , with the result that he missed the final examination.2.前來聽講座的人數(shù)遠遠超出原來的估計,分發(fā)給大家的講義不夠了。(go round)

      As many more people came to the lecture than expected , there were not enough handouts to go round.3.不管一天工作有多忙,他在睡覺前總要看一下電子信箱里有沒有新郵件。(make a point of)

      No matter what a long day he may have , he makes a point of checking his e-mail inbox before going to bed.4.世界各國都有失業(yè)問題,但各國政府處理這個問題的方法不盡相同。(handle)

      Unemployment is found in all countries in the world , but government vary in their way to handle the problem.5.第一次來到異國的人往往會感到自己周圍的一切既陌生,又有趣。(be apt to)

      Anyone who has come to a foreign country for the first time is apt to find everything around him both strange and interesting.6.球迷們對這場比賽中雙方球員場上的表現(xiàn)都感到十分失望。(disappointed at)

      The football fans were very disappointed at the performance of the players of both teams.7.他的話,你得好好想一想,千萬不要他說什么你就信什么。(take at face value)

      Never take what he says at face value.Think it over yourself.8.醫(yī)生的一番話消除了他對手術(shù)的恐懼感。(remove)

      The doctor's words removed his fears about the operation.第十一單元

      1.我的論文超過了一萬字,最后不得不刪掉了幾段,以滿足該學(xué)術(shù)期刊的要求。(cut out)As my article was over 10,000 words, I finally had to cut out several paragraphs to satisfy the requirements of the academic journal.2.事實是無法逃避的,必須直面真相,為自己的錯誤付出代價。(face up to)

      There is no running away from the facts, so we must face up to the truth and pay for our mistakes.3.那一年,他雖然遭受了一場車禍,但還是通過了所有學(xué)校要求的考試,升入了下一個年級。(promote)

      That year, despite the car accident, he was promoted to the next grade after he passed all the exams required by the school.4.那個國家的知識分子對政府新的福利政策持強烈的批評態(tài)度,他們認為這將降低勞動人民的生活水平。(be critical of)

      The intellectuals of that country were very critical of the government’s new social welfare policy because, according to them, it would bring down the living standards of the working people.5.要消除他們之間的怨恨固然很困難,但至少值得嘗試一番。(resentment, be worth doing)It is, to be sure, difficult to remove the resentment between them, but it is at least worth trying.6.政府正在采取一切措施把物價壓下去,以防止通貨膨脹失控。(bring down, lest)

      The government is taking all possible measures to bring down the prices lest inflation should get out of control.7.那個謀殺犯否認了一切指控,我們不得不提出更多的證據(jù)讓評審團相信他是有罪的。(deny, convince)

      As the murder denied all the charges, we had to convince the jury with more evidence that he was guilty.8.和妻子分居多年之后,他終于寬恕了她的不忠,和她言歸于好了。(infidelity, be reconciled with)Translation: Finally he managed to forgive his wife’s infidelity and was reconciled with her after years of separation.Finally he managed to forgive his wife for her infidelity and was reconciled with her after years of separation.1.有些婦女一心想要把她們的家保持得像醫(yī)院一樣潔凈。

      Some women are obsessed with the need to keep their home as clean as a hospital.2.她瘦長結(jié)實的身體看上去精力充沛。

      She looks energetic with her wiry body.3.這朵?;ㄏ矚g瘦骨嶙峋型兒的,而且誠懇的男生。

      The campus belle likes lanky and sincere young men.4.日本救援部隊盡竭盡所能去拯救地震后的幸存者。

      Japanese rescue teams worked feverishly to save the lives of survivors in the earthquake

      課文

      1.It’s surgery of the soul, the loving, healing way to create new beginnings out of past pain.這是心靈的外科手術(shù),充滿愛心,療效顯著,可以擺脫過去的傷痛,開創(chuàng)新的起點。2.You are not alone.We all muddle our way through a world where even well-meaning people hurt one another.A friend betrays us;a parent abuses us;a spouse leaves us.然而,有此不幸者,絕非你一人。混沌塵世間,無人可獨善其身;好心好意,也會互有傷害。會有朋友的背叛,會有父母的錯怪,會有配偶的棄離。

      3.Hate is our natural response to deep and unfair hurts.A woman wishes her former husband would be miserable with his new wife.A man whose friend has betrayed him hopes the friend will be fired from his job.? 仇恨,是我們對刻骨銘心、天理難容的傷害的自然反應(yīng)。女人會詛咒她的前夫與新妻子不得安生,男人會因朋友背叛而希望人家丟了飯碗。

      4.Hate is a malignancy that festers and grows, stifling joy and threatening our health.It hurts the hater more than the hated.It must be cut out — for our own sake.? 仇恨是一種會化膿、膨脹的惡性腫瘤,扼殺我們的快樂,威脅我們的健康;它對恨人者的傷害比對被恨者的傷害更大。為了我們自己,我們必須消除仇恨。

      5.Confront your malice.None of us wants to admit that we hate someone, so we hide it from ourselves.But the fury denied rages beneath the surface and infects all our relationships.? 直面你的怨意。沒有人會承認自己仇恨某人,因此,我們都把仇恨藏在心底。但這種深藏的怒火在我們心底燃燒,感染著我們的人際關(guān)系。

      6.Admitting our hate compels us to make a decision about the surgery of the soul we call forgiving.We must acknowledge what has happened, face up to the other person and say: “You did me wrong.”

      ? 承認心中所藏的仇恨,可促使我們決定對稱之為“寬恕”的心靈做一次外科手術(shù)。我們必須承認既成的事實,勇敢地面對對方,說出:“你對不住我了!”

      7.Separate the wrongdoer from the wrong.The Bible describes, in the ancient drama of atonement, how God took a bundle of human sins off man’s back, tied it to a goat, and sent the “scapegoat” to a “solitary land”.? 區(qū)別對待犯錯之人與所犯之錯?!妒ソ?jīng)》中記載了古代的贖罪情節(jié),上帝從人類的脊背上集攏了一大捆罪惡,綁到了羊的身上,然后把這只“替罪羊”遣送到一個“荒無人煙的地方”。

      8.Forgiving is finding a new vision of the person who has wronged us, the person stripped of his sins — who really lives beneath the cloak of his wrongdoing.? 寬恕,就是找到一個新的視角看待那個曾經(jīng)錯待我們的人,那個與他所犯罪過剝離的人——實際上,他是生活在他以往過失的外衣之下。

      ? 寬恕意味著用一種新的眼光去審視傷害我們的人,排除他的過錯,看看那不道德的外衣下究竟是一個什么樣的人。

      9.Persuasive arguments have been made against forgiving.Some say that forgiveness is unjust because the wrongdoer should not be let off the hook.Others say forgiveness is a sign of weakness.Bernard Shaw called it “a beggar’s refuge”.? 有些巧言善辯之人反對寬恕。有人說:寬恕之舉缺乏公正,因為不應(yīng)該讓犯錯之人逃之夭夭。還有人說:寬恕之舉是一種軟弱的表現(xiàn)。肖伯納稱之為“乞丐的庇護所”。? 10.Vengeance never evens the score.It ties both the injured and the injurer to an endless escalator of retaliation.?

      復(fù)仇永遠不能讓雙方扯平,而只會把受害人和害人者綁在一臺永不停息的相互報復(fù)的自動扶梯上。

      ? 11.Gandhi was right: If we all live by the “eye for an eye” brand of justice, the whole world will be blind.? 甘地說的對:假如我們都生活在“以眼還眼(以其人之道還治其人之身)”的公正法則中,那么,整個世界都將受到蒙蔽/陷入黑暗。

      ? 12.Theologian Reinhold Niebuhr said after World War II: “We must finally be reconciled with our foe, lest we both perish in the vicious circle of hatred.” ? 神學(xué)家萊因霍爾德·尼布爾在第二次世界大戰(zhàn)后說:“我們必須最終與我們的敵人和解,不然,我們都將在仇恨的惡毒輪回中毀滅?!??

      ‘Vicious circle’

      13.To understand forgiveness, we should keep in mind that we are seldom merely sinned against.? 要理解寬恕之舉,我們應(yīng)該時時牢記,我們很難得是單純受到冤屈的一群。

      14.You may contribute to your spouse’s infidelity by ignoring your partner’s needs and desires, or bring on your children’s rebellion by your cold judgments and hot temper.? 你配偶的不忠,很可能是由于你對對方的需求和欲望視而不見;你孩子的反叛,很可能是因為你言辭冷酷、脾氣暴躁。

      1.I’m certain that nothing I can say will remove that feeling of disappointment, particularly in a climate where grades determine eligibility for graduate school and special program.(Para.1)我肯定無論我說什么都不會消除你的沮喪心情,特別是在我們生活的環(huán)境中,考試分數(shù)直接決定你是否有資格讀研究生和申請一些特別的學(xué)習(xí)項目。

      2.The essence of success is that there’s never enough of it to go round in a zero-sum game where one person’s winning must be offset by another’s losing, one person’s joy offset by another’s disappointment.(Para.2)我們所生活的社會就像一個歸零游戲,只要有人贏,就會有人輸;只要有人感到幸福,就會有人感到沮喪。從來都不存在大家都成功而沒有人失落的情況。這就是成功的核心因素。

      3.In a different society, your disappointment might be something you could shrug away.But not in ours.(Para.2)假如你處在另一個社會里,你可以對你的沮喪置之不理,但是在我們這個社會里是無法回避的。

      4.… when I got out of the service …(Para.6)……當(dāng)我退役的時候……

      5....men who had but recently put away their uniforms and identities: former platoon sergeants, bomber pilots, corporals, captains, lieutenants, commanders, majors — even a lieutenant colonel …(Para.7)

      他們剛脫下軍裝,不再具有自己軍人的身份,他們曾是:陸軍副排長、轟炸機飛行員、下士、上尉、中尉、指揮官、陸軍少?!踔吝€有陸軍中?!?/p>

      6.Nor did they resent him for shifting suddenly from a friendly gear to a coercive one.(Para.8)他們也不因他突然從和藹可親的態(tài)度轉(zhuǎn)向嚴厲苛刻的面孔而憎恨他。

      7.To recognize them is to recognize that social labels are basically irrelevant and misleading.(Para.9)如果弄清了它們的真實意義我們就會明白社會標(biāo)簽本來就毫無關(guān)系,而且會誤導(dǎo)人。

      1.My heart aches every moment because everywhere I look I see piles of rubble where houses used to stand and lifeless bodies that once moved around with the joy of life inside them.我所到之處滿目瘡痍,樓房夷為瓦礫,活人成了死尸,生命的歡樂已然封存在這一具具尸體之內(nèi)。這一切時時刻刻都在刺痛我的心。

      2.Of course, I was like them, but I have changed my views since the last D-Day, when our regiment was assigned to protect London.當(dāng)然,我也曾經(jīng)和他們一樣。但是自從上一個進攻日開始,我的想法改變了。當(dāng)時我們團的任務(wù)是保衛(wèi)倫敦。

      Translate:

      3.If I return home I vow to keep these soldier’s memories alive by telling their families they died bravely in an effort to save their country from turmoil.如果我能回國,我發(fā)誓一定要讓這些戰(zhàn)士英名長存。我要告訴他們的家人:他們?yōu)榱吮Pl(wèi)祖國,使之免受劫難,英勇地獻出了自己的生命。

      4.Humans do err, but that is no excuse for ending innocent lives and destroying whole countries!雖說人非圣賢,孰能無過,但是濫殺無辜,毀人國土,實在是天理難容!

      1.Faced with the unconquerable linguistic problems, translators managed to deal with the differences between languages and thought of a vision that was similar to the original in spirit.面對不可逾越的語言障礙,譯者們對語言的界限進行揣摩,并最終達成一個折中的解決方案。

      2.Those best placed to help that process may not be the ones with the latest technology and state-of-the-art mobile phones, but those with the skills to understand what lies in, under and beyond the words spoken in many different languages.最有助于促進世界和平進程的也許不是那些掌握最新技術(shù)或使用最時髦的移動電話的人,而是那些掌握了理解許多不同語言的字面含義、隱含意義與超越詞語本身意義的技巧的人。

      第二篇:英語綜合教程第二冊翻譯答案

      第一單元

      1.那部關(guān)于古代戰(zhàn)爭的電影采用了先進的技術(shù),令觀眾仿佛身臨其境。(illusion)Thanks to modern technology , the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.2.在那場大火中,整個古城毀于一旦,但是這塊石碑卻幸運地保存了下來。(devastate)

      That ancient city was devastated by the fire , but fortunately the stone tablet survived.3.他們看了那段錄像,聽了那位婦女的講述,心里充滿了對那位地震孤兒的同情。(fill with)

      The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.4.那場大地震中,我們聽到過太多太多教師的事跡,他們拒絕離開學(xué)生自己逃生,獻出了自己的生命。(leave behind)

      In that earthquake , we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.5.豫園的建造始于1558年,但由于資金短缺時建時停,1578年才建成。(off and on)

      The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558 ,but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.6.1980年我遇到她時,她剛從國外讀完碩士回來。(meet up with)

      In 1980 , when I met up with her , she had just returned from abroad with a master’s degree.7.這是我第一次來紐約,但我還是設(shè)法找到了那家小公司。(find one’s way to)It was my first visit to New York , but I managed to find my way to the small firm.8.在電影界要達到頂峰是非常困難的,但是作為一名導(dǎo)演謝晉做到了。(make up)It is hard to make it to the top in the movie industry , but as a director Xie Jin did it.第二單元

      1.如今許多愛慕虛榮的年輕人,盡管還不富裕,但卻迷上了漂亮的小汽車。(vain , be obsessed with)Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them.2.當(dāng)他的婚外戀被妻子發(fā)現(xiàn)后,他們的婚姻終于破裂了。(affair ,fall apart)Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife.3.那位藝術(shù)家為了獲得創(chuàng)作的靈感,在農(nóng)村住了三年,放棄了生活上的許多享受。(inspiration , deny oneself something)For artistic inspiration , the artist lived in the country for three years , where he denied himself many comforts of life.4.我不知道明天去崇明島的遠足活動能不能成行,因為這要取決于會不會下雨。(excursion , at the mercy of)I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow , It is at the mercy of the weather.5.他早年到日本學(xué)醫(yī),回國后卻改變了主意,一輩子從事文學(xué)創(chuàng)作。(pursue)When he was young he went to Japan to learn medicine , but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life.6.他最近和足以做她父親的老頭好上了。這使她父母感到非常丟臉。(disgrace)She’s taken up with a man old enough to be her father , which is a disgrace to her parents.7.1978年以來,我國經(jīng)濟發(fā)展神速,相比之下,一些發(fā)達國家的經(jīng)濟反而滑坡了。(witness , contrast)Since 1978 , our economy has witnessed a rapid development;in contrast that of some developed countries has declined.8.地震切斷了這個城市和外界的聯(lián)系。人們的食品供應(yīng)也許挨不過冬天了。(hold out)The earthquake isolated this city from other areas.I’m afraid their food supplies will not hold out through the winter.第三單元

      1.那些粉絲在雨中苦苦等了足足兩個小時這位“超女”才到達。(show up)The fans waited anxiously in the rain for two hours before the “Super girl” finally showed up.2.他們戀愛八年,經(jīng)歷了種種苦難,才終成良緣。(go through)They had been in love for either years , when they went through many hardship , before they finally got married.3.我丟了錢包,非常懊喪,但我只能自我安慰——事情有可能更糟呢。要是在機場丟了護照怎么辦?(upset ,console)I was upset by the loss of my wallet , but I could only console myself----it could have been worse what if I had lost my passport at the airport ? 4.考慮到他年紀(jì)小,沒經(jīng)驗,他在第一部電影中的表現(xiàn)可以說非常優(yōu)秀了。(given)Given that he was young and inexperienced(his age and inexperience), his performance in his first movie was excellent.5.經(jīng)理每次出差都授權(quán)助理代理他的事務(wù),因為公司業(yè)務(wù)不容拖延。(authorize)Every time he left on business , the manager would authorize his assistant to act for him , as the business of the company couldn’t wait.6.這位老人很窮,吃的并不好,但是身體很硬朗,因為他相信多多鍛煉是有好處的。(believe in)The poor old man did not have much to eat , but he kept healthy because he believed in the benefit of doing exercise.7.在所有的古代文明中,只有中華文明歷經(jīng)歲月的滄桑,卻依舊保持著充分的活力。(endure ,vitality)Of all the ancient civilizations , only that of China has endured through the ages and is still full of vitality.8.和許多作家一樣,這位青年作家主要敘寫愛情這個永恒的主題,他的出眾之處在于他對中國農(nóng)村生活的深刻體驗。(focus , set apart)Like many other writers , this young writer focuses on the eternal theme of love.What sets him apart from others is his keen observations of rural life in China.第六單元

      1.其他人在廚房里準(zhǔn)備食物的時候,我們被要求去布置花園。(assign)

      Our group was assigned to decorate the garden while the others were preparing the food in the kitchen.2.那位年輕人在戰(zhàn)場上意外地遇到失散已久的兄弟,驚喜不已。(out of the blue)

      On the battlefield the young man was delighted to meet a long-lost brother who came out of the blue.3.誰把牛奶用完了?我咖啡里沒奶可放了。(use up)

      Who has used up the milk ? There is none to put in my coffee.4.有謠傳說,博物館里的這幅畫是贗品,原畫已于三年前被盜。(fake , rumour has it that ?)

      Rumor has it that this painting is fake and that the original one was stolen three years ago.5.你單槍匹馬也許不能改變什么。但是我們大家一起努力,我們國家的面貌就會大不相同。(make a difference)

      One person may not be able to change much , but working together we'll be able to make a great difference to our country.6.許多入室盜竊案之所以會發(fā)生,是因為主人沒有采取預(yù)防措施關(guān)鎖門窗。(burglary , precaution)

      Many burglaries took place because the owners failed to take the precaution of locking their doors and windows.7.為了避免爆發(fā)內(nèi)戰(zhàn),這位部長飛到前線,和**分子談判。(rioter , in an effort to)

      The minister flew to the front to negotiate with the rioters in an effort to prevent a civil war.8.我看到你們在晚會上談話,所以以為你們互相認識。(assume)

      I assumed you knew each other because I saw you talking with each other at the party.第七單元

      1.他因急性闌尾炎住院治療,結(jié)果連期末考試都沒參加。(acute appendicitis , with the result that)

      He was hospitalized with acute appendicitis , with the result that he missed the final examination.2.前來聽講座的人數(shù)遠遠超出原來的估計,分發(fā)給大家的講義不夠了。(go round)

      As many more people came to the lecture than expected , there were not enough handouts to go round.3.不管一天工作有多忙,他在睡覺前總要看一下電子信箱里有沒有新郵件。(make a point of)

      No matter what a long day he may have , he makes a point of checking his e-mail inbox before going to bed.4.世界各國都有失業(yè)問題,但各國政府處理這個問題的方法不盡相同。(handle)

      Unemployment is found in all countries in the world , but government vary in their way to handle the problem.5.第一次來到異國的人往往會感到自己周圍的一切既陌生,又有趣。(be apt to)

      Anyone who has come to a foreign country for the first time is apt to find everything around him both strange and interesting.6.球迷們對這場比賽中雙方球員場上的表現(xiàn)都感到十分失望。(disappointed at)

      The football fans were very disappointed at the performance of the players of both teams.7.他的話,你得好好想一想,千萬不要他說什么你就信什么。(take at face value)

      Never take what he says at face value.Think it over yourself.8.醫(yī)生的一番話消除了他對手術(shù)的恐懼感。(remove)

      The doctor's words removed his fears about the operation.第十一單元

      1.我的論文超過了一萬字,最后不得不刪掉了幾段,以滿足該學(xué)術(shù)期刊的要求。(cut out)As my article was over 10,000 words, I finally had to cut out several paragraphs to satisfy the requirements of the academic journal.2.事實是無法逃避的,必須直面真相,為自己的錯誤付出代價。(face up to)

      There is no running away from the facts, so we must face up to the truth and pay for our mistakes.3.那一年,他雖然遭受了一場車禍,但還是通過了所有學(xué)校要求的考試,升入了下一個年級。(promote)

      That year, despite the car accident, he was promoted to the next grade after he passed all the exams required by the school.4.那個國家的知識分子對政府新的福利政策持強烈的批評態(tài)度,他們認為這將降低勞動人民的生活水平。(be critical of)

      The intellectuals of that country were very critical of the government’s new social welfare policy because, according to them, it would bring down the living standards of the working people.5.要消除他們之間的怨恨固然很困難,但至少值得嘗試一番。(resentment, be worth doing)It is, to be sure, difficult to remove the resentment between them, but it is at least worth trying.6.政府正在采取一切措施把物價壓下去,以防止通貨膨脹失控。(bring down, lest)

      The government is taking all possible measures to bring down the prices lest inflation should get out of control.7.那個謀殺犯否認了一切指控,我們不得不提出更多的證據(jù)讓評審團相信他是有罪的。(deny, convince)

      As the murder denied all the charges, we had to convince the jury with more evidence that he was guilty.8.和妻子分居多年之后,他終于寬恕了她的不忠,和她言歸于好了。(infidelity, be reconciled with)Translation: Finally he managed to forgive his wife’s infidelity and was reconciled with her after years of separation.Finally he managed to forgive his wife for her infidelity and was reconciled with her after years of separation.

      第三篇:大學(xué)體驗英語綜合教程第二冊課文翻譯

      大學(xué)體驗英語綜合教程第二冊課文翻譯 2009-12-16 21:14 UNIT 1 PASSAGE A 牛津大學(xué)

      牛津大學(xué)是英國最古老的大學(xué),也是世界最著名的高等學(xué)府。牛津大學(xué)始建于12世紀(jì)。它位于英格蘭的牛津,在倫敦西北約80公里處。

      牛津大學(xué)有16,300多名學(xué)生(1999-2000),其中留學(xué)生占將近四分之一。他們來自130多個國家。牛津大學(xué)有35個學(xué)院,還有5個由不同宗教團體建立的私人學(xué)院。5個私人學(xué)院中,有3個只招男生。學(xué)院中,圣希爾達和薩默維爾學(xué)院只收女生,其他均為男女兼收。

      牛津的每個學(xué)院都是獨立于大學(xué)的實體,由該學(xué)院的院長和管委會成員負責(zé)管理。部分管委會成員都稱為導(dǎo)師的學(xué)院教師,其余的是大學(xué)教授和講師。每個學(xué)院管理自己的房產(chǎn)和資產(chǎn),遴選自己的管委會,選擇和招收自己的本科生。大學(xué)提供某些圖書館、實驗室和其他設(shè)施,但教學(xué)和學(xué)生生活主要由各學(xué)院負責(zé)。

      牛津大學(xué)給每個學(xué)生指定一個導(dǎo)師,他主要通過輔導(dǎo)課監(jiān)督學(xué)生的學(xué)習(xí)。導(dǎo)師每周和1到2名學(xué)生見面一次,學(xué)生如需專業(yè)指導(dǎo),還可以去約見其他的導(dǎo)師,也可選聽大學(xué)老師講授的課程。學(xué)生選聽什么課程是根據(jù)自己的興趣和導(dǎo)師的建議而定的。

      學(xué)位由大學(xué)授予,而不是各個學(xué)院。最低文科或理科學(xué)位是優(yōu)等文學(xué)學(xué)士。牛津還在其他眾多學(xué)科領(lǐng)域授予最高的學(xué)位,頒發(fā)文憑和證書。

      羅茲德獎學(xué)金面向美國、加拿大和很多其他國家的學(xué)生,為他們提供至少兩年的牛津?qū)W習(xí)費用。英國政府為在牛津和其他英國境內(nèi)的大學(xué)里求學(xué)的美國公民提供“馬歇爾獎學(xué)金”。

      然而,獎學(xué)金和助學(xué)金的競爭極其激烈,而且通常要求很嚴。學(xué)生們在申請某一項獎學(xué)金之前應(yīng)仔細核查是否有資格,因為多數(shù)獎學(xué)金對學(xué)生國籍和(或)課程都有限制。

      牛津師生員工積極參與主動招生的活動,2001年這種活動有55項以上,包括走訪3,700所中學(xué),以鼓勵優(yōu)秀學(xué)生報考牛津大學(xué),而不管其背景如何。

      在2001的“創(chuàng)新”競賽中,牛津大學(xué)被授予英國最具創(chuàng)新精神的大學(xué)稱號。該競賽旨在發(fā)現(xiàn)哪一所英國大學(xué)在最廣的領(lǐng)域內(nèi)取得了創(chuàng)新和進取的最大成就。在2000年全英教學(xué)質(zhì)量評估中,牛津在所評估的10個科目中有6科得分高居榜首。

      牛津、斯坦福和耶魯三所大學(xué)最近合作開發(fā)了 “遠程學(xué)習(xí)”項目“終生學(xué)習(xí)聯(lián)盟”,該項目將提供文科和理科的在線課程。

      牛津的使命是在教學(xué)和研究的各個領(lǐng)域達到并保持領(lǐng)先地位,保持和加強其世界名校的歷史地位,通過其研究成果和畢業(yè)生的技能促進地區(qū)、全國和全球的發(fā)展。為了實現(xiàn)這個目標(biāo),學(xué)校將針對知識環(huán)境和整個社會發(fā)展的需要,為員工提供進行創(chuàng)新研究所需的設(shè)施和支持;提倡既富革新精神又嚴格認真的教學(xué),使教學(xué)與研究環(huán)境卓有成效地互動從而推動教學(xué);通過導(dǎo)師指導(dǎo)和小組學(xué)習(xí)加速思想的交流,通過開發(fā)學(xué)校圖書館、博物館以及科學(xué)收藏方面的資源,使畢業(yè)生能在國內(nèi)和國際上一展身手打下基礎(chǔ)。PASSAGE B “同學(xué)們,你們是最美好的希望”?以下是斯坦福大學(xué)校長在2001年9月21日開學(xué)典禮上的致辭。各位家長,2005屆的同學(xué)們:

      下午好!歡迎各位來到斯坦福大學(xué)。今天,我們在此歡迎1717名新生和轉(zhuǎn)學(xué)生的到來。

      過去的10天,我一直頗費心思,不知這個開學(xué)典禮該用什么形式,我的發(fā)言要講什么內(nèi)容。9月11日上午以來,校園里異乎尋常的安靜。除了兩個紀(jì)念性的活動以外,所有的大型活動都取消了。我們在考慮怎樣開始新學(xué)年,后來發(fā)現(xiàn)開學(xué)典禮實際上是恢復(fù)正常秩序的最佳方式。

      你們在這里求學(xué)的時光里,將會認識很多人,他們的背景、文化或者信仰可能與你們迥然不同,你們會發(fā)現(xiàn)自己的價值觀以及偏見將會受到挑戰(zhàn)。我們生活在一個多元的社會中,我希望你們能夠從新的角度來理解和欣賞它,為世界做出建設(shè)性的貢獻。對你們每個人而言,這一時刻意味著人生翻開了新的篇章。從這一刻開始,你們將踏上一個更廣闊世界的旅程,這一刻你們也將開始考慮作為一個公民你們未來應(yīng)作的貢獻。

      當(dāng)然,在這樣的智慧之旅上,你們不是獨行者。我們有出色的師資和員工,他們致力于求知與理解,將會在旅途中支持和鼓勵你們。

      你們能取得成就,達到人生中這個重要的轉(zhuǎn)折點,我希望你們能引以為豪。我知道,你們中的每個人都曾經(jīng)奮發(fā)努力才能來到這里,但我也感謝父母、家人、師長和朋友的貢獻,他們曾為你踏上斯坦福之路給予支持。如果沒有他們,這條路將會更加艱辛,也不會如此卓有成效。這些人在你們的生活中舉足輕重,為你們提供了巨大的支持和鼓勵,我謹邀請我們的新生以熱烈的掌聲對他們表示感謝。

      同學(xué)們,我強烈希望你們能以無比的熱情投入到斯坦福的旅程中來。我希望,這個美麗的校園會為你們提供一個理想空間,讓你們沉思,找到靈感,以助你們更好的旅行。我也希望,你們能夠找到一種智慧的追求,能夠激勵你們,讓你們沉醉其中,能在深夜苦讀,能夠黎明即起,甚至連周末都不例外!我希望你們能找到一種激情,無愧于自己的天分,如此你們就能像我一樣,找到足以令你窮盡一生追求的目標(biāo),而且充滿熱情,樂此不疲。

      同學(xué)們,你們在斯坦福的旅程中將踏上什么樣的道路,我無從預(yù)言,但我強烈希望你們能夠遵循李蘭德·斯坦福參議員在1891年的開學(xué)典禮上對第一屆新生提出的要求來開始你們探索智慧的旅程:? 大學(xué)可以為你們而建立;在此,你們可以利用各種優(yōu)越的學(xué)習(xí)條件進行多年的學(xué)習(xí)。我們所能做的,只是把機會放在你們伸手可及的范圍內(nèi);抓住機會,利用機會,得靠你們自己。

      我歡迎所有的新生和家長來到我們的校園,并融入斯坦福家族。同學(xué)們,我希望你們在此渡過的時光能改變你們的生活,正如它改變了很多以前的校友的生活那樣。最后,我希望你們在此度過的時光能夠有助于你們打下良好的基礎(chǔ),以便你們能為人類做出貢獻,為自己和后代創(chuàng)造更美好的未來。PASSAGE A UNIT 2 PASSAGE A 鼠標(biāo)輕點,美夢成真

      還有不到一個月就要畢業(yè)了,特里薩·史密斯還沒找到合適的工作,她就讀于位于伊利諾州埃文斯頓的西北大學(xué)。就業(yè)指導(dǎo)中心建議這位文科生去查查JOB-TRAK網(wǎng)站,該網(wǎng)站上列出了45,000個初級水平的職位。

      史密斯選擇了四個關(guān)鍵詞:Chicago(芝加哥),business(商務(wù)),marketing(營銷),full time(全職)。她馬上就找到45個工作合乎她的標(biāo)準(zhǔn),其中一個是芝加哥商業(yè)學(xué)院行政助理。四個星期以后,她得到了這份工作,底薪32,000美元。

      “我沒有受過任何訓(xùn)練,”史密斯說,“但因特網(wǎng)使用很簡單。要是沒有因特網(wǎng),我根本不會知道有這份工作。”? 不少美國人鼠標(biāo)一點,就找到了自己的工作。史密斯是其中一個,另一個例子是斯蒂芬·圖爾斯。

      他住在馬里蘭州的羅科維爾,1996年無意中進到一個招聘網(wǎng)站CareerBuilder。他在一家生產(chǎn)商展展品的公司工作,剛被提升為營銷總管,并不想換工作。但是出于好奇心,他決定“試試看”。

      圖爾斯填寫了一份簡歷,關(guān)鍵詞是market manager(行銷經(jīng)理),并輸入了自己的電子郵箱地址。不到一個星期,他的郵箱里就塞滿了可供選擇的職位。他去了兩家公司面試,然后就跳槽了?!坝辛艘蛱鼐W(wǎng),就像雇了一個私人助理,”圖爾斯說?!澳憧梢院敛毁M勁地留意到一些機會,讓你的事業(yè)上一個新臺階?!?/p>

      僅在兩年以前,因特網(wǎng)上提供的工作絕大部分還局限于高科技領(lǐng)域?,F(xiàn)在,非技術(shù)性的工作,如售貨員、銀行職員、秘書等,是網(wǎng)上招聘機會增長最為迅速的部分。大型報紙和專業(yè)出版物的分類廣告大多都有在線版,求職者能搜索到市內(nèi)、國內(nèi)甚至國外的一些工作機會。

      馬德琳·格拉格和內(nèi)德扎德·多茲里克也是通過輕點鼠標(biāo),在網(wǎng)上碰到了好運。1996年,圣路易斯的一名高中老師,28歲的馬德琳·格拉格,想換個工作。有個朋友提到在日本教書的事,格拉格很感興趣。

      她訪問了著名的yahoo!網(wǎng)站,輸入了teaching English in Japan(在日本教英語),找到了一個招聘機會的列表,然后按照在線申請的要求提交了申請。一星期后,她接到一個電話,與芝加哥的一名招聘人員進行了面試,得到了這份工作。

      27歲的內(nèi)德扎德·多茲里克,當(dāng)時在瀏覽Houston Chronicle網(wǎng)站,了解最新的棒球消息。在線時,他查看了分類廣告,發(fā)現(xiàn)一家當(dāng)?shù)氐钠嚱灰咨陶衅杆緳C。多茲里克是波斯尼亞的戰(zhàn)爭難民,曾從事過多種不同的工作,但現(xiàn)在他想換個工作。他從該交易商的網(wǎng)站上了解了該職位的更多情況,然后撥通了上面提供的電話。兩天后,他被雇用了?!罢嬗幸馑迹彼f,“我本來只是在查看體育消息,結(jié)果卻找到了一份更好的工作。”

      因特網(wǎng)的另一個好處在于你能夠搜索到一些可能的雇主。1997年夏天,溫蒂·梅洛開始找工作,她登錄到CareerBuilder網(wǎng)站,發(fā)現(xiàn)在馬里蘭州哥倫比亞的Artitron媒體信息服務(wù)公司的人力資源部有一個空缺。梅洛鼠標(biāo)一點,用電子郵件把簡歷寄到了該公司,很快就收到面試通知。

      為了了解該公司的更多情況,她又點擊了Artitron的主頁,以及它的母公司Ceridian Corp.的主頁,查看了一份該公司的報告及其財政狀況。梅洛還想了解,要想維持現(xiàn)有的生活水平,自己該賺多少錢。她使用在線薪酬計算器,把自己目前的收入$34,000輸進去,再輸入Baltimore(巴爾的摩,離哥倫比亞最近的大城市)。短短幾秒鐘后,電腦屏幕上就閃現(xiàn)出$44,000?!耙驗橛辛诉@個薪酬計算器,我才知道自己該要多少薪水,”梅洛說。

      通過上網(wǎng)進入一家在線房地產(chǎn)服務(wù)公司網(wǎng)站,梅洛看到了可供租用的房子的彩色照片,包括很詳細的樓面格局圖。梅洛來到哥倫比亞時,她覺得自己完全做好了準(zhǔn)備。面試成功了,第二天,她就得到了一份工作,薪金是47,8000美元。

      “因特網(wǎng)很容易使用,而且確實有效,”一個求職者說道,“你還要什么呢?” PASSAGE B?我的第一份工作?兩名杰出的美國人回憶他們第一份工作的經(jīng)歷

      路易斯·卡爾德拉:停車場的清潔工? 我很小的時候,我父母就給我灌輸了有關(guān)家庭、信念和愛國主義的觀念。雖說生計艱難,他們對我和四個兄弟姐妹總是強調(diào),我們很幸運,生活在一個偉大的國家,有無窮無盡的機會。

      我開始做第一份正式工作時,才十歲。我父親本杰明在一家紙箱工廠工作時,背部受傷,此后重新接受培訓(xùn),成了一名理發(fā)師。那個購物中心的老板免去了父親的部分租金,作為交換,父親要清掃停車場,每星期三個晚上,這就意味著我們得凌晨三點起床。父親用一臺類似割草機的機器來收集垃圾,母親和我就清空垃圾箱,用手撿垃圾。清掃完停車場要花兩三個小時?;丶彝局?,我就在車里睡著了。

      這件事我只做了兩年,但從中學(xué)到的東西卻令我終生受益。我懂得了自我約束,培養(yǎng)了一種強烈的工作責(zé)任感,從小就懂得協(xié)調(diào)生活中相互矛盾的各種興趣的重要性——對我而言,就是協(xié)調(diào)好上學(xué)、家庭作業(yè)和工作的關(guān)系。我上高中的最后一年,這個經(jīng)歷對我的幫助真的很大。那時我在一家快餐店做漢堡包,每周工作40小時,同時學(xué)習(xí)全部大學(xué)預(yù)科課程。

      天道酬勤。我上了美國軍事學(xué)院,接著又獲得了哈佛的法學(xué)和商業(yè)兩個碩士學(xué)位。后來,我加入了芝加哥一家大型律師事務(wù)所,并入選加州議會。不論是從事這些工作還是做別的任何事情,我從未忘記在停車場度過的那些夜晚。這種經(jīng)歷讓我明白:所有的工作都有尊嚴,只要人們能自食其力,養(yǎng)家活口,就該受到尊重。注:路易斯·卡爾德拉是美國第十七任陸軍部長。

      蘇絲·奧曼:女餐廳服務(wù)員

      我第一份工作是在當(dāng)?shù)匾患医行↑S花面包房的餐廳工作,那年我22歲。我在那兒工作了七年,學(xué)到了很多東西,從工友海倫身上我學(xué)到的東西尤其多,她非常自愛,做著自己熱愛的事情——為他人服務(wù)。她會讓大家都微笑并心情舒暢,顧客和工友人人如此。服務(wù)員這個工作改變了我的一生。我認識一個老主顧,電子產(chǎn)品銷售員弗萊德·哈斯布魯克。他總是點一份火腿加干酪煎蛋,我一看見他朝餐廳走來,就盡量在他剛坐下時就把一份煎蛋放在他的桌子上。

      受了海倫的激勵,我重新找到了自信,夢想開一家自己的飯店。我打電話問父母借錢,但他們說,“我們沒有那么一筆錢?!? 第二天,弗萊德見到我,問道,“怎么啦,陽光女孩?你今天沒有笑啊?!蔽医o他講了我的夢想,對他說,“弗萊德,我知道我可以做得更多,只要有人相信我?!?/p>

      他朝店里其他的一些??妥呷ァ5诙?,他遞給我?guī)讖堉保偣灿?0,000美元,還有一張便條。上面寫道,“這筆借款的唯一抵押是我相信你為人誠實。有夢想的好人應(yīng)該有機會把夢想變?yōu)楝F(xiàn)實?!?那便條我一直保留至今

      我把支票拿到Merrill Lynch證券公司,這是我平生第一次走進證券公司,讓他們替我投資。同時,我繼續(xù)在小黃花餐廳工作,計劃著自己要開的飯店。然而,我的投資泡了湯,血本無歸。

      不知怎么的,我開始想象當(dāng)一個股票經(jīng)紀(jì)人會是什么樣子。慎重考慮之后,我決定向Merrill Lynch證券公司求職。雖然我沒有任何經(jīng)驗,他們還是雇用了我,我最終成了一名相當(dāng)不錯的經(jīng)紀(jì)人。最后我償還了弗萊德和其他顧客的那50,000美元,外加14%的年利。五年后我有能力開了一家自己的公司。

      第四篇:綜合英語第二冊課后題翻譯答案

      Unit1 1.對有些人來說,生死攸關(guān)的是此時此刻他們所在的位置——不僅是哪幢樓,哪一層,更重要的是大樓的哪個角落。

      2.周圍噪聲震耳,煙霧彌漫,火星四濺,梅布勒姆沒有意識到,他的朋友朱虹始終就在他身后的樓梯井里。

      3.她一點一點拼出了哈里逃生的場景:飛機撞擊時,他正在87層樓。

      4.但是,盡管他絞盡了腦汁,問了無數(shù)問題,她想象的場景還是在第36層上逐漸模糊了 II.1.那部關(guān)于古代戰(zhàn)爭的電影采用了先進的技術(shù),令觀眾仿佛身臨其境。

      1.Thanks to advanced technology, the film about the ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.2.2.在那場大火中,整個古城毀于一旦,但是這塊石碑卻幸運地保存了下來。(devastate)That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived.3.他們看了那段錄像,聽了那位婦女的講述,心里充滿了對那位地震孤兒的同情。3.The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.4.那場大地震中,我們聽到過太多太多教師的事跡,他們拒絕離開學(xué)生自己逃生,獻出了自己的生命。(leave behind)

      In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.5.豫園的建造始于1558年,但由于資金短缺時建時停,1578年才完成。

      5.The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.6.1980年我遇到她時,她剛從國外讀完碩士回來。(meet up with)

      In 1980, when I met up with her, she had just returned from abroad with a master’s degree.7.這是我第一次來紐約,但我還是設(shè)法找到了那家小公司。

      7.It was my first visit to New York, but I managed to find my way to the little firm.8.在電影界要達到頂峰時非常困難的,但是作為一名導(dǎo)演謝晉做到了。8.It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director Xie Jin did it.Unit2 1.許多中年人去健身房鍛煉,到街上跑步,為的是延緩衰老。

      2.青年人最不穩(wěn)定的因素就是,他們對價值觀、人生目標(biāo)和夢想還猶豫不定。

      3.鎮(zhèn)上開會我可以大膽發(fā)言,在商店里購物我也敢投訴,因為我不再害怕人們會笑我,也不再渴望人人都喜歡我。

      4.我不再因為自己個性方面的缺陷責(zé)怪父母,也不會對他們在養(yǎng)育我的過程中所犯的種種過失耿耿于懷。

      1.如今很多愛慕虛榮的年輕人,盡管還不富裕,但卻迷上了漂亮的小汽車。(vain, be obsessed with)

      Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them..2.當(dāng)他的婚外戀被妻子發(fā)現(xiàn)后,他們的婚姻終于破裂了。(affair, fall apart)

      Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife.3.那位藝術(shù)家為了獲得創(chuàng)作的靈感,在農(nóng)村住了三年,放棄了生活上的許多享受。(inspiration, deny oneself something)

      For artistic inspiration, the artist lived in the country for three years, where he denied himself many comforts of life.4.我不知道明天去崇明島的遠足活動能不能成行,因為這要取決于會不會下雨。(excursion, at the mercy of)

      I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow.It is at the mercy of the weather.5.他早年到日本學(xué)醫(yī),回國后卻改變了主意,一輩子從事文學(xué)創(chuàng)作。(pursue)

      When he was young he went to Japan to learn medicine, but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life.6.她最近和足以做她父親的老頭好上了,這使她父母感到非常丟臉。(take up with, disgrace)She’s taken up with a man old enough to be her father, which is a disgrace to her parents.7.1978年以來,我國經(jīng)濟發(fā)展神速,相比之下,一些發(fā)達國家的經(jīng)濟反而滑坡了。(witness, contrast)Since 1978, our economy has witnessed a rapid development;in contrast that of some developed countries has declined..8.地震切斷了這個城市和外界的聯(lián)系。人們的食品供應(yīng)也許捱不過冬天了。(hold out)

      The earthquake isolated this city from other areas.I’m afraid their food supplies will not hold out through the winter.Unit3 1.1995年我中風(fēng)后情緒低落,常常有自殺的念頭,她又一次救了我。

      2.安妮幫助我度過了一些最困難的時刻,這可不是件容易的事,因為我有時候是個自負的演員。

      3.在我剛剛擺脫死神,還沉浸在劫后痛苦中的時候,她一直安慰我,但她不能容忍我自怨自艾——她把這個看得很重。

      4.她通過幫助別人——如和病友們談心,交流她的經(jīng)驗,與六位癌癥康復(fù)者一起建立了婦女癌癥研究會——和癌癥作斗爭,并且徹底康復(fù)了。II.1.那些粉絲在雨中苦苦等了足足兩個小時,這位“超女”才到達。(show up)

      The fans waited anxiously in the rain for two hours before the “super girl” finally showed up.2.他們戀愛八年,經(jīng)歷了種種苦難,才終成良緣。(go through)

      They have been in love for eight years, and they went through many agonies before they finally got married.3.我丟了錢包,非常懊喪,但我只能自我安慰,事情有可能更糟呢。要是在機場丟了護照怎們辦?

      .3.I was upset by the loss of my wallet, but I could only console myself—it coiuld have been worse.What if I had lost my passport at the airport? 4.考慮到他年紀(jì)小,沒經(jīng)驗,他在第一部電影中的表現(xiàn)可以說非常優(yōu)秀了。

      4.Given his age and inexperience / Given that he was young and inexperienced, his performance in his first movie was excellent.5.經(jīng)理每次出差都授權(quán)助理代理他的事務(wù),因為公司業(yè)務(wù)不容拖延。(authorize)Every time he left on business, the manager would authorize his assistant to act for him, as the business of the company couldn’t wait.6.這位老人很窮,吃的并不好,但是身體很硬朗,因為他相信多多鍛煉是有好處的。6.The poor old man did not have much to eat but he kept healthy because he believed in the benefit of doing exercise.7.在所有的古代文明中,只有中華文明歷經(jīng)歲月的滄桑,卻依舊保持著充分的活力。7.Of all the ancient civilizations, only that of China has endured through the ages and is still full of vitality.8.和許多其他作家一樣,這位青年作家主要敘寫愛情這個永恒的主題,他的出眾之處在于他對中國農(nóng)村生活的深刻體驗。(focus, set apart)

      Like many other writers, this young writer focuses on the eternal theme of love.What sets him apart from others is his keen observations of rural life in China.Unit4 I.因此,您也許會問,為什么還有人會對這些絕妙的發(fā)展顧慮重重?為什么英語成為世界語言會讓一部分人惴惴不安? 不同的文化并不僅僅是給世界貼上不同標(biāo)簽的人群;語言給了我們塑造世界觀的工具,而語言又是不一樣的。當(dāng)千百萬人在學(xué)習(xí)文化溝通的時候,英語國家卻越來越沾沾自喜,以為懂得英語就足夠了,因而削減了外語課程。最能推動這一進程的不一定是那些掌握了最新技術(shù),擁有最先進手機的人,而是那些能夠理解眾多不同語言的言內(nèi)之意,言下之意以及言外之意的人。II.1.兒童有成人陪同便可在這里游泳。

      2.這位美國記者因其關(guān)于中國的言論而大出洋相,因為她對三十年來中國發(fā)生的一切真的是孤陋寡聞了。

      3.任何人,不論家庭出身、性別和年齡,都有受教育的權(quán)利。

      4.因特網(wǎng)的發(fā)明盡管造成了一些問題,但是卻極大地方便了我們生活中幾乎所有方面,包括教育,醫(yī)療和貿(mào)易方面。

      5.您計劃出國度假的時候,千萬不要忽略購買旅行保險;否則萬一發(fā)生什么意外,您也許會有很大的麻煩。6.在那部電影里,那個讓億萬富面臨著兩難選擇,和妻子離婚,讓他分走她大半個金融帝國,或者冒著被警方發(fā)現(xiàn)的危險把他謀殺掉。7.由于丈夫在金融危機中丟掉了飯碗,這對新婚夫婦不得不在許多方面節(jié)省開支,包括家具,衣服,唱片,書籍,等等。

      8.三十多年前,文革剛剛結(jié)束,鄧小平告訴全國人民,中國唯一的出路就是改革開放。1.Children may swim here provided that they are accompanied by adults 2.This American journalist made a fool of himself over his remarks about China, because he’s been out of touch with what’s been happening in the country in the past three decades.3.Every person has the right to education, regardless of his or her family background, sex, and age.4.The invention of the Internet, despite the fact that it has given rise to some problems, has greatly facilitated almost every aspect of our life, including education, medicine, and business.5.Never overlook your travel insurance when you are planning to spend you holiday abroad;otherwise you might find yourself in great trouble if any accident should occur.6.In the movie that billionaire was faced with a dilemma---either divorce his wife, who would then carve out half of his financial empire, or murder her at the risk of being found out by the police.7.As the husband lost his job in the financial crisis, the new couple had to cut down on a lot of things---furniture, clothes, records, books, and so on.8.Over thirty years ago, right after the Cultural Revolution, Deng Xiaoping told the people that the only way out lay in reform and opening up to the outside world.Unit5 1.常言道貓有九命,我信這話。因為我已經(jīng)活第三回了,盡管我并不是貓。

      2.我只是一個一瘸一拐、幻想破滅的殘疾人,一個憑著攀登車庫和后門之間十四級令人痛苦的臺階而努力保持清醒的心智,伴隨妻子、維持家庭和堅持工作的人。

      3.其后的幾秒鐘一切都好像凝滯了,那一刻的羞恥和驚詫深深的穿透了我的肺腑,我感到了一種從未有過的難受。

      4.我意識到自己極端自憐、自私,對別人的需要漠不關(guān)心,不為別人著想。II.1.這位電影演員比大多數(shù)人更愿意幫助殘疾人,因為他自己十年前曾中過風(fēng)。(be inclined to)

      This film actor is more inclined than most people to help the handicapped because he himself suffered a stroke ten years ago.2.這位老人雖然身患風(fēng)濕病,但還是堅持每天跑步、爬山。

      2.The old man is afflicted with rheumatism, but he still goes jogging and mountain-climbing every day.3.美國金融制度中的一些缺陷始終沒有得到足夠的重視,最終釀成了災(zāi)難性的后果。(lead to)

      Some of the flaws in the American financial system, which had never received due attention,eventually led to disastrous consequences.4.去年那家公司的股票大跌,但他堅持沒拋掉,現(xiàn)在賺了一大筆。

      4.He held on to his shares of that company when the prices were dropping sharply ladt year.Noe he has made a fortune.5.趕快斷了這個念頭吧——這個想法太瘋狂了,根本不值得考慮。(dismiss)Just dismiss the idea from your mind — it’s crazy and not worth thinking about at all.6.我們剛準(zhǔn)備好好去紐約度假,震驚世界的911事件發(fā)生了。6.We were all set to leave for the holiday in New York when the3 9/11 incident shook the whole world.7.如果你認為我有解決這個問題的魔方,那你一定會失望的。

      7.If you think I have a magic formula to solve the problem, you are bound to be disillusioned.8.那家日本公司成功的打入了美國的電視市場。

      8.That Japanese company succeeded in penetrating the US TV market.Unit6 1.我所到之處滿目瘡痍,樓房夷為瓦礫,活人成了死尸,生命的歡樂已然封存在一具具尸體之內(nèi),這一切時時刻刻都在刺痛著我的心。

      2.當(dāng)然,我也和他們一樣,但是自上一個進攻日以后,我的想法改變了。當(dāng)時我們團的任務(wù)是保衛(wèi)倫敦。

      3.倘若我能回國,我發(fā)誓一定要讓這些戰(zhàn)士英名長存,我要告訴他們的家人;他們?yōu)榱吮Pl(wèi)祖國,使之免遭劫難,英勇地獻出了自己的生命。

      4.雖說人非圣賢,都有過錯,但是濫殺無辜,毀人國土,實在是天理難容!II.1.其他人在廚房里準(zhǔn)備食物的時候,我們被要求去布置花園。

      1.Our group was assigned to decorate the garden while the others were preparing the food in the kitchen.2.那位年輕人在戰(zhàn)場上意外地遇到失散已久的兄弟,驚喜不已。(out of the blue)

      On the battlefield the young man was delighted to meet a long-lost brother who came out of the blue.3.誰把牛奶用完了?我咖啡里沒奶可放了。

      3.Who has used up the milk? There is none to put in my coffee.4.有謠傳說,博物館里的這幅畫是贗品,原畫已與三年前被盜。

      4.Rumor has it that this painting is fake and that the original one was stolen three years ago.5.你單槍匹馬也許不能改變什么,但是我們大家一起努力,我們國家的面貌就會大不相同。(make a difference)

      One person may not be able to change much, but working together we’ll be able to make great difference to our country.6.許多入室盜竊案之所以發(fā)生,是因為主人沒有采取預(yù)防措施關(guān)鎖門窗。

      6.Many burglaries took place because the owner failed to take the precaution of locking their doors and windows.7.為了避免爆發(fā)內(nèi)戰(zhàn),這位部長飛到前線,和**分子談判。(in an effort to)The minister flew to the front to negotiate with the rioters in an effort to prevent a civil war.8.我看到你們在晚會上談話,所以以為你們互相認識。(assume)

      I assumed you knew each other because I saw you talking with each other at the party.Unit7 1.不管我們的標(biāo)準(zhǔn)是什么,這個標(biāo)準(zhǔn)現(xiàn)在提高了,結(jié)果使你對自己沒能得到更高的分數(shù)而感到失望。

      2。由于缺乏更精確的衡量工具,我們至多只能把B看作一個模糊的符號,表示對你掌握某一科目的程度的判斷,不過這種判斷的準(zhǔn)確性很值得懷疑。

      3。人的階級屬性和教育背景不盡相同,但凡是人都是血肉之軀,都有同樣的恐懼感和歡愉感,同樣的痛苦感和成就感,這些共通的感受把他們連為一體;認識到這一點十分重要。4。然而和你們畢業(yè)離校之后將要進入的那片荒蠻無路、起伏跌宕的鄉(xiāng)野相比,在樣讀書就如同一條狹窄坦直、界限分明的公路。

      II。

      1.他因急性闌尾炎住院治療,結(jié)果連期末考試都沒參加。(with the result that)

      He was hospitalized with acute appendicitis, with the result that he missed the final examination.2.前來聽講座的人數(shù)遠遠超出原來的計劃,分發(fā)給大家的講義不夠了。(go round)As many more people came to the lecture than expected, there were not enough handouts to go round.3.不管一天工作有多忙,他在睡覺前總要看一下電子信箱里有沒有新郵件。

      No matter what a long / busy day he may have, he makes a point of checking his e-mail inbox before going to bed.4。世界各國都有失業(yè)問題,但各國政府處理這個問題的方法不盡相同。(handle)

      Unemployment is found in all countries in the world, but governments vary in their way to handle the problem.5。第一次來到異國的人往往會感到自己周圍的一切既陌生,又有趣。(be apt to)Anyone who has come to a foreign country for the first time is apt to find everything around him both strange and interesting.6.球迷們對這場足球比賽中雙方球員場上的表現(xiàn)都感到十分失望。

      6.The football fans were very disappointed at the performance of the players of both teams.7.他的話,你得好好想一想,千萬不要他說什么你就信什么。(take at face value)Never take what he says at face value.Think it over yourself.8.醫(yī)生的一番話消除了他對手術(shù)的恐懼感。

      8。The doctor’s words removed his fears about the operation.Unit10 1.They draw no distinctions and recognize no classes: they are merely American.Translation: 它們不辨身份,不分階級:唯一的標(biāo)簽就是美國(制造的)。

      2.Upon arrival, Levis soon found that his two brothers had exaggerated夸大了 their tales of an easy舒適生活 life in the land of the main賺錢的機會 chance.一到美國,Levi就發(fā)現(xiàn),他的兩個兄弟所說的那里“遍地機會,生計容易”言過其實。3.Levi’s jeans were first introduced to the East, apparently, during the dude ranch 東部人牧場度假熱craze of the 1930s, when vacationing Easterners returned and spread the word about the wonderful pants with rivets.Levi的牛仔褲被引入東部顯然是在20世紀(jì)30年代去西部牧場度假的熱潮中開始的。當(dāng)時許多度假回來的東部人口口相傳,宣傳了這種打了鉚釘?shù)纳衿嫜澴印?/p>

      4.這些褲子演變成了一種傳統(tǒng),同時還獲得了自己獨特的歷史——以至于后來公司在舊金山設(shè)了一座博物館。II

      1.他分不清法語和西班牙語,更別提說這兩種語言了。(draw a distinction)He can’t even draw a distinction between French and Spanish, let alone speak them.2.20世紀(jì)90年代的文物熱中,明清兩代傳下來的瓷器受到了收藏家的青睞。(craze, seek after)In a craze for cultural relics in the 1990s, old chinaware, such as those handed down from the Ming and Qing Dynasties, were much sought after by collectors.3.這位將軍不顧大多數(shù)顧問的反對,決定碰碰運氣,發(fā)動了那場戰(zhàn)斗,結(jié)果遭到慘敗。(take one’s chance[s] on)

      Despite the opposition of most of his advisors, the general decided to take his chances on the battle and suffered a total defeat in the end.4.中華民族經(jīng)受了數(shù)千年的滄桑,正在重新煥發(fā)青春。(stand up to, vicissitudes)The Chinese nation has stood up to the vicissitudes of thousands of years and is now in the process of rejuvenation.5.希望你只講事實,而不是傳播報紙上登的那篇充滿偏見的報道。(confine to, spread)I wish you would confine your talk to the facts rather than spread word about the biased report in that newspaper.6.他一到巴黎便把手里的錢全部兌換成歐元。(convert into)

      The first thing he did after his arrival in Paris was to convert all his money into euros.7.這部莎士比亞劇本搬上中國舞臺時為迎合中國觀眾的口味進行了改編,結(jié)果它更像一部中國的戲劇,而不是英國的戲劇。(tailor, so much so that)

      That Shakespearean play was tailored to the taste of the Chinese audience when it was put on the Chinese stage, so much so that it was more like a Chinese play than an English one.8.如果你真想學(xué)好英語,就必須有一段時間不再講母語。(abandon)

      You must abandon your native language for some time, if you really want to acquire a good competence in English.

      第五篇:翻譯答案大學(xué)英語精讀第二冊

      Unit1 1.她砰地關(guān)上門,一聲不吭地走了,他們之間那場爭執(zhí)就此結(jié)束。Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2.出席晚宴的客人對那個美國人威嚴的語氣感到有點意外。

      The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.3.約翰尼已長大成熟,不再害怕獨自呆在家里了。Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.4.當(dāng)全部乘客都向出口處(exit)走去時,他卻獨自留在座位上,好像不愿意離開這架飛機似的。

      While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.5.這封信必須交給威爾遜博士本人。

      The letter is to be handed to Dr.Wilson himself.6.南希雖然很想?yún)⒓愚q論,但靦腆得不敢開口。

      While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.7.你覺得什么時候最有可能在家里找到他?

      What do you think is the likeliest time to find him at home? 8.獵人一看見有只狐貍從樹叢中出現(xiàn)并向他設(shè)下(lay)的陷阱(trap)方向跑去,臉上頓時閃出了興奮的表情。

      The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid.Unit2 1)會上有人建議任命一個十一人委員會來制定新章程。

      It was suggested at the meeting that a committee of eleven be appointed to make a new constitution.2)這些青年科學(xué)家通過現(xiàn)場觀察,獲得了研究工作所需的第一手資料。

      By making on-the-spot observations, the young scientists obtained first-hand information they needed in their research work.3)他很可能會因視力不好而被拒收入伍。

      It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight.4)委員會成員在新機場最佳選址(location)這一問題上持有不同意見。

      The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport.5)亨利創(chuàng)作的藝術(shù)品在許多方面比他兄弟的要好。

      Henry's works of art are superior in many respects to those of his brother's.6)我們產(chǎn)品質(zhì)量的穩(wěn)步提高在很大程度上是由于設(shè)備有所改進。

      The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment.7)吉姆本想按照自己的判斷行事,但他沒有這樣做,因為作為軍人他得服從命令。

      Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn't because as a soldier he had to obey the order.8)如果讓我來決定我們是要一個沒有自行車的城市呢,還是要一個沒有汽車的城市,我會毫不猶豫地選擇后者。

      Were it left to me to decide whether we should have a city without bikes or one without cars, I should not hesitate a moment to prefer the latter.Unit3

      1)她在當(dāng)?shù)匾患毅y行找到一份出納員的工作,但不久因不稱職而被解雇了。

      She got a post as a cashier at a local bank.But she was soon fired because she proved to be incompetent.2)很明顯是他的年輕助手在經(jīng)營這家書店。

      It is obviously/clearly his young assistant who is running the book store.3)這項建議在會上一宣布,她就站起來提出異議。

      No sooner had the proposal been announced at the meeting than she got to her feet to protest.4)比爾已向哈佛大學(xué)申請助教職位,但他得到它的可能性很小。

      Bill has applied to Harvard University for a teaching assistantship, but his chances of getting it are slim.5)由于缺乏資金,他們正在想辦法吸引外資。

      Being short of funds, they are trying to attract foreign capital.6)這個房間有股霉味,一定是好久沒人住了。

      The room smells of stale air.It must have been vacant for a long time.7)就業(yè)余愛好而言,珍妮和她妹妹幾乎沒有什么共同之處。

      As far as hobbies are concerned, Jane and her sister have little in common.8)不言而喻,青年人的教育對于一個國家的未來是至關(guān)重要的。

      It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.Unit4

      1)那小女孩跑得太快,身體一下失去平衡,跌倒了。

      The little girl ran so fast that she was thrown off balance and fell over / down.2)他致力于研究工作的精神(devotion to research)給我留下了很深印象,但我對他那些深奧的理論絲毫不感興趣。

      I was impressed by his devotion to research but I did not have the slightest interest in his profound theories.3)千萬別說可能會被人誤解的話。

      Be sure not to say anything capable of being misunderstood.4)我被他們互相矛盾的意見搞糊涂了,不知如何去做才是。

      I was so bewildered by their conflicting advice that I did not know how to act/what to do.5)起初,這個復(fù)雜問題使他們感到灰心喪氣,但經(jīng)過仔細思考后他們終于研究出了解決辦法。

      At first this complicated problem frustrated them, but after thinking it over carefully they finally worked out a solution.6)體育代表團團長在少先隊員向他獻上一束鮮花時愉快地笑了。

      The head of the sports delegation beamed with delight when a young pioneer presented him with a bunch of flowers.7)這學(xué)期我們都學(xué)習(xí)得不錯,我真不明白為什么我們的英語老師單單表揚了班長一個人。I really don't see why our English teacher should single out our monitor for praise since we have all done quite well this term.8)我相信比較高級的|(higher)|動物是由比較低級的(|lower)|動物進化而來(|develop from)的這一學(xué)說。

      I believe in the theory that the higher animals developed from the lower ones.Unit6 1)只要你不斷努力,你遲早會解決這個難題的。

      If / As long as you keep(on)trying, you will be able to resolve this difficult problem sooner or later.2)我們預(yù)料我們的計劃會受到抵制(resistance)。

      We anticipate encountering / that we will encounter resistance to our plan / our plan will meet with resistance.3)吉姆的朋友說,他們那個城市的噪音污染十分嚴重,但是他們只好忍著。

      Jim's friends said that the noise pollution in their city was terrible, but they had to live with it.4)湯姆起初認為,憑他的知識、技術(shù)和經(jīng)驗,一定能夠找到一份稱心如意的工作。

      At first Tom thought that with his knowledge, skill and experience he was bound to find a satisfactory job.5)冷靜耐心地處理這個微妙(delicate)問題是明智的。

      It would be wise / advisable to handle this delicate problem with calmness and patience.6)迪克以為,如果他拆不開那臺機器,那么很可能廠里別的工人也拆不開。

      Dick thought that if he wasn't able to take the machine apart, chances were that no other worker in the plant could, either.7)你是否認為公共汽車司機應(yīng)對乘客的安全負完全的責(zé)任?

      Do you think bus drivers should take full responsibility for the passengers' safety? 8)你不必再去多想那些判斷上的失誤了。重要的是盡量避免再犯。

      You needn't dwell on your mistakes in judgment any more.What's important is to try your best to avoid repeating them

      Unit8 1)巨額投資(investment)使這一地區(qū)的經(jīng)濟得以迅速發(fā)展。

      Vast amounts of investment have enabled the economy of the area to grow rapidly.2)他們?yōu)樾陆ㄒ凰t(yī)院開展了一場籌款運動。

      They launched a campaign to raise money for a new hospital.3)成功在于勤奮(diligence),諾蘭醫(yī)生就是一個很好的例證。Success lies in diligence.Dr.Nolen is a case in point.4)他們都具有很高的道德標(biāo)準(zhǔn),決不會受誘惑接受如此貴重的禮品。

      Men of high moral standards, they are never to be tempted into taking such expensive gifts.5)有跡象表明,不少工廠正面臨著十分困難的局面。

      There are indications that numerous factories are faced with a very difficult situation.6)警方找到誰是罪犯的重要線索后,在幾小時內(nèi)就以武裝搶劫罪拘捕了他。

      The police arrested the criminal on a charge of armed robbery several hours after they found an important clue to his identity.7)調(diào)查顯示,對某些人來說,退休往往會造成心理上的病痛。

      Investigation has revealed that retirement tends to cause psychological troubles for some people.8)醫(yī)療隊并沒有一味抱怨當(dāng)?shù)蒯t(yī)院較差的工作條件。比如,好幾位醫(yī)生就曾用自己的錢購置了簡單的醫(yī)療器械。

      The medical team did more than complain about the relatively poor working conditions at the local hospital.For instance, several doctors bought simple medical instruments with their own money

      Unit9 1)一切都表明他的計劃出了毛病。

      Everything points to the fact / indicates that something has gone wrong with his project / plan.2)作者認為,我們不應(yīng)想當(dāng)然地以為那些智力測驗得分高的人在實際工作中就一定能干得好。

      The author argues that we should not take it for granted that those who score high on intelligence tests will naturally do well in practical work.3)我挑出幾條英語習(xí)語(idiom),考了一下我的同班同學(xué)。I picked out some English idioms and tried them on my classmates.4)三位教授被請來對新教員設(shè)計的教案作出評估。

      Three professors were asked to make an evaluation of the teaching plans devised by the new teachers.5)這對我們來說是個很小的損失,不要大驚小怪。

      It is a very small loss to / for us.Don't make such a fuss over it.6)他比任何對手的得分都高得多,證明他不愧為一個勝利者。

      He scored far more points / much higher than any of his rivals and proved himself a worthy winner.7)這兩只動物外貌很相似,但它們屬于不同的種類。

      The two animals are similar in appearance, but they belong to different species.8)我并不確切知道他申請的貸款(loan)銀行是否會給他。

      I don't know for sure whether the bank will grant him the loan he has applied for.

      下載英語綜合教程第二冊翻譯答案[合集]word格式文檔
      下載英語綜合教程第二冊翻譯答案[合集].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦