第一篇:全新版大學(xué)英語(yǔ)4課后cloze中英文對(duì)照
UNIT1 A When Hitler decided to launch his invasion of Russia, he thought that nothing could stand in the way of his armies.當(dāng)希特勒決定推出他的入侵俄羅斯,他認(rèn)為沒(méi)有什么能阻礙他的軍隊(duì)。
Conquest, it seemed, was inevitable.征服,似乎是不可避免的。
He had surprise on his side, catching Stalin off his guard by launching his attack without a declaration of war.他有驚喜在他這邊,捕捉斯大林不備,推出他的攻擊沒(méi)有宣戰(zhàn)。
Hitler expected the campaign to last only a few months.希特勒希望活動(dòng)只持續(xù)幾個(gè)月。
In the event, it was to drag on for much longer.在這次事件中,它是拖累了。
Like Napoleon before him, he had made a fatal mistake in failing to reckon with the severity of the Russian weather.就像在他之前的拿破侖,他犯了一個(gè)致命的錯(cuò)誤,沒(méi)有對(duì)付俄羅斯天氣的嚴(yán)重程度。
Many German soldiers were to die from the cold as winter set in, bringing the German advance to a halt.許多德國(guó)士兵死于寒冷的冬天開(kāi)始,將德國(guó)提前停止。
B What flies without wings, hits without hands, and sees without eyes? 什么蒼蠅沒(méi)有翅膀,沒(méi)有手,看到擊中沒(méi)有眼睛嗎?
The white dragon, or avalanche.白色的龍,或雪崩。
In Europe, this old riddle(謎語(yǔ))has been told since the Middle Ages ,when the first mountain settlers braved cold winters and the dangerous waves of snow.在歐洲,這種古老的謎題(謎語(yǔ))已經(jīng)告訴自中世紀(jì),當(dāng)?shù)谝粋€(gè)山移民冒著寒冷的冬季和危險(xiǎn)的海浪的雪。
The people also called it the White Death, sent by devils that/who rode on the white mass of snow.人們也叫它白色的死亡,魔鬼派來(lái)的,騎著白色/質(zhì)量的雪。
Some of the earliest reports of/about avalanches come from Hannibal’s famous march across the Alps in 218 B.C.Crossing over the high mountains with troops and elephant trains to fight against the Roman armies, the general lost thousands of men and animals to disease, cold and avalanches.最早的一些報(bào)告/關(guān)于雪崩來(lái)自漢尼拔的著名的3月越過(guò)阿爾卑斯山在公元前218年穿越高山與軍隊(duì)和象火車(chē)對(duì)抗羅馬軍隊(duì),一般失去了成千上萬(wàn)的男人和動(dòng)物疾病、感冒和雪崩。
In 1800, Napoleon tried to cross the Great St.Bernard Pass in the Alps with his army.1800年,拿破侖試圖交叉圣伯納德大山口在阿爾卑斯山和他的軍隊(duì)。
Thousands of his men were buried beneath 50 feet of snow.成千上萬(wàn)的人埋在50英尺的雪。
During World War I, men fighting in the Tyrolean Mountains lost more numbers to avalanches than to bullets—more than 40,000 lost their lives between 1915 and 1918.在第一次世界大戰(zhàn)期間,男人戰(zhàn)斗在提洛爾人山失去了更多的數(shù)字雪崩比子彈更超過(guò)40000失去了他們的生命在1915年和1918年之間。
The word “avalanche” comes from the French word for “descent(下降),” in reference to the descent of snow, ice, rocks, or earth that rushes down mountain slopes.“雪崩”這個(gè)詞來(lái)源于法語(yǔ)詞匯“血統(tǒng)(下降),”在提到血統(tǒng)的雪、冰、巖石或土,山坡上沖下來(lái)。
UNIT2 A Hello.Welcome to your new car.I am your onboard computer-assisted driving system.It is my job to alert you to any hazard that may occur on the highway.你好歡迎你的新突然是你的車(chē)載計(jì)算機(jī)輔助駕駛系統(tǒng)是我的工作來(lái)提醒你任何風(fēng)險(xiǎn),可能發(fā)生在高速公路上。
From the moment you start up the car, I’ll be there to help you.When you want to relax,I can take control of the steering in you place,guiding you from one lane to another.If a car in front of you slows down suddenly,I’ll decrease your speed.If you get stack in a traffic jam,the experience will no longer be so monotonous.just sit back,relax,and let me eliminate the worry.when you want to convert back from automatic control to manual control,that is easy.just press the right button mounted on the streering column.從當(dāng)你啟動(dòng)汽車(chē),我就會(huì)幫助你什么想放松的時(shí)候,我可以控制操舵在你的地方,引導(dǎo)你從一個(gè)車(chē)道,另一個(gè)如果一輛車(chē)在你面前減慢突然,我將降低你的速度。如果你得到堆棧在交通阻塞,這些經(jīng)驗(yàn)將不再那么單調(diào)的只是坐下來(lái),放松,讓我消除擔(dān)心當(dāng)你想轉(zhuǎn)換回自動(dòng)控制,手動(dòng)控制,這是很容易就按正確的按鈕安裝在streering列。
B The automobile industry is one of the most important industries in the world, affecting not only economies but also cultures.汽車(chē)工業(yè)是最重要的一個(gè)產(chǎn)業(yè)在世界上,不僅經(jīng)濟(jì),而且影響文化。
It provides jobs for millions of people, generates billions of dollars in worldwide revenues, and provides the basis for a multitude of related service and support industries.它提供了數(shù)百萬(wàn)的就業(yè)機(jī)會(huì)給人們,產(chǎn)生數(shù)十億美元在世界范圍內(nèi)收入和提供基礎(chǔ)為眾多的相關(guān)服務(wù)和支持的產(chǎn)業(yè)。
Automobiles revolutionized transportation in the 20th century, changing forever the way people live, travel, and do business.汽車(chē)在20世紀(jì)革命性的交通,永遠(yuǎn)改變了人們的生活方式,旅游,做業(yè)務(wù)。
The automobile has enabled people to travel and transport goods farther and faster, and has opened wider market areas for business and commerce.汽車(chē)使得人們旅行和運(yùn)輸貨物的更遠(yuǎn)更快,打開(kāi)了更廣闊的市場(chǎng)領(lǐng)域,商業(yè)和貿(mào)易。
The auto industry has also reduced the overall cost of transportation by using methods such as mass production(making quantities of a product within a short period of time), mass marketing(selling products nationally and globally rather than locally), and globalization of production(assembling products with parts made worldwide).汽車(chē)行業(yè)也降低了整體運(yùn)輸成本通過(guò)使用方法如大規(guī)模生產(chǎn)(制造大量的產(chǎn)品在很短的一段時(shí)間),大眾營(yíng)銷(xiāo)(全國(guó)和全球銷(xiāo)售產(chǎn)品而不是在當(dāng)?shù)?,和全球化的生產(chǎn)(組裝產(chǎn)品,成為全球的部分)。
A century later, with automakers and auto buyers expanding globally, auto making became the world’s largest manufacturing activity, with more than 53 million new vehicles built each year worldwide.一個(gè)世紀(jì)之后,隨著汽車(chē)制造商和汽車(chē)買(mǎi)家在全球擴(kuò)張,汽車(chē)制造成為世界上最大的制造業(yè)活動(dòng),超過(guò)5300萬(wàn)輛新車(chē)全世界每年建造。
As a result of easier and faster transportation, the United States and world economies have become dependent on the mobility that automobiles, trucks, and buses provide.由于更容易和更快的運(yùn)輸,美國(guó)和全球經(jīng)濟(jì)已經(jīng)變得依賴(lài)于流動(dòng),汽車(chē)、卡車(chē)、公交車(chē)提供。
This mobility allowed remote populations to interact with one another, which increased commerce.這種移動(dòng)性允許遠(yuǎn)程種群相互作用,增加了商業(yè)。
The transportation of goods to consumers and consumers to goods has become an industry in itself.運(yùn)輸?shù)呢浳?消費(fèi)者和消費(fèi)者商品本身已成為一個(gè)行業(yè)。
The automobile has also brought related problems, such as air pollution, congested traffic, and increased highway fatalities.汽車(chē)也帶來(lái)了相關(guān)的問(wèn)題,如空氣污染、擁擠的交通,增加公路死亡事故。
Nevertheless, the automobile industry is to be an important source of employment and transportation for millions of people worldwide.然而,汽車(chē)工業(yè)是一個(gè)重要的來(lái)源的就業(yè)和運(yùn)輸為全世界數(shù)百萬(wàn)人。
UNIT3 A What is the best way to impress a prospective employer when you go for an interview for a job?
最好的辦法是什么打動(dòng)未來(lái)的雇主當(dāng)你去面試找工作?
As I see it, the best thing is to demonstrate that you have done your homework and know all about the firm.在我看來(lái),最好的事情是證明你已經(jīng)完成了作業(yè),知道所有關(guān)于該公司。
You should make every endeavor, for example, to show that you know something about the structure of the company, including the different lines of business it is involved in.你應(yīng)該讓每一個(gè)的努力,例如,要表明你知道一些關(guān)于公司的結(jié)構(gòu),包括不同的業(yè)務(wù)線(xiàn)是參與。
Be enthusiastic, let the interviewer know that you are not frightened by new challenges, but are willing to take a crack at anything.有熱情,讓面試官知道你不害怕新的挑戰(zhàn),但愿意嘗試任何東西。
Try to look at the situation from the stand point of the person offering opportunity of employment.試著看看情況從站點(diǎn)的人提供就業(yè)機(jī)會(huì)。
What sort of qualities is he likely to be looking for? 什么樣的品質(zhì)是他可能是在找什么?
Enthusiasm, certainly.熱情,當(dāng)然。
So don’t leave your application waiting until just before the deadline.所以不要離開(kāi)您的應(yīng)用程序之前等待的最后期限。
Apply early.盡早申請(qǐng)。
Another thing that can make a difference is to follow up your interview with a letter expressing your enthusiasm to join the company.另一件事,可以使一個(gè)差異是跟進(jìn)你的面試時(shí)用一個(gè)字母表達(dá)你的熱情加入該公司。
B When you get an invitation to a job interview, you are halfway toward your goal----a job offer.當(dāng)你得到一個(gè)邀請(qǐng)去參加一個(gè)面試,你是中途向你的目標(biāo)——一個(gè)工作機(jī)會(huì)。
No matter how many encouraging responses you have gotten to your job inquiry letters, with rare exceptions you will not get a job offer without an interview.無(wú)論多少鼓勵(lì)響應(yīng)你的美麗你的工作查詢(xún)信件,除了極少數(shù)例外你不會(huì)得到一個(gè)工作機(jī)會(huì)沒(méi)有一個(gè)面試。
Go to the library to find all relevant information about the company and, if you can, on the person who will interview you.去圖書(shū)館查找所有相關(guān)公司的信息,如果可以,在人誰(shuí)將面試你。
Have material with you that the employer might ask for----samples of your work, names and addresses of references, extra copies of your resume.有材料,雇主可能會(huì)要求——你的作品樣本,姓名和地址的引用,額外的拷貝你的簡(jiǎn)歷。
An employment manager for a major construction company offers this advice.雇傭經(jīng)理主要建筑公司提供了這個(gè)建議。
“If it’s obvious you haven’t spent any time preparing for the interview----that is, you don’t know what the company does, where it does it, what kinds of jobs it has----then don’t expect the company to take you very seriously.” “如果這是明顯的你沒(méi)有花任何時(shí)間準(zhǔn)備面試——那就是,你不知道什么公司做,它,什么樣的工作它——然后別指望公司帶你非常認(rèn)真?!?/p>
Prior to an interview the employer has probably seen your resume and perhaps talked with you on the phone.面試前雇主可能已經(jīng)看過(guò)你的簡(jiǎn)歷,或許和你在電話(huà)上交談。
What employers look for in interviews is what you might call personal chemistry----how you look and act, whether you exhibit self-confidence, how you would fit in with other members of the organization.雇主尋找在采訪中可能就是我們所說(shuō)的“個(gè)人化學(xué)——你怎么看起來(lái)和行動(dòng),無(wú)論你表現(xiàn)出自信,你怎么樣才能符合組織的其他成員。
UNIT4 A Is America on the decline? 是美國(guó)在下降?
Or do we see in America a new civilization, one that will not follow historical precedent, but will continue to grow and develop?
或者我們看到在美國(guó)一個(gè)新的文明,一個(gè)不會(huì)重蹈歷史覆轍,但將繼續(xù)增長(zhǎng)和發(fā)展?
It may be that in America we see for the first time a completely new civilization that does not follow the path of earlier empires.它可能是在美國(guó),我們第一次看到一個(gè)全新的文明,不遵循路徑的早期帝國(guó)。
This new society is forging a fresh way of looking at the world, a new mentality.這個(gè)新的社會(huì)鍛造一個(gè)新鮮的看待世界的方式,一種新的心態(tài)。
Its essential characteristic is a refusal to be discouraged, a willingness to try again and rather than just accepting one’ destiny.其基本特征是一個(gè)拒絕被氣餒,愿意再試一次,而不僅僅是接受一個(gè)”的命運(yùn)。
It is a society based on pluralism, on the mixing of immigrants from different ethnic and cultural backgrounds.這是一個(gè)社會(huì)多元化的基礎(chǔ)上,對(duì)混合來(lái)自不同民族的移民和文化背景。
The resulting combination of cultures gives America its unique vitality.結(jié)果結(jié)合文化給了美國(guó)獨(dú)特的生命力。
B I was born and raised in the United States by Thai Parents.我出生和成長(zhǎng)在美國(guó),泰國(guó)的父母。
Years ago, my mother told me about a Thai man who married an American woman against the wishes of his mother.年前,我的母親告訴我關(guān)于一個(gè)泰國(guó)人嫁給了一位美國(guó)婦女對(duì)他母親的愿望。
The mother refused to speak to her son because he had married outside his nationality.母親拒絕與她說(shuō)話(huà)的兒子,因?yàn)樗⒘怂膰?guó)籍之外。
Only when her son and his wife had their first child did the mother acknowledge the marriage.只有當(dāng)她的兒子和他的妻子做了他們的第一個(gè)孩子的母親承認(rèn)婚姻。
Incredulous at this tale, I asked my Thai mother, “You would never do that, would you?
懷疑在這個(gè)故事里,我問(wèn)我的泰國(guó)媽媽,“你永遠(yuǎn)不會(huì)那么做,你會(huì)嗎?
” “No,” she answered, then a pause, “I wouldn't speak to you for 10 years!”“不,”她回答,然后停頓一下,“我不會(huì)跟你說(shuō)10年!
” I laughed at her joke, but a small part of me knew that there was a grain of truth to my mother's response: She hoped that I would marry Thai, not American.”我嘲笑她的笑話(huà),但一小部分,我知道有一個(gè)真理的種子,我母親的反應(yīng):她希望我嫁給泰國(guó),不是美國(guó)。
Well, I didn't marry Thai or American.嗯,我沒(méi)娶泰國(guó)或美國(guó)。
I married French.我嫁給了法國(guó)。
Although by the time I got married, my mother was so overjoyed at the fact that I was getting married at all that I doubt it really would have mattered to her if my husband had been from outer space.雖然我結(jié)婚了,我的母親是如此狂喜的事實(shí),我要結(jié)婚了在所有我懷疑真的會(huì)在乎她,如果我的丈夫已經(jīng)從外太空。
I am living in the “great American melting pot” that they used to sing about on Saturday mornings on Schoolhouse Rock.我住在“偉大的美國(guó)大熔爐”,他們用來(lái)歌頌星期六早上在校舍搖滾。
I have come to appreciate the Thai facets of my personality as well as the American ones.我是來(lái)欣賞泰國(guó)方面我的人格以及美國(guó)的。
My husband has lived for the last 25 years in the United States.我的丈夫住在過(guò)去25年里在美國(guó)。
He was raised/born in France, but chose to make his life here.他成長(zhǎng)/出生在法國(guó),但卻讓他的生活在這里。
We were entering into a partnership, so/therefore we prepared ourselves for some compromises on both sides to reconcile our differences.我們進(jìn)入一個(gè)伙伴關(guān)系,因此我們準(zhǔn)備自己/雙方一些妥協(xié)調(diào)和我們的差異。
Our hearts belonged to each other, not to our respective cultures.我們的心屬于彼此,而不是各自的文化。
UNIT5 AYou see that young man swimming out at sea? 你看到那個(gè)年輕人游泳出海嗎?
He is trying to swim out to the beacon and back.他試圖游到燈塔和背部。
He must be insane to have committed himself to such a thing ,the current is far to strong.他一定是瘋了,都致力于這樣的事,目前遠(yuǎn)強(qiáng)。
I met him on the beach before he set out.我在海灘上遇到他之前,他出發(fā)了。
I do not mind telling you that I was taken aback when he told me what he was going to do.我不介意告訴你,我很驚訝當(dāng)他告訴我他要干什么。
I am a swimmer myself, but I would not attempt it.我是一個(gè)游泳運(yùn)動(dòng)員自己,但我不會(huì)嘗試它。
And he did not look in good condition at all.和他沒(méi)有看都處于良好狀態(tài)。
Far from it ,he may have had a good constitution once, but he had clearly let himself go all to pieces.遠(yuǎn)離它,他可能有一個(gè)良好的憲法,但他顯然曾經(jīng)讓自己去所有碎片。
However ,it seems like he had no choice.不過(guò),似乎他別無(wú)選擇。
he told me that he had gone broke, not a penny left ,and that old Burton would only find him a vacancy in his firm if he did the swim.他告訴我他已經(jīng)破產(chǎn),而不是一分錢(qián)離開(kāi),老伯頓只會(huì)發(fā)現(xiàn)他是一個(gè)空位在他的公司如果他做了游泳。
that was another surprise.這是另一個(gè)驚喜。
Burton seems such a mild mannered man.伯頓似乎這樣一個(gè)溫和的守規(guī)矩的人。
kind to everybody.善待每個(gè)人。
Perhaps he thought the young man would not have the courage.也許他認(rèn)為年輕人就沒(méi)有勇氣。
that he would funk it.他將恐懼它。
then, again, perhaps Burton knew he was sending the young man to his death ,but was too cold-blood to care.然后,再一次,也許伯頓知道他發(fā)送這個(gè)年輕人對(duì)他的死亡,但是太冷血到保健。
It only goes to show how deceptive appearances can be.它只是告訴如何被外表欺騙。
B Child Abuse, intentional acts that result in physical or emotional harm to children.虐待兒童、故意行為,導(dǎo)致身體或情感傷害孩子。
The term child abuse covers a wide range of behavior, from actual physical assault by parents or other adult caretakers to neglect of a child’s basic needs.虐待兒童的術(shù)語(yǔ)涵蓋了廣泛的行為,從實(shí)際的物理攻擊的父母或其他成人看護(hù)人忽視孩子的基本需求。
Child abuse is also sometimes called child maltreatment.虐待兒童有時(shí)也叫做虐待兒童。
Although the extent of child abuse is difficult to measure, it is recognized as a major social problem, especially in industrialized nations.雖然虐待兒童的程度是很難衡量的,它是公認(rèn)的一個(gè)重大社會(huì)問(wèn)題,尤其是在工業(yè)化國(guó)家。
It occurs in all income, racial, religious, and ethnic groups and in urban and rural communities.它發(fā)生在所有收入、種族、宗教、民族和在城市和農(nóng)村社區(qū)。
It is, however, more common in some groups, especially those below the poverty line.然而,更常見(jiàn)的在一些團(tuán)體,尤其是那些在貧困線(xiàn)以下。
Many people have difficulty understanding why any person would hurt a child.許多人很難理解為什么人會(huì)傷害孩子。
The public often assumes that people who abuse their children suffer from mental disorder, but fewer than 10 percent of abusers have mental illnesses.公眾常常假定人在虐待自己的孩子患有精神障礙,但只有不到10%的施虐者有心理疾病。
Most abusers love their children but tend to have less patience and less mature personalities than other parents.最虐愛(ài)他們的孩子往往還會(huì)有更少的耐心和不成熟的性格比其他家長(zhǎng)。
These traits make it difficult to cope with the demands of their children and increase the likelihood of physical or emotional abuse.這些特征使它難以應(yīng)付孩子的要求,增加身體或者心理上的虐待的可能性。
However, there is no single explanation for child maltreatment.然而,沒(méi)有單一的解釋兒童虐待。
Child abuse results from a complex combination of personal, social, and cultural factors.虐待兒童的結(jié)果從一個(gè)組合復(fù)雜的個(gè)人、社會(huì)和文化因素。
These may be grouped into four primary categories:(1)intergenerational transmission of violence,(2)social stress,(3)social isolation and low community involvement, and(4)family structure.這些可能是分為四個(gè)主要類(lèi)別:(1)代際傳播暴力、(2)社會(huì)壓力,(3)社會(huì)隔離和低的社區(qū)參與,和(4)家庭結(jié)構(gòu)。
In the United States many types of social programs, usually at the county or state levels, have attempted to reduce 18 and prevent child abuse.在美國(guó)許多類(lèi)型的社會(huì)項(xiàng)目,通常是在縣或狀態(tài)水平,試圖減少18和防止虐待兒童。
Current approaches involve identifying high-risk parents—such as young, single, first-time mothers---and providing parental skills training, counseling, education, and social support.當(dāng)前的方法包括識(shí)別高風(fēng)險(xiǎn)的父母這樣年輕,單身,初產(chǎn)婦——提供父母的技能培訓(xùn)、咨詢(xún)、教育、和社會(huì)支持。
Often trained social workers or nurses provide this support by visiting the family’s home on a regular basis ,encouraging community contract ,and expanding the caretaker’s knowledge about/of available social servi
經(jīng)常訓(xùn)練的社會(huì)工作者或護(hù)士提供這種支持通過(guò)訪問(wèn)的家里在正?;A(chǔ)上,鼓勵(lì)社區(qū)合同,和擴(kuò)大看守的知識(shí)/可用的社會(huì)servi
Unit6 A
Can you switch off from the cares of life and relax? 你能關(guān)掉從關(guān)心的生活和放松?
Many people today can not.很多人今天不能。
They feel instead that they are obliged to be on the go all the time.他們覺(jué)得,他們有義務(wù)而不是在走所有的時(shí)間。
The pace of life seems to grow ever faster.生活的節(jié)奏似乎變得越來(lái)越快。
as a result, feelings of stress are common as people struggle to cope with what they see as a shortage of time, such widespread feeling are in part caused by the a large quantity of information that comes pour in on us.因此,感情的壓力共同為人們疲于應(yīng)付他們看到的時(shí)間短缺,這種普遍的感覺(jué)是部分所造成的大量的信息,來(lái)對(duì)我們倒入。
No longer is it possible ,as it was in the past ,for a handful of people to master the whole range of human knowledge.不再是可能的,因?yàn)樗窃谶^(guò)去,對(duì)于少數(shù)人掌握整個(gè)人類(lèi)知識(shí)的范圍。
Instead ,any individual can only command a fraction of the total knowledge available.相反,任何個(gè)人只能命令總額的一小部分知識(shí)可用。
It may be argued that it is futile to even attempt to do so.有人可能認(rèn)為,它是徒勞的,甚至試圖這樣做。
we should learn to set more realistic goals for ourselves if we are to hope to escape from the tyranny of time.我們應(yīng)該學(xué)會(huì)為自己定下更現(xiàn)實(shí)的目標(biāo),如果我們想逃避暴政的時(shí)間。
B
There's no such thing as time management.有沒(méi)有這樣的事,作為時(shí)間管理。
All you have is self-management and that's the key to making time your friend rather than your enemy.你有自我管理和關(guān)鍵就是讓時(shí)間你的朋友而不是你的敵人。
There are only 24 hours in your day, just the same as everybody else’s.有你一天只有24小時(shí),就跟所有人都一樣的。
So how do you end up time-starved, frustrated, and behind in your work? 所以你如何最終對(duì)于時(shí)間緊迫,沮喪,在你的工作嗎?后面
Maybe it is because you don't know how to use those 24 hours to your advantage.也許是因?yàn)槟悴恢廊绾问褂媚切?4小時(shí)你的優(yōu)勢(shì)。
If using your time wisely is a problem for you, you probably don't have a very good idea of where it all goes.如果合理地使用自己的時(shí)間對(duì)你有問(wèn)題的搞亂,你可能不會(huì)有一個(gè)很好的主意,它的一切。
It just seems to go!它只是似乎走!
A good place to start, then, is to faithfully keep track of how you use your waking hours for a week.一個(gè)好的開(kāi)始,然后,就是忠實(shí)地記錄你如何使用你的清醒時(shí)間一個(gè)星期。
The results will probably surprise you.結(jié)果可能會(huì)讓你大吃一驚。
The next step is to do some planning.下一步是做一些規(guī)劃。
You'll discover, among other things, that if you get seven hours' sleep a night, you have 119 hours per week to do everything/all/what you need to do.你會(huì)發(fā)現(xiàn),在其他方面,如果你得到七小時(shí)的睡眠一晚,你有119小時(shí)/周,做一切/所有您需要做的/。
That, of course, includes going to class, eating, athletic events, social activities, personal hygiene, telephone and TV time, etc.Be sure to schedule/allot time for all these in your 119 hours.當(dāng)然,這包括要去上課,吃飯,運(yùn)動(dòng)事件、社會(huì)活動(dòng)、個(gè)人衛(wèi)生、電話(huà)和電視時(shí)間等。一定要安排/分配時(shí)間對(duì)所有這些在你的119小時(shí)。
Then try sticking to your schedule for a week.然后試著堅(jiān)持一個(gè)星期你的時(shí)間表。
This should give you a good idea of where your real priorities are!這應(yīng)該給你一個(gè)好主意,你的真正的優(yōu)先!
Learn to say NO once your priorities are set.Turning down an invitation doesn’t mean you'll never be asked to do something again.學(xué)會(huì)說(shuō)“不”一旦你的優(yōu)先級(jí)設(shè)置。拒絕邀請(qǐng)并不意味著你永遠(yuǎn)不會(huì)被要求做的東西了。
Making a decision based on what you know is best for you at the time actually leads to greater respect from your friends.做決定基于你知道什么對(duì)你最合適的時(shí)間實(shí)際上會(huì)導(dǎo)致更大的尊重你的朋友。
Suggestions such as these will lead to a greater sense of freedom and accomplishment because you're in control.這些建議將導(dǎo)致一個(gè)更大的自由感和成就感,因?yàn)槟阍诳刂啤?/p>
That's all self-management is--managing your life more effectively.這是所有的自我管理是更有效地管理你的生活,。
第二篇:全新版大學(xué)英語(yǔ)第二版4課后答案cloze 翻譯中英文
Unit1.Cloze 1:
When hilter decided to launch his(1)invasion of russia.he thought that nothing could(2)stand in the way of his armies.(3)Conquest,it seemed,was inevitable.He had surprise on his side ,(4)catching Stalin off his guard by(5)launching his attack without a(6)declaration of war.Hitler expected the(7)campaign to last only a few months.In the event ,it was to(8)drag on for much longer.Like Napoleon before him ,he had made a fatal mistake in failing to(9)reckon with the severity of the Russian weather.Many German soldiers were to die from the cold as winter set in,(10)bringing the German advence to a halt.Translation
1).Mr.Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.多貝蒂先生和他的家人目前正在農(nóng)場(chǎng)忙于秋收。(be engaged in doing in)
2).We must not underestimate the enemy.They are equipped with the most sophisticated weapons.我們不能低估敵人,他們裝備了最先進(jìn)的武器。(underestimate,equip)
3).Having been out of job/Not having had a job for 3 months, Phil is getting increasingly desperate.菲爾已經(jīng)三個(gè)月沒(méi)有找到工作了,正變得越來(lái)越絕望。(desperate)
4).Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.作為項(xiàng)目經(jīng)理,山姆辦事果斷,工作效率高,且判斷準(zhǔn)確。(efficient,decisive)
5).Since the chemical plant was identified as the source of pollution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs.既然已經(jīng)證實(shí)這家化工廠是污染源,村委會(huì)約定將其關(guān)閉,為此損失了一百個(gè)工作崗位。(at the cost of)Passage Translation The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground.The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy at night and launch a surprise attack.To do so, however, we had to cross marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud.Our battalion commander decided to take a gamble.Lucky enough, thanks to the severely cold weather which made the marshland freeze over, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear.This turned the tide of the battle.The enemy, caught off guard, soon surrendered.攻勢(shì)已經(jīng)持續(xù)了三天,但是我們并沒(méi)有取得多少進(jìn)展。師長(zhǎng)命令我們營(yíng)夜晚繞道敵人后方發(fā)起突然襲擊。然而,要繞道敵人后方,我們必須越過(guò)一片沼澤地。我們很多人擔(dān)心會(huì)陷入泥潭之中。我們營(yíng)長(zhǎng)決定冒一下險(xiǎn)。所幸由于寒冷天氣沼澤地都結(jié)上冰,我們于天亮前到達(dá)目的地并從敵人后方發(fā)起進(jìn)攻。這一下扭轉(zhuǎn)了戰(zhàn)局。地人敵人沒(méi)有戒備,不久便投降了。
Unit2.Cloze 1 Hello,Welcome to your new car.I am your onboard 1)computerized driving system.From the moment you 2)start up the car ,I will 3)be poised to help you.It is my job to 4)alert you to any 5)hazards that may occur on the
road.When you find the driving 6)monotonous and want to relax ,I can
7)take control of the car and 8)steer it in your place.I will guide you from one 9)lane to annother and make sure you arrive at your destination safe and sound.If a car in front of you slows down suddenly ,I will 10)decrease your speed.And I will 11)calculate the data provided by the GPS system and choose the less busy routes so as to 12)eliminate your worries of 13)getting stuck in a traffic jam.When you want to convert back from automatic control to manual control,that is easy.just press the right button 14)mounted on the steering column.But do remember not to take any alcoholic drinks.If I
15)detect the presence of alcohol in the 16)vapor of your breath,I will stop the car whether you like it or not.Translation
1).There was an unusual quietness in the air, except for the sound of artillery in the distance.空中有一種不尋常的寂靜,只有遠(yuǎn)處傳來(lái)大炮的聲音。2).The expansion of urban areas in some African countries has been causing a significant fall in living standards and an increase in social problems.在某些非洲國(guó)家城市的擴(kuò)展已經(jīng)引起生活水平相當(dāng)大的下降和社會(huì)問(wèn)題的增多。3).The research shows that atmospheric carbon dioxide levels are closely correlated with global temperature.研究表明大氣中的二氧化碳的含量與全球溫度密切相關(guān)。
4).The frequency of the bus service has been improved from 15 to 12 minutes recently.最近公共汽車(chē)的車(chē)輛行駛頻率已有改善,從15分鐘縮短到12分鐘一班。5)the diver stood on the edge of the diving board, poised to jump at the signal
from the coach.那位跳水運(yùn)動(dòng)員立在跳水板邊沿,只等教練發(fā)出信號(hào)便會(huì)立刻跳下。(poised to,signal)Passage Translation: Automobiles have since their invention, revolutionized transportation, changing forever the way people live, travel, and do business.On the other hand, they have brought hazards, especially highway fatalities.However, today the application of computer technology and electronic sensors in designing and manufacturing cars makes it possible to eliminate most of traffic accidents.For example, electronic sensors mounted in your car can detect alcohol vapor in the air and refuse to start up the engine.They can also monitor road conditions by receiving radio signals sent out from orbiting satellites and greatly reduce your chances of getting stuck in traffic jams.汽車(chē)自從發(fā)明以來(lái)使交通運(yùn)輸發(fā)生了革命性的變化,永遠(yuǎn)的改變了人們的生活,旅行和辦事方式,但另一方面也帶來(lái)了危害,尤其是公路死亡事故。然而現(xiàn)在由于計(jì)算機(jī)和電子傳感器的使用。有可能消除大多數(shù)交通事故。例如,裝在你汽車(chē)上的電子傳感器能檢測(cè)到空氣中的酒精霧氣并拒絕啟動(dòng)引擎。同樣,傳感器還能通過(guò)在軌道上運(yùn)行的衛(wèi)星發(fā)出的信號(hào)檢測(cè)路況并大大減少你陷入交通擁堵的可能性。
Unit3.Cloze What is the best way to impress a 1)prospective employer when you go for a job interview? 2)As I see it ,the best things is to demonstate that you have 3)done your homework and know all about the firm 4)beforehand.You should make every 5)endeavor ,for example,to show that you know something about
the 6)structure of the company ,including the different lines of products it turns out and the chief business 7)partners it is working with.8)Respond in a spontaneous manner and let the interviewer know that you are not frightened by new challenges,but are willing to 9)take a crack at anything.Try to look at the situation 10)from the standpoint of the person offering the opportunity of employment.What sort of qualities is he likely to be looking for ?Enthusiasm, certainly.So don not leave your application waiting until just before the deadline.Apply early.Another thing that can 11)make a difference 12)follow up your interview with a letter expressing your enthusiasm to join the company.Translation 1).Despite the inadequate length of the airstrip in this emergency landing, the veteran pilot managed to stop the plane after taxiing for only a short while.盡管在此次緊急迫降中,飛機(jī)跑道(airstrip)不夠長(zhǎng),但經(jīng)驗(yàn)老道的飛行員還是讓飛機(jī)滑行了很短一段時(shí)間后就停了下來(lái)。(veteran,taxi,inadequate)2).Grilled by the reporters, the movie star eventually blurted out that she had undergone plastic surgeries.在記者的反復(fù)追問(wèn)下,該影星終于說(shuō)漏了嘴,承認(rèn)自己做過(guò)兩次整容手術(shù)。(plastic surgeries.)
3).We have the technology and our partner has the capital.Working together, we’ll have the future in our hands.我們有技術(shù),我們的合伙人有資金,一起干,我們就掌握了未來(lái)。(partner,in our hands)
4).If I had known beforehand that you would bring so many friends, I would have made better preparations.You see, I have barely enough food and drinks for a snack.要是我事先知道你會(huì)帶這么多朋友回家,我會(huì)好好準(zhǔn)備的,你看,我現(xiàn)在有的食品和飲料連小吃一頓(a snack)都不太夠。(preparation,barely,beforehand)
5).People gave generously upon learning that new school rooms with stronger structures were to be built in the earthquake-stricken area.當(dāng)人們得知地震災(zāi)區(qū)(the earthquake-stricken area)將要建造結(jié)果更加牢固的新校舍時(shí),紛紛慷慨解囊。(structure,generously)Passage Translation Well begun, half done, as the saying goes.It is extremely important for a job applicant to do his homework while seeking employment.From my standpoint, whether or not one has done his homework clearly makes a difference in his chance of success.I have a friend who is earning somewhere in the neighborhood of 100,000 dollars a year in a computer software company.He told me that from his own experience the decision makers who interview prospective employees like people who are well prepared.Those who make no endeavor to learn as much about his prospective employer as possible don’t have much of a chance of success.常言道,好的開(kāi)始是成功的一半。在求職時(shí),求職者事先做好充分的準(zhǔn)備是非常重要的。我認(rèn)為事先做不做準(zhǔn)備顯然會(huì)影響求職者的成功機(jī)會(huì)。
我的一個(gè)朋友在一家大型計(jì)算機(jī)軟件公司供職,年薪十萬(wàn)美元左右,他根據(jù)自己的經(jīng)歷告訴我說(shuō),那些面試未來(lái)雇員的具有錄用權(quán)的人喜歡有充分準(zhǔn)備的人,那些沒(méi)有在了解未來(lái)雇主方面盡全力的人很難有成功的希望。
UNIT 5 Cloze 1
You see that young man swimming out at sea ?He is trying to swim out to the beacon and back.He must be 1 insane to have committed himself to such a thing.The 2 current is far too strong.To be 3 candid ,I would not attempt it.I dare say few swimmers are 4 capable of such a feat.I met him on the beach before he set out.I donot mind telling you that I 5 was taken aback when he told me what he was going to do ,because he didnot look in good condition at all.Far from it.He may have had a good 7 constitution once,but he had clearly let himself go 8 go all to pieces.However it seems like he had no choice.He told me that he had 9 gone broke,not a penny left,and that old Burton would only find him a vacancy in his firm if he did the swim.That was another surprise.Burton seems such a 11 mild-mannered man ,kind to everybody.Perhaps he thought the young man would not have the courage,that he would funk it.Then ,again,perhaps Burton knew he was sending the young man to his desth,but was too cold-blooded to care.It only goes to show how 12 deceptive appearances can be.Translation 1.1).I have an instinct that Henry will seek to join in the expedition, because he is something of an adventurer.我的直覺(jué)是亨利會(huì)設(shè)法參加這次探險(xiǎn),因?yàn)樗幸稽c(diǎn)冒險(xiǎn)家的氣質(zhì)(omething of,instinct)
2).He is capable of sticking to the task at hand, even if he is exposed to noises.即使置身于一個(gè)嘈雜的環(huán)境中,他也能堅(jiān)持做手頭的工作。(capable,sticking
to)
3).The trademark was registered in accordance with the laws hitherto in force.這個(gè)商標(biāo)是依據(jù)迄今有效的(in force)法律注冊(cè)的。(hitherto,in accordance with)4).Oddly enough, many people volunteered to help organize the meeting, but only a few turned up.奇怪的是,許多人自愿幫助組織會(huì)議,但是只有少數(shù)幾人到場(chǎng)。(Oddly enough,turned up)
5).The teacher’s affectionate words, along with his candid comments, changed the awy Mike perceived the the society and himself.老師那充滿(mǎn)關(guān)愛(ài)的話(huà)語(yǔ),以及坦誠(chéng)的評(píng)價(jià)改變了邁克對(duì)于社會(huì)和他自己的看法,(affectionate,candid)
Passage translation: For my own part, I find that appearances are all too often deceptive.For instance, you might be wrong if you judged by appearances only people like Edward Hyde Burton.In appearance, he seemed a man all of a piece.He eas a tiny little fellow with white hair and mild blue eyes, gentle and candid.Nevertheless, he turned out to be very cruel.He insulted and fooled Lenny who was down and out and made him commit himself to an insane venture.What was still more surprising was that he was completely indifferent to Lenny’s death.Without doubt, Burton was a man with a heart of stone.就我來(lái)說(shuō),我發(fā)現(xiàn)外表往往是靠不住的。譬如,要是你僅憑外表去判斷諸如愛(ài)德華*海德*波頓這樣的人,你就錯(cuò)了。外表上。伯頓像一個(gè)表里一致的人。他個(gè)子很小,滿(mǎn)頭白
發(fā),有著一雙溫和蔚藍(lán)的眼睛,文雅且坦率。然而,他原來(lái)卻是一個(gè)十分的殘忍。他侮辱和愚弄窮困潦倒的倫尼,讓他去做那樣的蠢事。更讓人吃驚的是,他對(duì)倫尼的死全然冷漠無(wú)情。毫無(wú)疑問(wèn),他是個(gè)鐵石心腸的家伙。
Unit 6 Cloze 1 Can you 1 switch off from the cares of life and relax?Many people today cannot.They feel instead that they are 2 obliged to be 3 on the go all the time.The pace of life seems to grow ever faster.As a result, feelings of stress are common as people struggle to 4 cope with what they see as a 5 shortage of time.Such wi despread feelings are in part caused by the 6 large quantity of information that comes 7 pouring in on us.“All men ,”said Aristotle,“ 8 by nature desire to know.” But it is no longer possible,as it was in the past ,for an individual to master the whole range of human knowledge.Instead,any individual,no matter how smart he is,can only command a 9 fraction of the total knowledge available.It may be argued that it is 10 futile to even attempt to do so.We should learn to set more realistic goals for ourselves if we are to hope to escape from the tyranny(專(zhuān)制)of time.Translation 1)They are exploring the new frontiers of medical science in an attempt to find remedies for incurable diseases / cures for diseases that are beyond remedy so far.他們正在探索醫(yī)學(xué)研究新領(lǐng)域,試圖治療那些目前還無(wú)藥可治 的疾病。(frontier,remedy)
2)Her unique teaching methods apart, Ms.Wilson, my math teacher, never tried to cram knowledge into my head.我的數(shù)學(xué)老師威爾遜女士不僅教學(xué)方法獨(dú)特,而且她從不試圖往我腦子里硬塞知識(shí)。(apart,cram)
3)The regular weather forecast by the Central TV Station keeps us up with the changes of weather where we go on a trip.中央電視臺(tái)的定時(shí)天氣預(yù)報(bào)使得我們旅行時(shí)不管走到哪兒都能知道天氣變化。(keeps us up with,forecast)
4)The appalling explosion started a big fire and caused the partial collapse of the building.可怕的爆炸引起一場(chǎng)大火,并造成這棟大樓部分倒塌。(explosion,appalling)
5)In the modern world, there are more ways than ever to waste away time, and all kinds of distractions are eating into our precious time.在現(xiàn)代社會(huì)里,浪費(fèi)時(shí)間的方式比以往任何時(shí)候都要多,各種各樣的娛樂(lè)銷(xiāo)售(distraction)正在吞噬我們寶貴的時(shí)間。(eating into,waste away)
Passage Translation Today we are under constant pressure to work longer hours, to produce more, and to possess more.Lots of people hold the wrong perception that happiness lies in working hard and earning well / good money.Many women today feel the same stress to work and get ahead and, at the same time, to nurture their offspring and shoulder the burden of domestic responsibilities.Research shows that workaholism tends to distance us from our immediate families.It forces us to toil longer and longer hours, leaving a minute fraction of our time to be physically and emotionally available to our loved ones.Intimacy among family members is doomed to die in the process.當(dāng)今我們處于持續(xù)的壓力之下,要工作更長(zhǎng)的時(shí)間,要生產(chǎn)更多,擁有更多。許多人有一種錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí):幸福就在于拼命的干,使勁的賺。
許多婦女今天感到同樣的壓力,要工作,要出人頭地,而與此同時(shí),又要養(yǎng)育子女,承擔(dān)起家庭責(zé)任的負(fù)擔(dān)。
研究表明,工作狂(workaholism)往往使我們與家人的關(guān)系疏遠(yuǎn)。它會(huì)迫使我們長(zhǎng)時(shí)間辛苦勞作,僅留微乎其微的時(shí)間與我們的親人呆在一起,交流感情。家庭成員間的親密關(guān)系在此過(guò)程中注定要消亡,
第三篇:研究生英語(yǔ)課后翻譯中英文對(duì)照(最終稿)
Unit1 1.“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut.“One way that companies win is by getting ?there? faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ?there? is!This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions.This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”(第一章 P29 第一段)
“一年365 天,一周7 天,一天24 小時(shí),生意始終在進(jìn)行,那意味著一年365 天,一周7 天,一天24 小時(shí),競(jìng)爭(zhēng)也同樣在進(jìn)行,”豪特說(shuō),“公司取勝的方法之一就是要更快地到達(dá)‘目的地’!這就是說(shuō),你不僅要把所有能支持公司快速運(yùn)轉(zhuǎn)的功能都調(diào)動(dòng)起來(lái),而且還得知道如何決定‘目的地’是哪里。這樣,不僅對(duì)那些行動(dòng)快速的人們,也對(duì)那些思維敏捷,并有勇氣按自己的想法行事的人們都提出了要求。這需要全公司各部門(mén)的運(yùn)作,而不僅僅是管理部門(mén)的工作。
2.Lastly, professional status encompasses adherence to ethical standards.Most lawyers find self worth in setting an example—both within the profession and within the larger society—as ethical actors.When management affirms the special respect due to lawyers who act with the utmost integrity and civility in all of their professional dealings, it provides yet another form of compensation.(第一章)
最后,職業(yè)地位包含對(duì)職業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的遵守。很多律師通過(guò)在行業(yè)內(nèi)外把自己塑造成一個(gè)具有良好職業(yè)道德的典范來(lái)找到自我價(jià)值。對(duì)那些在所有職業(yè)行為中都表現(xiàn)出極度正直和謙遜有禮的律師們來(lái)說(shuō),當(dāng)管理階層對(duì)他們理應(yīng)受到的特別尊重表示肯定時(shí),便又獲得了另一種形式的精神報(bào)酬。
Unit2 3.The decline goes well beyond recent surveys that show growing complaints about mediocre quality and high prices—no small concern in a country where tourisme gastronomique earned 18 billion euros in 2002, a quarter of all tourist revenues.More and more restaurateurs say that government tax and economic policies are limiting their profits, and thereby hurting their capacity to invest and hire more staff.They have become ensnarred in the red tape for which France is infamous—not to mention edicts from Brussels that affect everything from sales taxes to the bacteria in the Brie.最近的調(diào)查顯示越來(lái)越多的人抱怨飯菜質(zhì)量平平,價(jià)格昂貴,而法國(guó)烹飪的衰落還不止于此。這在法國(guó)可不是個(gè)小問(wèn)題,要知道2002年美食旅游為法國(guó)創(chuàng)收180 億歐元,占到全部旅游收入的1/4。越來(lái)越多的餐館老板反映政府的稅收和經(jīng)濟(jì)政策限制了他們的利潤(rùn),也就影響了他們投資和雇傭更多人手的能力。束縛他們手腳的是令法國(guó)不那么光彩的繁瑣拖拉的公事程序,更不要說(shuō)那些來(lái)自歐盟的規(guī)定,從銷(xiāo)售稅到布里乳酪里含細(xì)菌的指標(biāo)統(tǒng)統(tǒng)都在嚴(yán)格的掌控之中。(第二章)
4.Zhejiang cuisine is light and exquisite, and is typical of food from along the lower Yangtze River.One famous dish is West Lake Vinegar Fish, which looks pretty and has the delicate refreshing flavors of nature.Many Chinese restaurants in China, as well as other parts of the world, serve this dish, but often the flavor is less authentic compared to that found in Hangzhou, capital of Zhejiang Province, which has unique access to the fish and water of West Lake.(第二章)
浙江菜口味清淡,精致玲瓏,是長(zhǎng)江下游區(qū)域菜肴的代表。西湖醋魚(yú)是其中的一道名菜。這道菜鮮美,酥嫩,帶著自然的清香。中國(guó)乃至世界各地的中餐館大都能找得到這道菜,但口味往往不及在浙江杭州吃得那般純正。因?yàn)橹挥泻贾輷碛衼?lái)自西湖的魚(yú)和水。
Unit3 5.Whatever the explanation, the idea of a work-life balance is a staple of European discourse, studied in think tanks, mulled over by policymakers.In the US, the term, when it?s used at all, is said with the sort of sneer reserved for those who eat quiche.But it might still catch on.When Bill Keller was named executive editor of the New York Times last week, he encouraged the staff to do “a little more savoring” of life, spending time with their families or viewing art.(第三章)
不管如何解釋?zhuān)ぷ髋c生活的平衡總是歐洲人的主要談資,同時(shí)也是智囊團(tuán)和政策制定者研究和考慮的主題。在美國(guó),人們使用這個(gè)說(shuō)法時(shí)總是帶著幾分針對(duì)那些吃蛋奶火腿餡餅的有閑人士才會(huì)表現(xiàn)出來(lái)的冷嘲熱諷的態(tài)度。但是,它可能還是會(huì)流行起來(lái)的。時(shí)任《紐約時(shí)報(bào)》執(zhí)行主編的比爾?凱勒曾鼓勵(lì)員工們要給生活增加一些色彩,多陪陪家人或去欣賞藝術(shù)。
6.P.L.Trav ers, the author of the Mary Poppins books, put it best when she wrote, “You do not chop off a section of your imaginative substance and make a book specifically for children, for— if you are honest—you have, in fact, no idea where childhood ends and maturity begins.It is all endless and all one.” There is plenty for children and adults to enjoy in Rowling?s books, starting with their language.Her prose may be unadorned, but her way with naming people and things reveals a quirky and original talent.(第三章)
《歡樂(lè)滿(mǎn)人間》的作者帕梅拉·林登·特拉弗斯概括得精辟之極。她寫(xiě)到,“你不能把你想象的東西砍掉一部分然后寫(xiě)成一本專(zhuān)給孩子看的書(shū),坦白地說(shuō),因?yàn)槭聦?shí)上你根本無(wú)從知道童年究竟是什么時(shí)候結(jié)束的而成人期又是什么時(shí)候開(kāi)始的。它們互相連接、渾然一體?!痹诹_琳的書(shū)中,從語(yǔ)言開(kāi)始,就有足夠多的讓大人和孩子都喜歡的東西。也許她的文風(fēng)樸實(shí),但是她給人和物命名的方式顯示了獨(dú)特的原創(chuàng)才能。
Unit4 7.7.Much research shows that the quality of care infants receice affects how they later get along with friends,how well they do in school,how they react to new and possibly stressful situations,and how they form and maintain loving relationships as adults.It is for these reasons that people?s early intimate relationships within their family of origin are so critical.Children who are raised in impersonal environments(orphanages,some foster homes,or unloving families)show emotional and social underdevelopment,language and motor skills retardation,and mental health problems.很多研究發(fā)現(xiàn)嬰兒獲得關(guān)愛(ài)的質(zhì)量會(huì)影響到他們以后的交友,在學(xué)校的表現(xiàn),如何應(yīng)對(duì)陌生的或可能充滿(mǎn)壓力的情況,以及他們成年后如何建立并且維系情感連系。正是因?yàn)檫@些原因,人們與家庭成員的早期親密關(guān)系才如此至關(guān)重要。在人情冷漠的環(huán)境中(如孤兒院,某些寄養(yǎng)家庭,或缺乏關(guān)愛(ài)的家庭)長(zhǎng)大的孩子會(huì)出現(xiàn)情感和社會(huì)性發(fā)育不良,語(yǔ)言和運(yùn)動(dòng)技能遲緩,以及精神健康問(wèn)題。(第四章 P119 第一段)
8.What attracts individuals to each other in the first place?Many people believe that “there?s one person out there that one is meant for” and that destiny will bring them
together.Such beliefs are romantic but unrealistic.Empirical studies show that cultural norms and values,not fate,bring people together.We will never meet millions of potential lovers because they are”filtered out”by formal or informal rules on partner eligibility due to factors such as age,race,distance,social class,religion,sexual orientation,health,or physical appearance.一開(kāi)始讓人相互吸引的是什么?許多人相信“世上有一個(gè)人是你為之而生的”,而且命運(yùn)會(huì)將你倆帶到一起。這樣的想法很浪漫卻不現(xiàn)實(shí)。實(shí)證研究發(fā)現(xiàn),是文化標(biāo)準(zhǔn)和價(jià)值觀而非命運(yùn),將人們連系在一起。我們錯(cuò)過(guò)了成千上萬(wàn)的可能的愛(ài)人,因?yàn)樗麄冊(cè)缇捅徽降幕蚍钦降奶暨x理想愛(ài)人的準(zhǔn)則篩選出局,這些準(zhǔn)則包括年齡、種族、地域、社會(huì)階層、宗教、性?xún)A向、健康狀況或外表。(第四章 P119 第2段)
Unit5 9.Yoga routines can take anywhere from 20 minutes to two or more hours, with one hour being a good time investment to perform a sequence of postures and a meditation.Some yoga routines, depending on the teacher and school, can be as strenuous as the most difficult workout, and some routines merely stretch and align the body while the breath and heart rate are kept slow and steady.Yoga achieves its best results when it is practiced as a daily discipline, and yoga can be a life-long exercise routine, offering deeper and more challenging positions as a practitioner becomes more adept.The basic positions can increase a person?s strength, flexibility and sense of well-being almost immediately, but it can take years to perfect and deepen them, which is an appealing and stimulating aspect of yoga for many.(第五章 P151)
做瑜伽沒(méi)有場(chǎng)地的限制,一套瑜伽動(dòng)作通常需要20 分鐘到兩個(gè)小時(shí)或者更多的時(shí)間,而一個(gè)小時(shí)左右的時(shí)間則是一系列動(dòng)作和冥想的最佳選擇。根據(jù)瑜伽師和學(xué)派的不同,一些瑜伽動(dòng)作做起來(lái)辛苦異常,而另一些卻只是在呼吸和心跳平穩(wěn)的情況下調(diào)整和伸展肢體。每天練習(xí)瑜伽會(huì)達(dá)到最好的效果,隨著動(dòng)作越來(lái)越熟練,你就可以加大強(qiáng)度和難度這樣瑜伽就能成為你相伴終生的日常鍛煉方式了。練習(xí)基礎(chǔ)的瑜伽動(dòng)作即可收到增強(qiáng)力量,改善柔韌性并使人感到舒適的效果,但要想達(dá)到完美和高深的境界還是需要日積月累的練習(xí),這也是瑜伽吸引人的地方之一。
Unit6 10.I mention these events merely to show that New York is peculiarly constructed to absorb almost anything that comes along(whether 1000-foot liner out of the East or a 20000-man convention out of the West)without inflicting;so that event is,in a sense,optional,and the inhabitant is in the happy position of being able to choose his spectacle and so conserve his soul.我提到這些,僅僅為了表明紐約城是一座建構(gòu)奇特的城市,這里發(fā)生的事件包羅萬(wàn)象(城東1,000英尺長(zhǎng)的班輪也好,城西2萬(wàn)人的集會(huì)也罷),但種種事件卻又未被強(qiáng)加到每個(gè)居民身上。因此,從某種意義上說(shuō),每個(gè)事件都有可供選擇的余地,居民們大可隨心所欲地選擇心儀的場(chǎng)景來(lái)體味,保護(hù)其靈魂免受侵害。(第六章 P185第1段)
11.In most metropolises,small and large,the choice is often not with the individual at all.He is thrown to the Lions.The Lions are overwhelming;the event is unavoidable.A cornice falls,that hits every New Yorker on the head,every last man in town,I sometimes think that the only event that hits every citizen on the head,every last man in town.I sometimes think that the only event that hits every New Yorker on the head
is the annual St.Patrick?s Day parade,which is fairly penetrating--the Irish are a hard race to tune out,there are 500000 of them in residence,and they have the police force right in the family.在許多都市里,無(wú)論是大都會(huì)還是小城市,個(gè)人往往沒(méi)有這種選擇的自由。他必然會(huì)同獅子會(huì)會(huì)員們狹路相逢。獅子會(huì)會(huì)員無(wú)處不在,各種事件避無(wú)可避。一截房檐從天而降,必然會(huì)砸到每個(gè)市民頭上,無(wú)一幸免。我有時(shí)想,能夠砸到每個(gè)紐約人頭上的事件恐怕只有一年一度的圣帕特里克節(jié)游行,其影響之廣,可謂無(wú)孔不入——愛(ài)爾蘭是一個(gè)不可小覷的民族,紐約城中居住的愛(ài)爾蘭人有50萬(wàn)之眾,他們還擁有自己的武裝力量。(第六章 P185第二段)
Unit 7
12.The constancy of human nature is proverbial,as no one believes that a man can fundamentally change his nature.This is why it is so difficult for one who has acquired an unsavory reputation to re-establish himself in public confidence.People know from experience that an individual who in one year displays knavish characteristics seldom in the next becomes any different.Nor does a thief become a trustworthy employee,or a miser a philanthropist.Nor does a man change and because a liar,coward or traitor at fifty or sixty;if he is one then,he has been one ever since his character was formed.Big criminals are first little criminals,just as giant oaks are first little acorns.人性的恒定性是眾所周知的,因?yàn)闆](méi)有人相信一個(gè)人能夠從根本上改變他的本性。這就是為什么一個(gè)惡名遠(yuǎn)揚(yáng)的人很難重建公眾對(duì)他的信心。人們憑經(jīng)驗(yàn)知道某一年中表現(xiàn)出無(wú)賴(lài)性格的人不太可能在第二年有任何改觀。小偷也不會(huì)變成值得信賴(lài)的員工。吝嗇鬼也不可能變成慈善家。一個(gè)人也不會(huì)在五六十歲的時(shí)候變成謊話(huà)精、懦夫或叛徒,如果那時(shí)候他是,那么早在他性格形成的時(shí)候他就已經(jīng)是了。大罪犯最初都是小罪犯,正如大橡樹(shù)最初都是小橡果。
13.I recalled his high spirits,his vitality,his confidence in the future,and disinterestedness.It was impossible that it was the same man ,and yet I was sure of it.I stood up,paid for my drink ,and went out into the plaza to find him,My thoughts were in a turmoil.I was aghast.I could never have imagined that he was reduced to this frightful misery.I asked myself what had happened.What hopes deferred had broken his spirit,what disappointments shattered him,and what lost illusions ground him to the dust?I ask myself if nothing could be done,I walked round the plaza.我回想起他那時(shí)高漲的情緒、他的活力、他對(duì)未來(lái)的信心,還有他的冷漠。這兩個(gè)人不可能是同一個(gè)人,然而我確信就是他。我起身付了賬,走進(jìn)廣場(chǎng)去找他。我的思緒一片混亂。我感到驚恐。我絕不會(huì)想到他已經(jīng)淪落到這般可怕的悲慘境地。我問(wèn)自己發(fā)生了什么事,是什么樣的希望遲遲不能實(shí)現(xiàn)令他傷心,是什么樣的失意將他擊垮,是什么樣的幻想破滅將他逼向屈辱?我問(wèn)自己是否已經(jīng)無(wú)計(jì)可施。我繞著廣場(chǎng)走著。
Unit8 14.Sometimes, psychographic profiles can be quite detailed.Take the Accord.Honda Motor reports that the car's owners like to vacuum their garages.You can't say they're not clean.(第八章 P243 第一段)
有時(shí)候,心理剖析可以非常詳細(xì)。以雅閣為例,本田汽車(chē)報(bào)告稱(chēng),雅閣汽車(chē)的主人喜
歡用吸塵器打掃他們的車(chē)庫(kù),你不能說(shuō)他們不干凈。
15.We also found that sometimes messages sent out by seemingly similar cars can be quite different.Consider two premier British luxury sedans: Bentley's Arnage and Rolls' Phantom.Both are stately and fast, but each attracts a different kind of customer.(第八章 P243 第二段)
我們還發(fā)現(xiàn),有時(shí)看上去類(lèi)似的汽車(chē)可能傳達(dá)了完全不同的信息,比如英國(guó)最好的兩種豪華轎車(chē):賓利公司的雅致和勞斯萊斯公司的幻影,兩者都高貴而快捷,但他們卻各自吸引了不同類(lèi)型的客戶(hù)群。
16.The Bentley buyer wants an understated heirloom that he or she can pass down through the generations;over 80% of all Bentleys ever made are still on the road today.The Phantom buyer, on the other hand, is looking for instant recognition.The car has a presence that really demands attention wherever it goes.(第八章 P243 第三段)
賓利的買(mǎi)主想要的是低調(diào)的,但可以世代相傳的傳家寶;有史以來(lái)所生產(chǎn)的賓利,80%以上至今仍跑在路上。然而,歡迎的買(mǎi)家卻期盼一夜成名,汽車(chē)的外表使得它所到之處無(wú)不引人注目。
Unit 9
17.Opened in 1980,the House of the Future was designed to a showcase for state-of-the-art electronic innovations.The structure itself is a 3100 square foot,copper-trimmed prism rising out of the Arizona desert.Computer-controlled solar collectors on the south face of the house provide 75% of the heating and 95% of the domestic hot water needs.Inside,the house is as startling as it is outside.For the moment,the only permanent resident of the House of the Future is the computer.That monotone voice which greets visitors belongs to unique ,Motorola-designed five-unit computer network which serves as the nerve center of the building.“未來(lái)之宅”于1980 年對(duì)外開(kāi)放,的設(shè)計(jì)是為了展示電子改革的現(xiàn)代技術(shù)水平。這一銅支架多棱體建筑占地3100平方英尺,高高聳立在亞利桑那沙漠之上。房子的南面布滿(mǎn)了電腦控制的太陽(yáng)能采集裝置,室內(nèi)75% 的供暖和95% 的熱水所需能量由它們供給。房子內(nèi)部像它的外表一樣令人炫目。目前,“未來(lái)之宅”里唯一的常住戶(hù)是一臺(tái)計(jì)算機(jī)。參觀者所聽(tīng)到的單調(diào)的歡迎聲就來(lái)自于這臺(tái)獨(dú)一無(wú)二的機(jī)器,它由摩托羅拉公司設(shè)計(jì),由五臺(tái)計(jì)算機(jī)連成網(wǎng)絡(luò),它是這座建筑物的中樞神經(jīng)。
第四篇:全新版大學(xué)英語(yǔ)綜合教程5課后答案 Cloze Translation完形填空,翻譯
全新版大學(xué)英語(yǔ)綜合教程5Cloze Translation答案
Unit 1
Ⅰ.Cloze
1.(1)go through fire and water
(2)salary
(3)give…no peace
(4)sink into
(5)ambition
(6)By way of
(7)expressive
(8)churned
(9)engraved
(10)not hold a candle to
(11)inward
2.(1)Success
(2)literacy
(3)significantly
(4)promoting
(5)appropriate
(6)too
(7)later
(8)repetition
(9)invented
(10)less
Ⅱ.Translation
Although my grandmother was illiterate ,she had a good stock of myths and legends.When I was young I gave her no peace ,constantly asking her to tell me stories.After she had finished her housework ,she would lift me onto her lap and tell stories ,all the while rocking me in rhythm.Having noticed my interest in stories ,my parents lost no time in initiating me into reading.They bought many storybooks with illustrations, and whenever free ,they would read these stories to me over and over again.By and by I had a vocabulary large enough to read on my own.Unit 2
Ⅰ.Cloze
1.(1)exclude
(2)stubborn
(3)devoid of
(4)bow to
(5)potent
(6)drawbacks
(7)contaminating
(8)heightened
(9)infected
(10)come second to
2.(1)consumption
(2)between
(3)packed
(4)evident
(5)population
(6)encouraging
(7)grave
(8)against
(9)criticize
(10)itself
Ⅱ.Translation
Study after study has uncovered the fact that there is a close correlation between food and a number of chronic diseases.For example ,a decreased risk of certain chronic diseases is associated with an increased consumption of plant—based foods.Therefore ,in the past decade ,the American Dietetic Association has urged Americans to reduce their intake of animal fats ,and to boost consumption of fruits ,vegetables ,and grains.Meanwhile ,the United States Department of Agriculture has released a document containing the food guide pyramid ,which encourages a minimum of three vegetable and two fruit servings per day.However ,many Americans still don′t meet/listen to these recommendations.Unit 3
The new president of our university disapproves of the idea that we should be allowed to tell lies under certain circumstances.He calls on all the teachers and students of the university to conduct themselves with honesty and never tell lies.He believes that if people get used to telling any kind of lie, they will indulge themselves and eventually be stuck with the bad habit.To tell or not to tell a lie can sometimes become a very sticky issue, but our president is adamant that nobody in the world of education should dodge the responsibility of attaching primary importance to honesty while teaching the young.I agree with him, What about you?
Unit4
When I enrolled in Math202, I anticipated difficulties because I was not well founded in math in high school.Professor Richardson, a fine specimen of an old-fashioned gentleman, formally dressed, soft-spoken, and cordial, taught the course to his students.However, when it came to academic matters, he was by no means an easy person.Before he started his lecture, he discoursed enthusiastically on the importance of working in an orderly fashion, of being thoroughly prepared before each class, of being steadfast in one’s efforts, and of not being content with what you have learned.There was no doubt that teaching math was something sacred to him.His attitude towards work was infectious, and by and by I became an ardent math lover, too.Unit5
Robert E Lee was born into a distinguished Virginia family in 1807.Not only was Lee’s fathering a personal friend of George Washington, but he served 3 terms as governor of Virginia.Unfortunately, his life had been plagued by poor financial investments.He was jailed twice for unpaid debts and in the end was forced to flee the country.Lee’s mother was the dominant force in shaping Lee’s personality.Against the poignant failure of her husband, she was determined that the tragedy should not be repeated in the life of her children.Self-control, tenacity, a sense of obligation and an indomitable spirit were the virtues she taught Lee.In 1825, with an aspiration to win back the family honor, Lee began studying at West Point Military Academy.This began a new chapter of his life.Over the four years, he strictly adhered to the academy’s code of conduct and consistently finished near the top of every course.Unit6
Henry, a frail-looking man of fifty, was older than his robust wife Mary by 20 years.Everyone assumed that she would outlive him.So you can imagine our surprise when Henry came to the office in mourning after a week of absence and told us about the sudden and unexpected death of his wife.No one, including Henry himself, had foreseen that things would turn out this way.The tragedy filled Henry’s heart with deep grief, and for several weeks, he looked greatly distressed and became a completely changed person.He even speculated whether it would be better for him to rejoin his wife in paradise.Though each of us expressed our deep sympathy, no one thought it appropriate to intrude upon his family uninvited, in consideration of their need for need for peace and privacy at such a moment.
第五篇:全新版大學(xué)英語(yǔ)(第二版) 4 課后翻譯中英文
Unit1 攻勢(shì)已經(jīng)持續(xù)了三天,但是我們并沒(méi)有取得多少進(jìn)展。師長(zhǎng)(division commander)命令我們營(yíng)(battalion)夜晚繞道敵人后方發(fā)起突然襲擊。然而,要繞到敵人后方,我們必須越過(guò)一片沼澤地(marshland)。我們很多人擔(dān)心會(huì)陷入泥潭之中。我們營(yíng)長(zhǎng)決定冒一下險(xiǎn)。所幸由于寒冷天氣沼澤地都結(jié)上了冰,我們于天亮前到達(dá)目的地并從敵人后方發(fā)起進(jìn)攻。這一下扭轉(zhuǎn)了戰(zhàn)局。敵人沒(méi)有戒備,不久便投降了。
Launch
turn the tide
offensive
take a gamble
catch off guard
get bogged down
Thanks to
instruct The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground.The division commander instructed our battalion to get around the rear of the enemy and launch a surprise attack.To do so, however, we had to cross a marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud.Our battalion commander decided to take a gamble.By a stroke of luck, thanks to the cold weather which made the marshland freeze over, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear.This turned the tide of the battle.The enemy, caught off guard, soon surrendered.Unit 2
汽車(chē)自從發(fā)明以來(lái)使交通運(yùn)輸發(fā)生了革命性的變化,永遠(yuǎn)地改變了人們的生活、旅行和辦事的方式。但另一方面,也帶來(lái)了危害,尤其是公路死亡事故。然而,現(xiàn)今由于計(jì)算機(jī)技術(shù)和電子傳感器的使用,有可能消除發(fā)生的大多數(shù)交通事故。例如,裝在你汽車(chē)上的電子傳感器能檢測(cè)到空氣中的酒精霧汽并拒絕啟動(dòng)引擎。同樣,傳感器還能通過(guò)接受在軌道上運(yùn)行的衛(wèi)星發(fā)出的信號(hào)檢測(cè)路況并大大減少你陷入交通擁堵的可能性。
Send out
detect
eliminate hazard vapor get stuck in signal orbit
Satellite
mount
in the air
start up
application
Automobiles have, since their invention, revolutionized transportation, changing forever the way people live, travel, and do business.On the other hand, they have brought hazards, especially highway fatalities.However, today the application of computer technology and electronic sensors in designing and manufacturing cars makes it possible to eliminate most of traffic accidents.For example, electronic sensors mounted in your car can detect alcohol vapor in the air and refuse to start up the engine.They can also monitor road conditions by receiving radio signals sent out from orbiting satellites and greatly reduce your chance of getting stuck in traffic jam.Unit4 全球化對(duì)中國(guó)年輕人具有重大影響。例如,年輕的農(nóng)民正在大規(guī)模流向城市尋找工作。而對(duì)那些想出國(guó)深造或進(jìn)外企工作的年輕人說(shuō),英語(yǔ)變得越來(lái)越重要。另外一方面,許多海外學(xué)子近年來(lái)回歸祖國(guó),因?yàn)樗麄兛春弥袊?guó)經(jīng)濟(jì)的長(zhǎng)期增長(zhǎng)前景。因特網(wǎng)加強(qiáng)了中國(guó)年輕人與其他地方年輕人的聯(lián)系。他們跟蹤最新潮流,模仿外國(guó)時(shí)尚。他們中的一些人似乎不在乎中國(guó)的傳統(tǒng)美德,更不要說(shuō)發(fā)揚(yáng)光大,這使得有人憂(yōu)慮中國(guó)傳統(tǒng)文化會(huì)不會(huì)有一天終將消失。
Aspire
considerable economy elsewhere growth increasingly let alone On a large scale outlook strengthen vanish
Globalization has great implications for young Chinese.For example, young farmers are moving on a large scale to urban areas to look for jobs.And for those who aspire to study abroad or work in foreign-invested enterprise, English has become increasingly important.At the same time, a considerable number of overseas Chinese students have returned home in recent years, for they hold an optimistic outlook for the long run growth for the Chinese economy.The internet has strengthened the links between the Chinese young people and those elsewhere.They follow the latest trend and copy foreign fashions.Some of them don’t seem to care traditional Chinese culture, let alone carry them forward, which has given rise to worries that the traditional Chinese culture might one day vanish.Unit5 就我來(lái)說(shuō),我發(fā)現(xiàn)外表往往是靠不住的。譬如,要是你僅憑外表去判斷諸如愛(ài)德華-海德-伯頓這樣的人,你就錯(cuò)了。外表上,伯頓像一個(gè)表里一致的人。他個(gè)子很小,滿(mǎn)頭白發(fā),有著一雙溫和、蔚藍(lán)的眼鏡,文雅且坦率。然而,他原來(lái)卻是十分的殘忍。他侮辱和愚弄窮困潦倒的倫尼,讓他去做那樣的蠢事。更讓人吃驚的是,他對(duì)倫尼的死全然冷漠無(wú)情。毫無(wú)疑問(wèn),他是一個(gè)鐵石心腸的家伙。
For my own part, I find that appearances are all too often deceptive.For instance, you might be wrong if you judged by appearances only people like Edward Hyde Burton.In appearance, he seemed a man all of a piece.He was a tiny little fellow with white hair and mild blue eyes, gentle and candid.Nevertheless, he turned out to be very cruel.He insulted and fooled Lenny who was down and out and made him commit himself to an insane venture.What was still more surprising was that he was completely indifferent to Lenny’s death.Without doubt, Burton was a man with a heart of stone.Unit 6當(dāng)今我們處于持續(xù)的壓力之下,要工作更長(zhǎng)的時(shí)間,要生產(chǎn)更多,擁有更多。許多人有一種錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí):幸福就在于拼命地干,使勁地賺。
許多婦女今天感到同樣的壓力,要工作,要出人頭地,而與此同時(shí),又要養(yǎng)育子女,承擔(dān)起家庭責(zé)任的負(fù)擔(dān)。
研究表明,工作狂往往使我們與家人的關(guān)系疏遠(yuǎn)。它迫使我們長(zhǎng)時(shí)間幸苦勞作,僅留微乎其微的時(shí)間與我們的親人呆在一起、交流感情。家庭成員間的親密關(guān)系在此過(guò)程中注定要消亡。
Today we are under constant pressure to work longer hours, to produce more, and to possess more.Lots of people hole the wrong perception that happiness lies in working hard and earning good money.Many women today feel the same stress to work and get ahead, and at the same time, to nurture their offspring and shoulder the burden of domestic responsibilities.Research shows that workaholism tends to distance us from our immediate families.It forces us to toil longer and longer hours, leaving a minute fraction of our time to be physically and emotionally available to our loved ones.Intimacy among family members is doomed to die in the process.Unit 7 今天,在地震襲擊我的家鄉(xiāng)很久以后,我仍然能歷歷在目地回想起我與父母親從家里逃出來(lái)時(shí)所看到的情景。馬路對(duì)面的房子就在我們面前倒塌,瓦礫四處亂飛,嗆人的塵云遮住了太陽(yáng)。驚恐的人們哭叫著四處奔跑。
如今那一場(chǎng)悲慘事件已經(jīng)過(guò)去很多年,舊城的廢墟上已經(jīng)聳立起一座新城。人們?cè)谛℃?zhèn)的廣場(chǎng)上建立了一座紀(jì)念碑,以懷念那些災(zāi)難中的死者??磥?lái)人們心目中的創(chuàng)傷已愈合,但對(duì)此事的記憶將不會(huì)消失。
Today, long after the earthquake hit my tome-town, I can still recall, in crystal detail, what I saw as I ran out of my home with my parents.The building just across the street toppled right before our eyes, debris flew everywhere and a cloud of choking dust blotted out the sun.Horror-stricken people ran in all directions, crying and screaming.Now, many years after that tragic event, a new town has risen on the wreckage of the old one.In the town square, a memorial has been build to remember those killed in the disaster.It seems the wounds in people’s hearts have healed, but the memory will linger.