欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      高級英語第三版_課文翻譯

      時間:2019-05-13 06:14:25下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《高級英語第三版_課文翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《高級英語第三版_課文翻譯》。

      第一篇:高級英語第三版_課文翻譯

      第六課 馬克?吐溫——美國的一面鏡子

      在大多數(shù)美國人的心目中,馬克?吐溫是位偉大作家,他描寫了哈克?費恩永恒的童年時代中充滿詩情畫意的旅程和湯姆?索亞在漫長的夏日里自由自在歷險探奇的故事。的確,這位美國最受人喜愛的作家的探索精神、愛國熱情、浪漫氣質(zhì)及幽默筆調(diào)都達(dá)到了登峰造極的程度。但我發(fā)現(xiàn)還有另一個不同的馬克?吐溫——一個由于深受人生悲劇的打擊而變得憤世嫉俗、尖酸刻薄的馬克?吐溫,一個為人類品質(zhì)上的弱點而憂心忡忡、明顯地看到前途是一片黑暗的人。

      印刷工、領(lǐng)航員、邦聯(lián)游擊隊員、淘金者、耽于幻想的樂天派、語言尖刻的諷刺家:馬克?吐溫原名塞繆爾?朗赫恩?克萊門斯,他一生之中有超過三分之一的時間浪跡美國各地,體驗著美國的新生活,爾后便以作家和演說家的身分將他所感受到的這一切介紹給全世界。他的筆名取自他在蒸汽船上做工時聽到的報告水深為兩口尋(12英尺)——意即可以通航的信號語。他的作品中有二十幾部至今仍在印行,其外文譯本仍在世界各地?fù)碛凶x者,由此可見他的享譽(yù)程度。

      在馬克?吐溫青年時代,美國的地理中心是密西西比河流域,而密西西比河是這個年輕國家中部的交通大動脈。龍骨船、平底船和大木筏載運著最重要的商品。木材、玉米、煙草、小麥和皮貨通過這些運載工具順流而下,運送到河口三角洲地區(qū),而砂糖、糖漿、棉花和威士忌酒等貨物則被運送到北方。在19世紀(jì)50年代,西部領(lǐng)土開發(fā)高潮到來之前,遼闊的密西西比河流域占美國已開發(fā)領(lǐng)土的四分之三。

      1857年,少年馬克?吐溫作為蒸汽船上的一名小領(lǐng)航員踏人了這片天地。在這個新的工作崗位上,他接觸到的是各式各樣的人物,看到的是一個多姿多彩的大干世界。他完全地投身到這種生活之中,經(jīng)常在操舵室里聽著人們談?wù)撁耖g爭斗、海盜搶劫、私刑案件、游醫(yī)賣藥以及河邊的一些化外民居的故事。所有這一切,連同他那像留聲機(jī)般準(zhǔn)確可靠的記憶所吸收的豐富多彩的語言,后來都有機(jī)會在他的作品中得以再現(xiàn)。

      蒸汽船的甲板上不僅擠滿了富有開拓精神的人們,而且也載著一些娼妓、賭棍和歹徒等社會渣滓。從所有這些形形色色的人身上,馬克?吐溫敏銳地認(rèn)識了人類,認(rèn)識了人們的言與行之間的差距。他在蒸汽船上工作的四年半時間是他真正接受教育的開端,而且也是最具有深遠(yuǎn)意義的教育。到了晚年,馬克?吐溫還聲言是密西西比河使他了解了各種各樣的人的本性。這種生活體驗對他的全部創(chuàng)作都起了促進(jìn)作用,然而他描寫得最為成功的還是那些密西西比河上的人物。

      隨著鐵路運輸?shù)陌l(fā)展,社會上對汽船領(lǐng)航員的需求日漸減少,而內(nèi)戰(zhàn)的爆發(fā)又阻礙了商業(yè)貿(mào)易的發(fā)展。這時,馬克?吐溫便離開了密西西比河流域。他在南方邦聯(lián)游擊隊的一支雜牌隊伍里當(dāng)了兩個星期的兵。那支隊伍想方設(shè)法避免與敵軍交戰(zhàn)。在確信“我比發(fā)明撤退的人更精通撤退”之后,馬克?吐溫離開了那支隊伍。

      他乘驛站馬車來到西部,在內(nèi)華達(dá)州的華蘇地區(qū)受到當(dāng)時正流行的淘金熱的誘惑。同那只有既幸運而又鍥而不舍的追求者才能取得的巨大財富三心二意地打了八個月交道之后,他遭到了失敗。在破產(chǎn)和灰心之余,他接受了為弗吉尼亞市《領(lǐng)土開發(fā)報》當(dāng)記者的工作,這一行動將獲得文學(xué)界永久的感激。

      自從他因淘金失敗而感到心灰意冷之后,馬克?吐溫便開始努力博取作為一名報社記者和幽默作家的地區(qū)性聲望。從事新聞報道工作當(dāng)然不能使他像淘金成功者一樣立成巨富,但在掙錢方面他的筆桿卻比他的鋤鎬要有效得多。1864年

      春季,在他加盟《領(lǐng)土開發(fā)報》還不足兩年之時,他又乘驛站馬車前往舊金山,那兒在當(dāng)時和現(xiàn)在都是有前途的年輕作家成長的搖籃。

      馬克?吐溫磨煉并試驗了他的新筆力,但他卻因?qū)懥艘恍┘怃J的評論文章而被迫暫時離開這座城市。他圍繞著虐待華人等一類問題對市政府提出的尖銳批評惹得一些官員大為惱火,因之他只好逃到薩克拉門托山谷的金礦區(qū)暫避風(fēng)頭。他對那兒的拓荒者們的描寫使西海岸地區(qū)富有創(chuàng)新精神的現(xiàn)代人倍感親切?!斑@兒的人們真是了不起——因為那些笨手笨腳、無精打彩、呆頭呆腦的懶漢都呆在家里??正是那些人們?yōu)榧永D醽嗂A得了這樣的聲譽(yù):當(dāng)他們著手進(jìn)行一項宏偉的事業(yè)時,他們會不計代價或風(fēng)險而以一種豪邁的氣概和闖勁勇往直前,一千到底。加利福尼亞人至今仍保持著這樣的聲譽(yù),因而,每當(dāng)他們發(fā)起一項新的驚天動地的壯舉時,那些素來穩(wěn)重的人便會像往常一樣微笑著說:‘看吧,這完全是加利福尼亞的風(fēng)格’?!?/p>

      1864年與1865年之交的那個冬天,馬克?吐溫是在安吉爾斯礦區(qū)度過的。在這段沉悶的日子里,他記了一本筆記。在雜亂無章的有關(guān)天氣情況和乏味無趣的有關(guān)礦區(qū)飯食情況的記錄條目中夾著一條敘述當(dāng)天聽到的一則故事的記錄——這條記錄決定了他一生事業(yè)的發(fā)展方向:“科爾曼用他的跳蛙——與陌生人賭50美元——陌生人沒有跳蛙,科爾曼去給他弄來一只——陌生人利用這段時間將科的跳蛙肚子塞滿鉛彈,這樣,科的跳蛙跳不起來,陌生人的跳蛙便得以獲勝?!?/p>

      經(jīng)過馬克?吐溫的生花妙筆改寫之后,這個故事登在美國各地的報紙上,成了家喻戶曉的“卡拉韋拉斯縣有名的跳蛙”。至此,馬克?吐溫作為“太平洋海岸狂放的幽默大師”的聲望已在全國范圍內(nèi)牢固地確立起來了。

      兩年之后,他得到了一個以美國人特有的眼光去觀察歐洲舊大陸的機(jī)會。在紐約市,“費城號”蒸汽船準(zhǔn)備進(jìn)行一次到歐洲和圣地的觀光航行。這是美國人第一次組織較大規(guī)模的團(tuán)體觀光旅行——也可以看作是一個國家發(fā)展史上的某種里程碑。馬克?吐溫作為加利福尼亞一家報紙的記者被委派隨同觀光團(tuán)采訪。如果讀者們期望能讀到有關(guān)這次旅行見聞的神采飛揚(yáng)的描寫的話,那他們是要倍感意外的。

      舉例來說,他對于那沒有給他留下什么好印象的土耳其君主蘇丹是這樣報道的,“人們可以任意選擇一個地方設(shè)一個陷阱,一夜之間準(zhǔn)可捕捉到十幾個更有能耐的人?!彼趴陂_河地對一些受人景仰的藝術(shù)家和藝術(shù)珍品加以鄙薄,甚至對宗教圣地也敢于以褻瀆性的言辭加以侮蔑?;貒院?,越來越多的報紙開始刊登他的文章,整個美國都同他一齊歡笑。他一回到美國,他的旅行雜記《傻子出國旅行記》立即成為暢銷書。

      三十六歲時,馬克?吐溫開始定居于康涅狄格州哈特福德鎮(zhèn),他的最優(yōu)秀的作品全是在那段時間里問世的。

      早在1870年,馬克?吐溫就試著寫了一篇關(guān)于一個他名之為比利?羅杰斯的男孩子的童年歷險故事。兩年后,他又將主人公的名字改為湯姆,并著手將故事改編成劇本。直到1874年他才開始認(rèn)真地擴(kuò)展故事情節(jié)?!稖?索亞》于1876年出版后,很快成為美國兒童故事的經(jīng)典之作。這部描寫湯姆的頑皮、勇敢、機(jī)智以及他對貝琪?莎切爾的天真純潔的感情的故事幾乎像《獨立宣言》一樣成了今天美國學(xué)校里的必讀書本。

      馬克?吐溫本人的獨立宣言卻是由另一個人物表達(dá)出來的。在《湯姆?索亞》第六章里,他引出了“村里的流浪少年,鎮(zhèn)上酒鬼的兒子哈克貝利?費恩”。哈

      克不愿在清教徒道格拉斯寡婦家過上等人的體面生活,從那里逃出來后對他的朋友湯姆?索亞發(fā)牢騷說:“我試過了,還是不行;不行啊,湯姆。那不是我過的日子??那寡婦家吃飯要聽鐘聲,睡覺要聽鐘聲,起床也要聽鐘聲,什么事情都得規(guī)規(guī)矩矩,簡直叫人受不了?!?/p>

      《湯姆?索亞》風(fēng)靡美國九年之后,哈克被賦予獨立的生命,成為一本被許多人認(rèn)為是最成功的描寫美國人的作品的書中的主人公。他同一個逃跑出來的奴隸一起乘坐木筏沿著密西西比河順流而下的漂流航程展現(xiàn)了一幅幅揭示美國社會生活全貌的生動畫面。

      通過對密西西比河,尤其是對哈克?費恩這一人物的描寫,馬克?吐溫將自己想從那束縛著自己并常常令自己苦惱的生活步調(diào)中擺脫出來,從生活中的各種清規(guī)戒律以及為了事業(yè)成功而進(jìn)行的艱苦掙扎中解放出來的愿望表達(dá)得淋漓盡致。

      馬克?吐溫認(rèn)為,美國人的理想中缺少了一種成分。他說:“我們只消偶爾地躺下來好好放松休息一下,保持鋒棱利角,我們將有可能成為一個多么朝氣蓬勃的民族,一個多么富有思想的民族啊!”

      馬克?吐溫的一生都籠罩在悲劇的陰影之中,自己的親人一個接一個地去世:他的父親在他十二歲那年死于肺炎,他的兄弟亨利在一次汽船爆炸事故中遇難;他的兒子朗頓才滿十九個月即離開人世。他的大女兒蘇茜死于脊膜炎;克萊門斯夫人在佛羅倫薩死于心臟??;而他的小女兒也因癲癇病的發(fā)作淹死在樓上的浴盆里。

      這位曾令全世界歡笑的人自己卻飽嘗了人世的辛酸。他早期作品中的道德說教厚厚地包著一層幽默的外衣,現(xiàn)在幽默換成了辛辣的諷刺。對于美國軍隊在一個火山口上屠殺六百名菲律賓摩洛人的行為,他沒有直接進(jìn)行抨擊,而是假裝為之高唱贊歌。在《神秘的陌生人》中,他指出人類應(yīng)該拋棄宗教幻想,依靠自己而不是上帝的力量去創(chuàng)造一個更加美好的世界。

      他自己的最后一個幻想到后來似乎也破滅了。在晚年口述自傳的時候,他以極端絕望的心情談到人從塵世的苦難中的最終解脫:“??他們從世界上消失了,在這個世界上他們無足輕重,無所成就;甚至他們的存在本身就是個錯誤,是個失敗,是種愚蠢。這個世界上也沒有留下絲毫能表明他們存在過的痕跡。這個世界贈給他們的只是一日的哀傷和永久的遺忘?!?/p>

      第十五課 關(guān)于希特勒入侵蘇聯(lián)的講話

      二十二日星期天早晨,我一醒來便接到了希特勒入侵蘇聯(lián)的消息。這就使原先意料中的事變成了無可懷疑的事實。我完全清楚我們對此應(yīng)該承擔(dān)何種義務(wù),采取何種政策。我也完全清楚該如何就此事發(fā)表聲明。尚待完成的只不過是將這一切形成文字而已。于是,我吩咐有關(guān)部門立即發(fā)表通告,我將于當(dāng)晚九點鐘發(fā)表廣播講話。不一會兒,匆匆從倫敦趕到的迪爾將軍走進(jìn)我的臥室,為我?guī)砹嗽敿?xì)情報。德國人已大規(guī)模入侵蘇聯(lián),蘇聯(lián)空軍部隊有很大一部分飛機(jī)都沒來得及起飛便遭到德軍的突襲。德軍目前似乎正以凌厲的攻勢極為迅猛地向前推進(jìn)。這位皇家軍隊總參謀長報告完畢后又補(bǔ)了一句,“我估計他們將會大批地被包圍?!?一整天我都在寫講稿,根本沒有時間去找戰(zhàn)時內(nèi)閣進(jìn)行磋商,也沒有必

      要這樣做。我知道我們大家在這個問題上的立場是完全一致的。艾登先生、比弗布魯克勛爵,還有斯塔福德?克里普斯爵士——他是十號離開莫斯科回國的——那天也同我在一起。

      那個周末值班的是我的私人秘書科維爾先生。由他執(zhí)筆記述的下面這段關(guān)于那個星期天里切克爾斯首相官邸發(fā)生的情況的文字,也許值得一提:

      “六月二十一日,星期六。晚飯前我來到切克爾斯首相官邸。懷南特夫婦、艾登夫婦和愛德華?布里奇斯等幾位均在那兒。晚飯席上,邱吉爾先生說,德國人人侵蘇聯(lián)已是必然無疑的了。他認(rèn)為希特勒是想指望博取英美兩國的資本家和右冀勢力的同情和支持。不過,希特勒的如意算盤打錯了。我們英國將會全力以赴援助蘇聯(lián)。維南特表示美國也會采取同樣的態(tài)度。

      晚飯后,當(dāng)我同邱吉爾先生在槌球場上散步時,他又一次談到了這一話題。我當(dāng)時問他,對于他這個頭號反共大將來說,這種態(tài)度是否意味著改變自己的政治立場。‘絕非如此。我現(xiàn)在的目標(biāo)只有一個,即消滅希特勒。這使我的生活單純多了。假使希特勒入侵地獄,我至少會在下議院替魔鬼說幾句好話的?!?/p>

      次日清晨四點鐘,我被電話鈴驚醒,原來是外交部來的電話,內(nèi)容是報告德國已開始進(jìn)攻俄國的消息。首相一向吩咐,只有當(dāng)英國遭到入侵時才可以叫醒他。因此,我等到八點鐘才向他報告這一消息。他聽完消息后只說了一句話:‘通知英國廣播電臺,我今晚九點要發(fā)表廣播講話。’他從上午十一點開始撰寫講稿,中間除與斯塔福德.克里普斯爵士、克蘭伯恩勛爵和比弗布魯克勛爵共進(jìn)午餐外,這一天的全部時間都花在寫講稿上了??講稿直到九點差二十分才寫好?!?/p>

      在這次廣播講話中,我說道:

      “納粹政體與共產(chǎn)主義的最糟糕之處毫無兩樣。除了貪欲和種族統(tǒng)治外,它沒有任何指導(dǎo)思想和行動準(zhǔn)則。它在殘酷壓迫和瘋狂侵略過程中所犯下的滔天罪行在人類歷史上可謂空前絕后。在過去的二十五年中,我比任何人都更堅定而始終如一地反對共產(chǎn)主義。過去對共產(chǎn)主義所作的批評我仍然一句也不想收回。但現(xiàn)在展現(xiàn)在我們面前的景象已經(jīng)將那一切沖得煙消云散了。過去的一切,連同它的種種罪惡、蠢行和悲劇全都從眼前乍然消失。此刻我眼前看到的是俄國的士兵昂然挺立于自己的國土,英勇地捍衛(wèi)著他們祖祖輩輩自古以來一直辛勤耕耘著的土地。我看到他們正在守衛(wèi)著自己的家園,在那里母親和妻子正在向上帝祈禱——是啊,任何人都總有祈禱的時候——祈求上帝保佑她們的親人的平安,并保佑她們的壯勞力、她們的勇士和保護(hù)者凱旋歸來。我看見成千上萬的俄國村莊,那兒的人們雖然要靠在土地上辛勤耕作才能勉強(qiáng)維持生計,卻依然能夠享受到天倫之樂,那兒的姑娘在歡笑,兒童在嬉戲。我看到這一切正面臨著兇暴的襲擊,正殺氣騰騰地?fù)湎蛩麄兊氖羌{粹的戰(zhàn)爭機(jī)器同它的那些全副武裝、刀劍當(dāng)當(dāng)有聲、皮靴咚咚作響的普魯士軍官以及它的那些奸詐無比、剛剛幫它征服并奴役了十多個國家的幫兇爪牙。我還看到那些呆頭呆腦、訓(xùn)練有素、既馴服聽話又兇殘野蠻的德國士兵像一群蝗蟲般地向前蠕動著。我看見天空中那些屢遭英軍痛擊、余悸未消的德國轟炸機(jī)和戰(zhàn)斗機(jī)此時正慶幸終于找到他們以為是無力反抗、可手到即擒的獵物。

      “在這些刀光劍影、腥風(fēng)血雨的場面背后,我看到一小撮惡棍在那里策劃、組織,并犯下了這慘絕人寰的滔天罪行??

      “我不得不在此宣布大英帝國政府的決定——我相信大英帝國各自治領(lǐng)對這一決定會適時地表示一致贊同——因為我們必須立即表明自己的態(tài)度,一天也不應(yīng)拖延。我必須發(fā)表正式宣言,難道還會有人不清楚我們將會采取何種政策嗎?我們只有一個目標(biāo),一個唯一的、不可改變的目標(biāo)——我們決心消滅希特勒及納

      粹政權(quán)的一切痕跡。無論什么都不能使我們離開這一目標(biāo)。我們決不妥協(xié),我們絕不與希特勒及其幫兇談判議和。我們將對他實施地面打擊,我們將對他實施海上打擊,我們將對他實施空中打擊,直到在主的幫助下,將他的魔影從地球上消除,將納粹統(tǒng)治下的人民從他所設(shè)的枷鎖中解放出來。任何堅持同納粹集團(tuán)作戰(zhàn)的個人和國家都將得到我們的援助,任何與希特勒同流合污的個人和國家都是我們的敵人??這就是我們的政策,這就是我們的宣言。因此,我們將竭盡全力援助俄國政府和俄國人民。我們還將呼吁世界各地的朋友和盟國與我們同心協(xié)力,堅定不移地戰(zhàn)斗到底??

      “這絕不是一場階級戰(zhàn)爭,而是一場大英帝國和英聯(lián)邦共同參加的、不分種族、宗教信仰或政黨派別的全民戰(zhàn)爭。至于美國方面的行動,我無權(quán)代作宣言,但我要聲明一點:如果希特勒認(rèn)為他對蘇維埃俄國的進(jìn)攻會使那些決心埋葬他的偉大的民主國家稍稍轉(zhuǎn)移目標(biāo)或松懈斗志的話,那他就大錯特錯了。恰恰相反,我們將會更加堅強(qiáng)、更加勇敢地為將人類從他的暴政下解救出來而奮斗,我們將加強(qiáng)而不是削弱自己的決心和力量。

      “那些讓自己遭到各個擊破的國家和政府,當(dāng)初若是采取聯(lián)合一致的行動,本來是可以使自己和全世界免遭這場劫難的?,F(xiàn)在當(dāng)然不是對他們的愚蠢行為發(fā)表評論的時候。但在幾分鐘前,當(dāng)我談到希特勒受其嗜血成性、邪惡貪婪的驅(qū)使或引誘,貿(mào)然發(fā)動了這次對俄國的侵略冒險時,我還說過在他的瘋狂行為的背后隱藏著一個深謀遠(yuǎn)慮的動機(jī)。他之所以想摧毀俄國,乃是因為他期望著一旦這一行動順利得手,他便可以將其陸、空軍主力從東線調(diào)回,投入對英倫三島的進(jìn)攻。他清楚地知道,他必須征服英國,否則,他將因其犯下的種種罪行而受到懲罰。入侵俄國的行動只不過是他蓄謀已久的對英倫三島的入侵行動的序幕而已。毫無疑問,他期望這一切能在冬季到來之前全部完成,期望在美國的海空軍來不及插手干預(yù)之前即能征服大不列顛。他期望能以空前的規(guī)模再度重演他長期以來賴以發(fā)跡的將敵手各個擊破的故伎,然后便可以騰出場地來演出最后的一幕——將整個西半球置于他的控制和統(tǒng)治之下。他知道,如果做不到這一點,他的全部戰(zhàn)果都將化為泡影。

      “由此可知,俄國現(xiàn)在所面臨的危險就是我們自己的危險,同樣也是美國的危險;俄國人民保家衛(wèi)國的事業(yè)就是全世界一切自由的人民和自由的民族的事業(yè)。讓我們從過去的殘酷的歷史經(jīng)驗中汲取教訓(xùn)吧。讓我們趁著生命未息、力量尚存之時,加倍努力,團(tuán)結(jié)奮斗吧?!?/p>

      Unit1酒吧閑聊與標(biāo)準(zhǔn)英語 亨利?費爾利

      人類的一切活動中,只有閑談最宜于增進(jìn)友誼,而且是人類特有的一種活動。動物之間的信息交流,不論其方式何等復(fù)雜,也是稱不上交談的。閑談的引人人勝之處就在于它沒有一個事先定好的話題。它時而迂回流淌,時而奔騰起伏,時而火花 四射,時而熱情洋溢,話題最終會扯到什么地方去誰也拿不準(zhǔn)。要是有人覺得“有些話要說”,那定會大 煞風(fēng)景,使閑聊無趣。閑聊不是為了進(jìn)行爭論。閑聊中常常會有爭論,不過其目的并不是為了說服對方。閑聊之中是不存在什么輸贏勝負(fù)的。事實上,真正善于閑聊的人往往是隨時準(zhǔn)備讓步的。也許他們偶然間 會覺得該把自己最得意的奇聞軼事選出一件插進(jìn)來講一講,但一轉(zhuǎn)眼大家已談到別處去了,插話的機(jī)會隨 之而失,他們也就聽之任之。或許是由于我從小混跡于英國

      小酒館的緣故吧,我覺得酒瞎里的閑聊別有韻味。酒館里的朋友對別人 的生活毫無了解,他們只是臨時湊到一起來的,彼此并無深交。他們之中也許有人面臨婚因破裂,或戀愛 失敗,或碰到別的什么不順心的事兒,但別人根本不管這些。他們就像大仲馬筆下的三個火槍手一樣,雖 然日夕相處,卻從不過問彼此的私事,也不去揣摸別人內(nèi)心的秘密。有一天晚上的情形正是這樣。人們正漫無邊際地東扯西拉,從最普通的凡人俗事談到有關(guān)木星的科學(xué) 趣聞。談了半天也沒有一個中心話題,事實上也不需要有一個中心話題??赏蝗婚g大伙兒的話題都集中到 了一處,中心話題奇跡般地出現(xiàn)了。我記不起她那句話是在什么情況下說出來的——她顯然不是預(yù)先想好 把那句話帶到酒館里來說的,那也不是什么非說不可的要緊話——我只知道她那句話是隨著大伙兒的話題 十分自然地脫口而出的?!皫滋烨?,我聽到一個人說‘標(biāo)準(zhǔn)英語’這個詞語是帶貶義的批評用語,指的是人們應(yīng)該盡量避免使 用的英語。” 此語一出,談話立即熱烈起來。有人贊成,也有人怒斥,還有人則不以為然。最后,當(dāng)然少不了要像 處理所有這種場合下的意見分歧一樣,由大家說定次日一早去查證一下。于是,問題便解決了。不過,酒 館閑聊并不需要解決什么問題,大伙兒仍舊可以糊里糊涂地繼續(xù)閑扯下去。告訴她“標(biāo)準(zhǔn)英語”應(yīng)作那種解釋的原來是個澳大利亞人。得悉此情,有些人便說起刻薄話來了,說 什么囚犯的子孫這樣說倒也不足為怪。這樣,在五分鐘內(nèi),大家便像到澳大利亞游覽了一趟。在那樣的社 會里,“標(biāo)準(zhǔn)英語”自然是不受歡迎的。每當(dāng)上流社會想給“規(guī)范英語”制訂一些條條框框時,總會遭到 下層人民的抵制 看看撒克遜農(nóng)民與征服他們的諾曼底統(tǒng)治者之間的語言隔閡吧。于是話題又從 19 世紀(jì)的澳大利亞囚犯 轉(zhuǎn)到 12 世紀(jì)的英國農(nóng)民。誰對誰錯,并沒有關(guān)系。閑聊依舊熱火朝天。有人舉出了一個人所共知,但仍值得提出來發(fā)人深思的例子。我們談到飯桌上的肉食時用法語詞,而 談到提供這些肉食的牲畜時則用盎格魯一撒克遜詞。豬圈里的活豬叫 pig,飯桌上吃的豬肉便成了 pork(來 自法語 pore);地里放牧著的牛叫 cattle,席上吃的牛肉則叫 beef(來自法語 boeuf);Chicken 用作肉食 時變成 poultry(來自法語 poulet);calf 加工成肉則變成 veal(來自法語 vcau)。即便我們的菜單沒有為 了裝洋耍派頭而寫成法語,我們所用的英語仍然是諾曼底式的英語。這一切向我們昭示了諾曼底人征服之 后英國文化上所存在的深刻的階級裂痕。撒克遜農(nóng)民種地養(yǎng)畜,自己出產(chǎn)的肉自己卻吃不起,全都送上了諾曼底人的餐桌。農(nóng)民們只能吃到在 地里亂竄的兔子。兔子肉因為便宜,諾曼底貴族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用 rabbit 這個詞表示,而沒有換成由法語 lapin 轉(zhuǎn)化而來的某個詞。當(dāng)我們今天聽著有關(guān)雙語教育問題的爭論時,我們應(yīng)該設(shè)身處地替當(dāng)時的撒克遜農(nóng)民想一想,新的統(tǒng) 治階級把法語用來對抗撒克遜農(nóng)民自己的語言,從而在農(nóng)民周圍筑起一道文化障礙。當(dāng)英國人在像覺醒者 赫里沃德這樣的撒克遜領(lǐng)袖領(lǐng)導(dǎo)下起來造反時,他們一定深深地感受到了文化上的屈辱?!皹?biāo)準(zhǔn)英語”—— 如果那時候有這個名詞的話——已經(jīng)變成法語。而九百年后我們在美國這兒仍然繼承了這種影響。那晚閑聊過后,第二天一早便有人去查閱了資料。這個名詞在 16 世紀(jì)已有人使用過。納什作于 1593 年的《截獲信函奇聞》中就有過“標(biāo)準(zhǔn)英語”(Queen’s English)的提法。1602 年德克寫到某人時有句話 說:“你把‘標(biāo)準(zhǔn)英語’(King’s Engligh)簡化了”。莎士比亞作品中是否也出現(xiàn)過這一提法呢?如出現(xiàn) 過,那就證明這個詞在當(dāng)時即已通用。他用過一次,在《溫莎的風(fēng)流娘兒們》中,快嘴桂嫂在講到她家老 爺回來后將會有的盛怒情形時說,“??少不了一頓臭罵,罵得鬼哭神愁,倫敦的官話(即“標(biāo)準(zhǔn)英語”)不知要給他糟蹋成個什么樣子啦?!?朱生豪譯)后來的事實果然被她說中了。我們有理由認(rèn)為這個詞語就是那個時期產(chǎn)生的。經(jīng)過前后五百年的發(fā)展和與諾曼底人、安茹王朝及金 雀花王朝的法語的競爭,英語最終同化了法語。被征服者變成了征服者,英語取得了國語的地位。這樣便有了一種值得引以自豪的“標(biāo)準(zhǔn)英語”。伊麗莎白時代的人沒費吹灰之力,使其影響日盛,遍 及全球?!皹?biāo)準(zhǔn)英語”再也不帶有今天所謂的種族歧視的性質(zhì)了。不過,那個澳

      大利亞人所作的解釋也有一定的道理。下層階級在用這一名詞時總帶著一點輕蔑或譏諷 的味道。我們會發(fā)現(xiàn),就連快嘴桂嫂這樣一個婢女也會說她的主子凱厄斯大夫會管不住自己的舌頭,而講 起平民百姓們所講的那種粗話。如果說標(biāo)準(zhǔn)英語就是所謂“規(guī)范英語”,這種看法常常會受到下層人民的 嘲笑譏諷,他們有時故意開玩笑地把它說成是“規(guī)反英語”。下層人民對文化上的專制仍是極為反感的。正 如卡萊爾所說,始終存在著的一種危險是,“對我們來說。詞語會變成具體的事物”。詞語本身并不是現(xiàn) 實,它不過是用以表達(dá)現(xiàn)實的一種形式而已。標(biāo)準(zhǔn)英語就像諾曼底人的盎格魯法語一樣,也是一個階級用 來表達(dá)現(xiàn)實的一種形式。讓人們學(xué)著去講也許不錯,但既不應(yīng)當(dāng)把它作為法令,也不應(yīng)當(dāng)使它完全不接受 來自下層的改變。我一向?qū)υ~典有著始終不渝的酷愛一奧登說過,一個作家的全部所需就是一支筆、夠用的紙張和“他 所能弄得到的最好的詞典”——但我更贊同另一種說法,即把詞典看成是一種常識的工具。標(biāo)準(zhǔn)英語是一 種典范——一種豐富而有指導(dǎo)作用的典范——但并不是一種最高的典范。由此我們可以回到我先前的話題上了。即便是那些學(xué)問再高、文學(xué)修養(yǎng)再好的人,他們所講的標(biāo)準(zhǔn)英 語在交談中也常常會離譜走調(diào)。要是有誰閑聊時也像做文章一樣句逗分明,或者像寫一篇要發(fā)表的散文一 樣咬文嚼字的話,那他講起話來就一定會極為倒人胃口??吹?E?M?福斯特筆下寫出“當(dāng)今這個時代的陰森 可怖的長廊”時,其用語之生動及由其所產(chǎn)生的生動有力、甚至可怖的形象令我們拍案叫絕。但假若福斯 特坐在我們的會客室里說“我們大家正一個接一個地步入這個時代的陰森可怖的長廊”時,那我們完全有 理由請他走 常常有一些愚人要求大文豪們談話時也像寫文章一樣字字珠璣。也有些人對 18 世紀(jì)巴黎的文藝沙龍里 那些文人雅士的高談闊論極表稱羨??墒?,說不定那些文人雅士們在那里也不過是閑聊,談?wù)摼剖车暮脡?哩。當(dāng)時的巴黎大法院第一廳廳長亨奧爾特在德蘇侯爵夫人家的沙龍里作客時就曾大叫著說“調(diào)料糟透 了”,接著還大發(fā)議論說侯爵夫人家的廚子和總廚師長布蘭維利耶之間的唯一差別只不過用心不一而已。會客室里和餐桌上是無需擺上詞典的。閑聊過程中若遇上弄不明白需待查實的問題可留待第二天再說,不要話說到一半?yún)s去一邊查起字典來。否則,談話便會受到妨礙,不能如流水般無拘無束地進(jìn)行。那天晚 上,如果我們當(dāng)場弄清了“標(biāo)準(zhǔn)英語”的意義,也就不可能再有那一場交談?wù)撧q,我們也就不可能一會兒 跳到澳大利亞去,一會兒扯回到諾曼底征服者時代了。而且,我們也就沒有什么可以留到第二天去思考了。尤為重要的是,如果那個問題當(dāng)場得到解決的話,人們就不會對于那位引出話題的“火槍手”那樣發(fā)生興趣,想多了解她的情況了。教黑猩猩說話之所以很 困難,其原因就在于它們往往可能盡想著要講出些正經(jīng)八百的話來,因而使得談話失去意趣。

      Unit2 Marrakech馬拉喀什見聞 喬治·奧威爾

      馬拉喀什見聞 喬治·奧威爾

      一具尸體抬過,成群的蒼蠅從飯館的餐桌上甕嗡嗡而起追逐過去,但幾分鐘過后又飛了回來。

      一支人數(shù)不多的送葬隊伍——其中老少盡皆男性,沒有一個女的——沿著集貿(mào)市場,從一堆堆石榴攤 子以及出租汽車和駱駝中間擠道而行,一邊走著一邊悲痛地重復(fù)著一支短促的哀歌。蒼蠅之所以群起追逐 是因為在這個地方死人的尸首從不裝進(jìn)棺木,只是用一塊破布裹著放在一個草草做成的木頭架子上,有四 個朋友抬著送葬。朋友們到了安葬場后,便在地上挖出一個一二英尺深的長方形坑,將尸首往坑里一倒。再扔一些像碎磚頭一樣的日、干土塊。不立墓碑,不留姓名,什么識別標(biāo)志都沒有。墳場只不過是一片土 丘林立的荒野,恰似一片已廢棄不用的建筑場地。一兩個月過后,就誰也說不準(zhǔn)自己的親人葬于何處了。

      當(dāng)你穿行也這樣的城鎮(zhèn)——其居民 20 萬中至少有 2 萬是除開一身聊以蔽體的破衣爛衫之外完全一無所 有——當(dāng)你看到那些人是如何生活,又如何動輒死亡時,你永遠(yuǎn)難以相信自己是行走在人類之中。實際上,這是所有的殖民帝國賴以建立的基礎(chǔ)。這里的人都有一張褐色的臉,而且,人數(shù)如此之多!他們真的和你 意義同屬人類嗎?難道他們也會有名有姓嗎?也許他們只是像彼此之間難以區(qū)分的蜜蜂或珊瑚蟲一樣的東 西。他們從泥土里長出來,受哭受累,忍饑挨餓過上幾年,然后有被埋在那一個個無名的小墳丘里。誰也 不會注意到他們的離去。就是那些小墳丘本身也過不了很久便會變成平地。有時當(dāng)你外出散步,穿過仙人 掌叢時,你會感覺到地上有些絆腳的東西,只是在經(jīng)過多次以后,摸清了其一般規(guī)律時,你才會知道你腳 下踩的是死人的骷髏。

      我正在公園里給一只瞪羚喂食。動物中也恐怕只有瞪羚還活著時就讓人覺得是美味佳肴。事實上,人們只要看到它們那兩條后腿就會 聯(lián)想到薄荷醬。我現(xiàn)在喂著的這只瞪羚好象已經(jīng)看透了我的心思。它雖然叼走了拿在手上的一塊面包,但 顯然不喜歡我這個人。它一面啃食著面包,一面頭一低向我頂過來,再啃一下面包又頂過來一次。它大概 還因為把我趕開之后那塊面包仍會懸在空中。

      一個正在附近小道上干活的阿拉伯挖土工放下笨重的鋤頭,羞怯地側(cè)著身子慢慢朝我們走過來。他把 目光從瞪羚身上移向面包,又從面包轉(zhuǎn)回到瞪羚身上,帶著一點驚訝的神色,似乎以前從未建國這種情景。終于,他怯生生的用法語說道:“那面包讓我吃一點吧。”

      我撕下一塊面包,他感激地把面包放進(jìn)破衣裳貼身的地方。這人是市政當(dāng)局的雇工。

      當(dāng)你走過這兒的猶太人聚居區(qū)時,你就會知道中世紀(jì)猶太人區(qū)大概是個什么樣子。在摩爾人的統(tǒng)治下,猶太人只能在劃定的一些地區(qū)內(nèi)保有土地。受這樣的待遇經(jīng)過了好幾個世紀(jì)后,他們已經(jīng)不再為擁擠不堪 而煩擾了。這兒很多街道的寬度遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足六英尺,房屋根本沒有窗戶,眼睛紅腫的孩子隨處可見,多的像 一群群蒼蠅,數(shù)也數(shù)不清。街上往往是尿流成河。

      在集市上,一大家一大家的猶太人,全都身著黑色長袍,頭戴黑色便帽,在看起來像洞窟一般陰暗無 光,蒼蠅麋集的攤篷里干活。一個木匠兩腳交叉坐在一架老掉牙的車床旁,正以飛快的速度旋制椅子腿。他右手握弓開動車床,左腳引動旋刀。由于長期保持著種姿勢,左腳已經(jīng)彎翹變形了。他的一個年僅六歲 的小孫子竟也在一旁開始幫著干一些簡單的活計了。

      我正要走過一個銅匠鋪子時,突然有人發(fā)現(xiàn)我點著一支香煙。這一下子那些猶太人從四面八方的一個 個黑洞窟里發(fā)瘋四地圍上來,其中有很多白胡子老漢,都吵著要討支煙抽。甚至連一個盲人聽到這討煙的 吵嚷聲也從一個攤篷后面爬出來。伸手在空中亂摸。一分鐘光景,我那一包香煙全分完了。我想這些人一 天的工時誰都不回少于十二小時,可是他們個個都把一支香煙看成是一見十分難得的奢侈品。

      猶太人生活在一個自給自足的社會里,他們從事阿拉伯人所從事的行業(yè),只是沒有農(nóng)業(yè)。他

      們中有買 水果的,有陶工、銀匠、鐵匠、屠夫、皮匠、裁縫、運水工,還有乞丐、腳夫——放眼四顧,到處是猶太 人。事實上,在這不過幾英畝的空間內(nèi)居住著的猶太人就足足有一萬三千之多。也算這些猶太人好運氣,希特勒未曾光顧這里。不過,他也許曾經(jīng)準(zhǔn)備來的。你常聽到的有關(guān)猶太人的風(fēng)言風(fēng)語,不僅可以從阿拉 伯人那里聽到,而且還可以從較窮的歐洲人那里聽到。我的老兄啊,他們把我的飯碗奪走給了猶太人。想必你也知道這些猶太人吧,他們才是這個國家真 正的主宰。我們的錢都進(jìn)了他們的腰包。銀行、財政——一切都被他們控制住了?!?/p>

      “可是,”我說道,“到多數(shù)普通猶太人不也是為了一點微薄的工錢而辛勤勞作的苦力嗎?”

      “噢!那不過是做出樣子來給人看的。事實上他們都是些放債獲利的富豪。這些猶太人就是鬼得很?!?/p>

      與此恰恰相似的是,幾百年前,常常也有些苦命的老太婆被當(dāng)成巫婆給活活燒死,然而事實上她們就 連為自己變出一頓象樣飯菜的巫術(shù)都沒有。

      所有靠自己的雙手干活的人一般都有點不太引人注目,他們所干的活兒越是重要,就越不為人所注目。不過,白皮膚總是比較顯眼的。在北歐,若是發(fā)現(xiàn)田里有一個工人在耕地,你多半會再看他一眼。而在一 個熱帶國家,直布羅陀以南或蘇伊士運河以東的任何一個地方,你就可能看不到田里耕作的人。這種情形 我已經(jīng)注意到多次了。在熱帶的景色總,萬物皆可一目了然,惟獨看不見人。那干巴巴的土壤、仙人掌、棕櫚樹和遠(yuǎn)方的山嶺都可以盡收眼底,但那在地理耕作的農(nóng)夫卻往往每人看見。他們的膚色就和地里的土 壤顏色一樣,而且遠(yuǎn)不及土壤中看。

      正因如此,貧窮至極的亞非國家反倒成了旅游觀光的勝地。沒有誰會有興趣到本地的貧困地區(qū)去作依 次毫無價值的旅行。但在那些居住著褐色皮膚的人的地方,他們的貧困卻根本沒有人能注意大批。摩洛哥 對于一個法國人來說意味著什么呢?無非是一個能買到橘子圓或者謀取一份政府差使的地方。對于一個英 國人呢?不過是駱駝、城堡、棕櫚樹、外籍兵團(tuán)、黃銅盤子和匪徒等富于浪漫色彩的字眼而已。就算是在

      那兒呆過多年的人也未必會注意得到,對于當(dāng)?shù)匕俜种攀木用駚碚f,現(xiàn)實生活只意味著永無休止、勞 累至極的斗爭,其目的是從貧瘠的土壤中費力地弄出點吃的來。

      摩洛哥的土地大半是一片荒涼,賴以生存的走獸至大者莫如野兔。原先曾有的森林覆蓋著的土地如今 已成為光禿禿的荒漠,土壤跟碎磚頭一般。盡管如此,仍有大片大片的土地被人們開墾,勞動強(qiáng)度十分驚 人。一切活兒全靠手工完成。排著長隊的婦女們彎著腰像一個個倒過來的大寫字母 L 一樣,以便慢慢地在 地里移動著身子往前走,一邊用手去拔除帶刺的野草。農(nóng)民采集苜蓿喂牲口時,不是用刀去割而是用手將 一棵棵苜蓿連根拔起,免得割剩下來的一兩寸的根茬白白浪費掉。犁是用木頭做的劣貨,一點也不結(jié)實,一個人可以毫不費力的扛在肩上。犁的底部安著一個粗劣的鐵尖子,只能犁進(jìn)地里 4 英寸來深。拉犁的牲 口的力氣也只有這么大。通常是用一頭牛和一頭驢子套在一起拉犁。這是因為兩頭驢子拉不動,而如用兩 頭牛,耗費的飼料有太多。農(nóng)民們都沒有耙地的耙,他們指示順著不同的方向犁上幾遍,弄出一道道壟溝 來,然后再用鋤頭把整塊田地做成一塊塊長條形的小畦,以利蓄水。除了較為罕見的暴雨之后緊接著的那 一兩天外,這地方總是缺水。農(nóng)民們在地邊上挖

      出一道道深達(dá)三十至四十英尺的溝渠以便把土層深處的涓 涓細(xì)流匯集起來。

      每天下午都有一對年邁的婦女背著柴草從我屋外的路上走過。由于上了年紀(jì)而又飽經(jīng)日曬,他們一個 個都變得想木乃伊似的干癟,而且身軀都是那么瘦小。在原始社會里,婦女超過了一定的年紀(jì)便萎縮得如 孩子般大小,這似乎是一種普遍的現(xiàn)象。一天,一個身高不過四英尺的可憐人扛著老大的一捆柴草從我身 邊蹣跚而過。我叫住她,往她手上塞了一枚面值五個蘇的錢幣(略多于 1/4 個舊便士)。她的反應(yīng)竟是一 聲近乎尖叫的哭喊,這喊叫含有感激的成分,主要還是出于驚訝。我想,在她看來,我雖然會注意她,似 乎是違反了自然法則。對于自己作為一個老婦人,即作為一匹馱獸的地位,她是早已接受了的。每當(dāng)一家 人出門遠(yuǎn)行時,往往可以看到父親和已經(jīng)成年的兒子騎著驢子在前邊走,而一個老太婆則背著包袱步行跟 在后面。

      然而這些人的真正奇特之處還在于他們的隱身的特性。一連幾個星期,每天幾乎在同一時候總有一隊 老嫗扛著柴草從我房前蹣跚走過。雖然他們的身影以映入我的眼簾,但老實說,我并不曾看見她們。我所 看見的是一捆捆的柴草從屋外掠過。直到有一天我碰巧走在她們身后時,堆柴草奇異的起伏動作才使我注 意到原來下面有人。這才第一次看見那些與泥土同色的可憐老嫗的軀體——枯瘦的只剩下皮包骨頭、被沉 重的負(fù)荷壓得彎腰駝背的軀體。然而,我踏上摩洛哥國土還不到五分鐘就已注意到驢子的負(fù)荷過重,并為 此感到憤怒。驢子遭到荷虐,這是無疑的事實。摩洛哥的驢子不過如一只瑞士雪山救人犬一般大小,可它 馱負(fù)的貨物重量在英國軍隊里讓一頭五英尺高的大騾子來馱都嫌過重。而且,它還常常是一連幾個星期不 卸馱鞍。尤其讓人覺得可悲的是,它是世上最馴服聽話的牲畜。不需要鞍轡會僵繩。它便會像狗一樣更隨 著自己的主人。為主人拼命干上十幾年活后,它便猝然倒地死去,這時,主人就把它仍進(jìn)溝里,尸體未寒,其五臟六腑便被村狗扒出來吃掉。這種事情當(dāng)然令人發(fā)指,可是,一般說來,人的苦難卻沒人理會。我并非在亂發(fā)議論,只不過是指出 一個事實而已。這種人簡直就是一種無影無行之物。一頭背上被磨得皮破肉爛的驢子人人見了都會同情,而那馱著大捆柴草的老婦人則往往要有某種偶然因素才會受到注意。

      白鸛鼓翼被去時,黑人正行軍南下——一列長長的滿身征塵的隊伍:步兵,炮隊,接著又是更多的步 兵,總共大約四五千人,正靴聲橐橐,車聲轔轔地蜿蜒前行。

      他們是塞內(nèi)加爾人,是非洲膚色最黑的人——黑得簡直難以看清他們頸項上的頭發(fā)從何處生起。他們 健碩的身軀罩在舊的卡其布制服里面,腳上套著一雙看上去像塊木板似的靴子,每個人頭上戴著的鋼盔似 乎都小了一兩號。天氣正熱,隊伍已經(jīng)走了很長一段路,士兵們都被沉重的包袱壓得疲憊不堪,敏感得出奇 的黑臉頰上汗水閃閃發(fā)光。

      當(dāng)他們走過時,一個身體欣長,年紀(jì)很輕的黑人回頭后顧,和我的目光相遇。他的那種目光完全超出 人們意料之外。既不帶敵意,又不含輕蔑,也沒有慍怒,甚至連好奇的成分都沒有。那是一種羞怯的,瞪 圓雙眼的黑人的目光,實際上就是一種表示深厚敬意的目光。這種情況我是了解的。這可憐的小伙子,因 為成了法國公民,所以被從森林里拉出來送到軍隊駐扎的城鎮(zhèn)去擦洗地板,并染上了梅毒。他對于白種人 的確是滿懷敬意的。過去別人教導(dǎo)他說白種人是他的主人,對此他至今深信不疑。

      然而,無論哪一個白人(哪怕是那些自稱為社會主義者的人也不例外),當(dāng)他望著一支黑人軍隊從身 邊開過時,都會想到同一樁事:“我們還能愚弄他們多久?他們倒戈相向的日子離

      現(xiàn)在還有多遠(yuǎn)?”

      真是怪有意思的。在場的每一個白人心里都有著這樣一個共同的心思。我有,其他旁觀者也有,騎在 汗涔涔的戰(zhàn)馬上的軍官們有,走在隊伍中的白人軍士也有。這是大家心里都明白而有彼此心照不宣的秘密,只有那些黑人對此尚茫然不知??粗@列一兩英里長的隊伍靜靜地向前開進(jìn),真好像看著一群牛羊一樣,而那掠過它們頭頂、朝著相反方向高翔的大白鸛恰似片片碎紙在空中泛著點點銀光。

      Unit 4 Love is a Fallacy

      愛情就是謬誤 馬克斯舒爾曼

      查爾斯.蘭姆是一個世所罕見的性情歡快、富有進(jìn)取心的人,他那筆下的散文《古瓷器》和《夢中的 孩子》無拘無束、自由奔放。實在令人難忘。下面這篇文章比蘭姆的作品更加自由奔放。實際上,用“自 由奔放”的字眼來形容這篇文章并不十分確切,或許用“柔軟”、“輕松”或“輕軟而富有彈性”更為恰 如其分。

      盡管很難說清這篇文章是屬于哪一類,但可以肯定它是一篇散文小品文。它提出了論點。引用了許多 例證,并得出了結(jié)論。卡菜爾能寫得更好嗎?羅斯金呢?

      這篇文章意在論證邏輯學(xué)非但不枯燥乏味而且活潑、清新、富于關(guān)感和激情,并給人以啟迪。諸位不 妨一讀。

      ——作者注

      我這個人頭腦冷靜,邏輯思維能力強(qiáng)。敏銳、慎重、聰慧、深刻、機(jī)智一一這些就是我的特點。我的 大腦像發(fā)電機(jī)一樣發(fā)達(dá),孳化學(xué)家的天平一樣精確,像手術(shù)刀一樣鋒利。一一你知道嗎?我才十八歲呀。

      年紀(jì)這么輕而智力又如此非凡的人并不常有。就拿在明尼蘇達(dá)大學(xué)跟我同住一個房間的皮蒂·伯奇來 說吧,他跟我年齡相哆’經(jīng)歷一樣,可他笨得像頭驢。小伙子長得年輕漂亮,可惜腦子里卻空空如也。他 易于激動,情緒反復(fù)無常,容易受別人的影響。最糟的是他愛趕時髦。我認(rèn)為,趕時髦就是最缺乏理智的 表現(xiàn)。見到一 q9 種新鮮的東西就跟著學(xué),以為別人都在那么干,自己也就卷進(jìn)去傻干——這在我看來,簡直愚蠢至極,但皮蒂卻不以為然。

      一天下午我看見皮蒂躺在床上,臉上顯露出一種痛苦不堪的表情,我立刻斷定他是得了闌尾炎?!皠e 動,”我說,“別吃瀉藥,我就請醫(yī)生來?!?/p>

      “浣熊,”他咕噥著說。

      “浣熊?”我停下來問道。

      “我要一件浣熊皮大衣,”他痛苦地哭叫著。

      我明白了,他不是身體不舒服,而是精神上不太正常?!澳銥槭裁匆叫芷ご笠?”

      “我本早該知道,”他哭叫著,用拳頭捶打著太陽穴,“我早該知道查爾斯登舞再度流行時,浣熊皮 大衣也會時興起來的。我真傻,錢都買了課本,可現(xiàn)在不能買浣熊皮大衣了。”

      我?guī)е鴳岩傻难凵駟柕溃骸澳闶钦f人們真的又要穿浣熊皮大衣嗎?”

      “校園里有身分的人哪個不穿?你剛從哪兒來?” “圖書館,”我說了一個有身分的人不常去的地方。

      他從床上一躍而起,在房間里踱來踱去?!拔乙欢ㄒ揭患叫芷ご笠?,”他激動地說,“非弄到 不可!”

      “皮蒂,你怎么啦?冷靜地想一想吧,浣熊皮大衣不衛(wèi)生,掉毛,味道難聞,既笨重又不好看,而且??

      “你不懂,”他不耐煩地打斷我的話。“這就叫時髦。難道你不想趕時髦嗎?”

      “不想,”我坦率地回答。

      “好啦,我可想著呢!”他肯定地說?!爸灰袖叫芷ご笠?,要我什么我都給,什么都行!”

      我的大腦一一這件精密的儀器一一即刻運轉(zhuǎn)起來。我仔細(xì)地打量著他,問道:“什么都行?”

      “什么都行!”他斬釘截鐵地說。

      我若有所思地?fù)嶂掳?。好極了,我知道哪兒能弄到浣熊皮大衣。我父親在大學(xué)讀書時就穿過一件,現(xiàn)在還放在家里頂樓的箱子里。恰好皮蒂也有我需要的東西。盡管他還沒有弄到手,但至少他有優(yōu)先權(quán)。我說的是他的女朋友波利.埃斯皮。

      我早已鐘情于波利埃斯皮了。我要特別說明的是,我想得到這妙齡少女并不是由于感情的驅(qū)使。她確 實是個易于使人動情的姑娘??晌也皇悄欠N讓感情統(tǒng)治理智的人,我想得到波利是經(jīng)過了慎重考慮的,完 全是出于理智上的原因。

      我是法學(xué)院一年級的學(xué)生,過不了幾年就要掛牌當(dāng)律師了。我很清楚,一個合適的妻子對一個律師的 前途來說是非常重要的。我發(fā)現(xiàn)大凡有成就的律師幾乎都是和美麗、文雅、聰明的女子結(jié)婚的。波利只差 一條就完全符合這些條件了。

      她漂亮。盡管她的身材還沒有掛在墻上的美女照片那么苗條,但我相信時間會彌補(bǔ)這個不足。她已經(jīng)

      大致不差了。

      她溫文爾雅——我這里是指她很有風(fēng)度。她婷婷玉立,落落大方,泰然自若,一眼就看得出她很有教 養(yǎng)。她進(jìn)餐時,動作是那樣的優(yōu)美。我曾看見過她在“舒適的校園之角”吃名點——一塊夾有幾片帶汁的 燉肉和碎核桃仁的三明治,還有一小杯泡菜——手指兒一點兒也沒有沾濕。

      她不聰明,實際上恰好相反。但我相信有我的指導(dǎo),她會變得聰明的。無論如何可以試一試,使一個 漂亮的笨姑娘變得聰明比使一個聰明的丑姑娘變得漂亮畢竟要容易些。

      “皮蒂,”我說,“你在跟波利談戀愛吧?”

      “我覺得她是一個討人喜歡的姑娘,”他回答說,“但我不知道這是不是就叫做愛情。你問這個干嗎?”

      “你和她有什么正式的安排嗎?我是說你們是不是常有約會,或者有諸如此類的事情?”我問。

      “沒有,我們常常見面。但我們倆各自有別的約會。你問這個干嘛?”

      “還有沒有別人使她特別喜歡呢?”我問道。

      “那我可不知道。你問這些干嗎?” 我滿意地點點頭說:“這就是說。如果你不在,場地就是空著的。你說是嗎?”

      “我想是這樣。你這話是什么意思?”

      “沒什么,沒什么,”我若無其事地說,接著把手提皮箱從壁櫥里拿了出來。

      “你去哪兒?”皮蒂問。

      “回家過周末?!蔽野褞准路舆M(jìn)了提箱。

      “聽著,”他焦急的抓住我的胳膊說,“你回家后,從你父親那兒弄點錢來借給我買一件浣熊皮大衣,好嗎?”

      “也許不僅只是這樣呢?!蔽疑衩氐卣V劬φf,隨后關(guān)上皮箱就走了。

      星期一上午我回到學(xué)校時對皮蒂說:“你瞧!”我猛地打開皮箱,那件肥大、毛茸茸、散發(fā)著怪味的 東西露了出來,這就是我父親 1925 年在施圖茨比爾凱特汽車?yán)锎┻^的那一件浣熊皮大衣。

      “太好了!”皮蒂恭敬的說。他把兩只手插進(jìn)那件皮大衣,然后把頭也埋了進(jìn)去?!疤美?”他不斷 地重復(fù)了一二十遍。

      “你喜歡嗎?”我問道。

      “哦,喜歡!”他高聲叫著,把那滿是油膩的毛皮緊緊地?fù)г趹牙?。接著他眼里露出機(jī)警的神色,說著: “你要什么換呢?”

      “你的女朋友,”我毫不諱言地說。

      “波利?”他吃驚了,結(jié)結(jié)巴巴地說,“你要波利?”

      “是的?!?/p>

      他把皮大衣往旁一扔,毫不妥協(xié)的說:“那可不行?!?/p>

      我聳了聳肩膀說:“好吧,如果你不想趕時髦,那就隨你的便好了。”

      我在一把椅子上坐了下來,假裝讀書,暗暗地瞟著皮蒂。他神情不安,用面包店窗前的流浪兒那種饞 涎欲滴的神情望著那件皮大衣,接著扭過頭去,堅定地咬緊牙關(guān)。過了一會兒,他又回過頭來把目光投向 那件皮大衣,臉上露出更加渴望的神情。等他再扭過頭去,已經(jīng)不那么堅決了。他看了又看,越看越愛,慢慢地決心也就減弱了。最后他再也不扭過頭去,只是站在那兒,貪婪地盯著那件皮大衣。

      “我和波利好像不是在談戀愛,”他含含糊糊地說。“也說不上經(jīng)常約會或有諸如此類的事情。”

      “好的,”我低聲地說。

      “波利對我算得了什么?我對波利又算得了什么?”

      “只不過是一時高興-----不過是說說笑笑罷了,如此而已。”

      “試試大衣吧?!蔽艺f

      “他照辦了。衣領(lǐng)蒙住了他的耳朵,下擺一直拖到腳跟。他看起 來活像一具浣熊尸體。他高興地說: “挺合身的?!?/p>

      “我從椅子上站了起來?!俺山涣藛?”我說著,把手伸向他。

      他輕易地接受了?!八銛?shù).”他說,并跟我握了握手。

      第二天晚上,我與波利第一次約會了。這一次實際上是我對她的考察。我想弄清要作多大的努力才能 使她的頭腦達(dá)到我的要求。我首先請她去吃飯?!肮?,這頓飯真夠意思,”離開餐館時她說。然后我請她 去看電影?!昂伲@片子真好看,”走出影院時她說。最后我送她回家。和我道別時她說:“嘿,今晚玩

      得真痛快。”

      我?guī)е淮笸纯斓男那榛氐搅朔块g。我對這任務(wù)的艱巨性估計得太低了。這姑娘的知識少得叫人吃驚。只是給她增加知識還不夠,首先得教她學(xué)會思考。這可不是一件容易的事,當(dāng)時我真想把她還給皮蒂算了。但我一想到她那充滿魅力的身材,她那進(jìn)屋時的模樣,她那拿刀叉的姿式,我還是決定再作一番努力。

      就像做其他的事情一樣,我開始有計劃地干了起來。我開始給她上輯課。幸好我是一個學(xué)法律的學(xué)生,我自己也正在學(xué)邏輯學(xué),所以對要教的內(nèi)容我都很熟悉。當(dāng)我接她赴第二次約會時,我對她說:“今晚上 咱們?nèi)ァ∩健務(wù)劙伞?。“啊,好極了,”她回答道。對這姑娘我要補(bǔ)充一句的是,像她這么好商量的人是不多見的。

      我們?nèi)チ恕靶∩健保@是校園里人們幽會的地方。我們坐在一棵老橡樹下,她用期待的眼神看著我。“我們談些什么呢?”她問。

      她想了一會兒,覺得不錯,便說:“好極了?!?/p>

      “邏輯學(xué),”我清了清嗓了,“就是思維的科學(xué)。在我們能正確地思維之前,首先必須學(xué)會判別邏輯 方面的常見謬誤。我們今晚就要來談?wù)勥@些。”

      “哇!”她叫了起來,高興地拍著手。

      我打了個寒噤,但還是鼓足勇氣講下去:“首先我們來考究一下被稱為絕對判斷的謬誤?!?“好呀!” 她眨了眨眼,催促著。

      “絕對判斷指的是根據(jù)一種無條件的前提推出的論斷。譬如說,運動是有益的,因此人人都要運動?!?/p>

      “不錯,”波利認(rèn)真地說,“運動是非常有益的,它能增強(qiáng)體質(zhì),好處太多了!”

      “波利,”我溫和地說,“這種論點是謬誤。運動有益是一種無條件的前提。比方說,假設(shè)你得了心 臟病,運動不但無益,反而有害,有不少人醫(yī)生就不準(zhǔn)他們運動。你必須給這種前提加以限制。你應(yīng)該說,一般來說運動是有益的?;蛘哒f,對大多數(shù)人是有益的。否則就是犯了絕對判斷的錯誤,懂嗎?”

      “不懂,”她坦率地說?!斑@可太有意思了,講吧!往下講吧!”

      “你最好別拉我袖子了,”我對她說。等她松了手,我繼續(xù)講:“下面我們講一種被稱為草率結(jié)論的 謬誤。你仔細(xì)聽:你不會講法語,我不會講法語,皮蒂也不會講法語。因此我就會斷定在明尼蘇達(dá)大學(xué)誰 也不會講法語?!?/p>

      “真的?”波利好奇的問道,“誰也不會嗎?”

      我壓住火氣?!安ɡ@是一種謬誤,這是一種草率的結(jié)論。能使這種結(jié)論成立的例證太少了?!?/p>

      “你還知道其他的謬誤嗎?”她氣喘吁吁地說:“這真比跳舞還有意思啦!”

      我極力地使自己不灰心。我真拿這姑娘沒辦法,的確是毫無辦法。可是,如果我不堅持下去,我就太 沒有用了。因此,我繼續(xù)講下去。

      “現(xiàn)在聽我講講‘牽強(qiáng)附會’的謬誤。聽著: 我們不要帶比爾出去野餐。每次帶他一起去,天就下雨?!?/p>

      “我就見過這樣的人,”她感嘆地說?!拔覀兗亦l(xiāng)有個女孩,名叫尤拉·蓓克爾。從沒有例外,每次 我們帶她去野餐??”

      “波利,”我嚴(yán)厲地說,“這是一種謬誤。下雨并不是尤拉蓓克爾造成的,下雨與她沒有任何關(guān)系。如果你責(zé)怪尤拉·蓓克爾,你就是犯了牽強(qiáng)附會的錯誤?!?/p>

      “我再也不這樣了,”她懊悔地保證說?!澳闵业臍饬藛?”

      我深深地嘆了一口氣:“不,波利,我沒生氣?!?/p>

      “那么,給我再講些謬誤吧!”

      “好,讓我們來看看矛盾前提吧?!?/p>

      “行,行,”她嘰嘰喳喳地叫著,兩眼閃現(xiàn)出快樂的光芒。

      我皺了皺眉頭,但還是接著講下去?!斑@里有一個矛盾前提的例子:如果上帝是萬能的,他能造出一 塊連他自己也搬不動的大石頭嗎?”

      “當(dāng)然能,”她毫不猶豫地回答道。

      “但是如果他是萬能的,他就能搬動那塊石頭呀,”我提醒她。

      “是嘛!”她若有所思地說,“嗯,我想他造不出那樣的石頭?!?/p>

      “但他是萬能的啊,”我進(jìn)一步提醒她。

      她用手抓了抓她那漂亮而又空虛的腦袋?!拔胰愫苛?,”她承認(rèn)說?!澳愦_實糊涂了。因為一種論點的各個前提相互問是矛盾的,這種論點就不能成立。如果有一種不可 抗拒的力量.就不可能有一種不可移動的物體;如果有一種不可移動的物體,就不可能有一種不可抗拒的 力量。懂嗎?”

      “再給我講些這類新奇的玩意兒吧,”她懇切地說。

      我看了看表,說:“我想今晚就談到這里。我現(xiàn)在該送你回去了。你把所學(xué)的東西復(fù)習(xí)一遍,我們明 晚上再來上一課吧。”

      我把她送到了女生宿舍,在那里她向我保證說這個晚上她過得非常痛快。我悶悶不樂地回到了我的房 間,皮蒂正鼾聲如雷地睡在床上。那件浣熊皮大衣像一頭多毛的野獸扒在他的腳邊。我當(dāng)時真想把他叫醒,告訴他可以把他的女朋友要回去??磥砦业挠媱潟淇樟?。這姑娘對邏輯簡直是一點兒都不開竅。

      但是我回過頭一想,既然已經(jīng)浪費了一個晚上,不妨還是再花一個晚上看看。天曉得,說不定她頭腦 里的死火山口中的什么地方,還有些火星會噴射出來呢。也許我會有辦法能把這些火星扇成熊熊烈焰。當(dāng) 然,成功的希望是不大的,但我還是決定再試一次。

      第二天晚上我們又坐在那棵橡樹下,我說:“今晚上我們要談的第一種謬誤叫做文不對題?!?/p>

      她高興得都發(fā)抖了。

      “注意聽,”我說?!坝袀€人申請工作,當(dāng)老板問他所具備的條件時,他回答說他家有妻子和六個孩 子。妻子完全殘廢了,孩子們沒吃的,沒穿的,睡覺沒有床,生火沒有煤,眼看冬天就要到了?!?/p>

      兩滴眼淚順著波利那粉紅的面頰往下滾。“啊,這太可怕了!太可怕了!”她抽泣著說。“是的,是太 可怕了,”我同意地說?!暗@可不成其為申請工作的理由。那人根本沒有回答老板提出的關(guān)于他的條件 的間題,反而祈求老板的同情。他犯了文不對題的錯誤。你懂嗎!”

      “你帶手帕了沒有?”她哭著說

      我把手帕遞給她。當(dāng)她擦眼淚時,我極力控制自己的火氣?!跋旅?,”我小心地壓低聲調(diào)說,“我們 要討論錯誤類比。這里有一個例子:應(yīng)該允許學(xué)生考試時看課本。既然外科醫(yī)生在做手術(shù)時可以看 X 光片,律師在審案時可以看案由,木匠在造房子時可以看藍(lán)圖,為什么學(xué)生在考試時不能看課本呢?”

      “這個,”她滿懷激情地說,“可是我多少年來聽到的最好的主意?!?/p>

      “波利,”我生氣地說,“這種論點全錯了。醫(yī)生、律師和木匠并不是以參加考試的方式去測驗他們 所學(xué)的東西。學(xué)生們才是這樣。情況完全不同,你不能在不同的情況之間進(jìn)行類比”。

      “我還是覺得這是個好主意,”波利說。

      “咳!”我嘀咕著,但我還是執(zhí)意地往下講,“接下去我們試試與事實相反的假設(shè)吧?!?波利的反應(yīng) 是:“倒挺好。”

      “你聽著:如果居里夫人不是碰巧把一張照相底片放在裝有一塊瀝清鈾礦石的抽屜里,那么世人今天 就不會知道鐳。”

      “對,對,”波利點頭稱是?!澳憧催^那部影片嗎?哦,真好看。沃爾特·皮金演得太好了.我是說他 讓我著迷了。”

      “如果你能暫時忘記皮金先生,”我冷冰冰地說,“我會愿意指出這種說法是錯誤的。也許居里夫人 以后會發(fā)現(xiàn)鐳的,也許由別人去發(fā)現(xiàn),也許還會發(fā)生其他的事情。你不能從一個不實際的假設(shè)出發(fā),從中 得出任何可站得住腳的結(jié)論?!?/p>

      “人們真應(yīng)該讓沃爾特皮金多拍些照片,”波利說,“我?guī)缀踉僖部床坏剿??!?我決定再試一次,但只能一次。一個人的忍耐畢竟是有限度的。我說:“下一個謬誤叫做井下放毒?!?/p>

      “多聰明啊!”她咯咯笑了起來。

      “有兩個人在進(jìn)行一場辯論。第一個人站起來說:‘我的論敵是個劣跡昭彰的騙子。他所說的每一句 話都不可信?!??波利,現(xiàn)在你想想,好好想一想。這句話錯在哪里?”

      她緊鎖著眉頭,我凝神地看著她。突然,一道智慧的光芒——這是我從未看到過的一一閃現(xiàn)在她的眼 中?!斑@不公平,”她氣憤地說,“一點都不公平。如果第一個人不等第二個人開口就說他是騙子,那么 第二個人還有什么可說的呢?”

      “對!”我高興地叫了起來,“百分之百的對,是不公平。第一個人還不等別人喝到井水,就在井下放 毒了。他還不等他的對手開口就已經(jīng) 傷害了他。??波利,我真為你感到驕傲。”

      她輕輕地“哼”了一聲,高興得臉郡發(fā)紅了。

      “你看,親愛的,這些問題并不深奧,只要精力集中,就能對付。思考——分析—一判斷。來,讓我 們把所學(xué)過的東西再復(fù)習(xí)一遍吧?!?/p>

      “來吧,”她說著。把手往上一晃??吹讲ɡ⒉荒敲瓷?,我的勁頭上來了。于是,我便開始把對她 講過的一切,長時間地、耐心地復(fù)習(xí)了一遍。我給她一個一個地舉出例子,指出其中的錯誤,不停地講下 去。就好比挖掘一條隧道,開始只有勞累、汗水和黑暗,不知道什么時候能見到光亮,甚至還不知道能否 見到光亮。但我堅持著,鑿啊,挖啊,刮啊,終于得到了報償。我見到了一線光亮,這光亮越來越大,終 于陽光灑進(jìn)來了,一切都豁然開朗了。

      我辛辛苦苦地花了五個晚上,但總算還是沒有白費,我使波利變成一個邏輯學(xué)家了,我教她學(xué)會了思 考。我的任務(wù)完成了,她最終還是配得上我的。她會成為我賢慧的妻子,我那些豪華公館里出色的女主人。我那些有良好教養(yǎng)的孩子們的合格的母親。

      不要以為我不愛這姑娘了,恰恰相反。正如皮格馬利翁珍愛他自己塑造的完美的少女像一樣,我也非

      常地愛我的波利。我決定下次會面時把自己的感情向她傾吐。該是把我們師生式的關(guān)系轉(zhuǎn)化為愛情的時候 了。

      “波利,”當(dāng)我們又坐在我們那棵橡樹下時,我說?!敖裢砦覀儾辉儆懻撝囌`了?!?/p>

      “怎么啦?”她失望地問道。

      “親愛的,”我友好地對她笑了笑,“我們已經(jīng)一起度過了五個晚上,我們相處得很好。顯然我們倆 是很相配的。”

      “草率結(jié)論,”波利伶俐地說。

      “你是說??”我問道。

      “草率結(jié)論,”她重復(fù)了一遍?!澳阍趺茨軕{我們僅有的五次約會就說我們倆很相配呢?”

      我咯咯一笑,覺得挺有意思。這可愛的小家伙功課學(xué)得可真不錯?!坝H愛的,”我耐心地拍打著她的 手說,“五次約會就不少了,畢竟你不必把整個蛋糕吃下去才知道蛋糕的甜味?!?/p>

      “錯誤類比,”波利敏捷地說?!拔铱刹皇堑案?,我是個女孩子?!蔽椅⑽⒁恍Γ@次不感到那么 有意思了。這可愛的孩子功課或許是學(xué)得太好了。我決定改變策略。顯然,最好的辦法就是態(tài)度明朗,直 接了當(dāng)?shù)叵蛩硎緪邸N页聊艘粫?,用我特別發(fā)達(dá)的腦袋挑選著合適的詞句。然后我便開始說:

      “波利,我愛你。對我來說,你就是整個世界,是月亮,是星星,是整個宇宙。我親愛的,請說你愛 我吧。如果你不這樣,我的生活就失去意義了。我將會萎靡不振,茶不飲,飯不思,到處游蕩,成為一個 步履蹣跚、雙眼凹下的軀殼?!?/p>

      我交叉著雙手站在那里,心想這下子可打動了她。

      “文不對題,”波利說。

      我咬咬牙。我不是皮格馬利翁,我是弗蘭肯斯坦,我的喉嚨似乎一下子讓魔鬼卡住了。我極力地控制 涌上心頭的陣陣痛楚。無論怎樣,我電要保持冷靜。

      “好了,波利,”我強(qiáng)裝著笑臉說,“這些謬誤你的確已學(xué)到家了?!?/p>

      “這可說得很對,”她使勁地點了點頭說道?!翱墒遣ɡ?,這一切是誰教給你的?”

      “你教的嘛?!?/p>

      “是的,那你得感謝我呀。是嗎,親愛的?要是我不和你在一起,你永遠(yuǎn)也不會學(xué)到這些謬誤的”。

      “與事實相反的假設(shè),”波利不加思索地說著。

      我摔掉了額前的汗珠。“波利,”我用嘶啞的聲音說道,“你不要死板地接受這些東西。我是說那只 是課堂上講的東西。你知道學(xué)校學(xué)的東西與現(xiàn)實生活毫不相關(guān)?!?/p>

      “絕對判斷,”她說道,嬉戲地向我搖搖指頭。

      這一下可使我惱火了。我猛地跳了起來,像公牛似地吼叫著,“你到底想不想跟我相愛?”

      “我不想,”她答道。

      “為什么不想?”我追問著。

      “因為今天下午我答應(yīng)了皮蒂伯奇,我愿意和他相愛?!?/p>

      我被皮蒂這一無恥的行徑氣得一陣暈眩,情不自禁地向后退去。皮蒂答應(yīng)了我,跟我成了交,還跟我 握了手呢!“這個可恥的家伙!”我尖著嗓子大叫,把一塊塊草皮踢了起來?!澳悴荒芨谝黄?,波利。他是一個說謊的人,一個騙子,一個可恥的家伙!”

      “井下放毒,”波利說?!皠e叫嚷了,我認(rèn)為大聲叫嚷就是一種謬誤。”

      我以極大的意志力把語氣緩和下來?!昂冒?,”我說,“你是一個邏輯學(xué)家。那就讓我們從邏輯上來 分析這件事吧。你怎么會看得中皮蒂,而看不起我呢?你瞧我一個才華橫溢的學(xué)生,一個了不起的知識分子,一個前途無量的人;而皮蒂——一個笨蛋,一個反復(fù)無常的人,一個吃了上頓不知有沒有下頓的家伙。你 能給我一個合乎邏輯的理由來說明你為什么要跟皮蒂好嗎?”

      “當(dāng)然能,”波利肯定地說?!八幸患叫芷ご笠??!?/p>

      第二篇:高級英語課文翻譯

      課文翻譯

      Once again, outside in the open air, I tore into little pieces a small notebook with questions that I'd prepared in advance for inter views with the patients of the atomic ward.Among them was the question: Do you really think that Hiroshima is the liveliest city in Japan? I never asked it.But I could read the answer in every eye.從醫(yī)院出來,我又一次地撕碎了一個小筆記本,那上面記著我預(yù)先想好準(zhǔn)備在采訪原子病區(qū)的病人時提問的一些問題,其中有一個問題就是:你是否真的認(rèn)為廣島是日本最充滿活力的城市?我一直沒問這問題,但我已能從每個人的眼神中體會出這個問題的答案。

      Most Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn's idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyer's endless summer of freedom and adventure.In-deed, this nation's best-loved author was every bit as ad-venturous, patriotic, romantic, and humorous as anyone has ever imagined.I found another Twain as well – one who grew cynical, bitter, saddened by the profound personal tragedies life dealt him, a man who became obsessed with the frailties of the human race, who saw clearly ahead a black wall of night.在大多數(shù)美國人的心 目中,馬克?吐溫是位偉大作家,他描寫了哈克?費恩永恒的童年時代中充滿詩情畫意的旅程和湯姆?索亞在 漫長的夏日里自由自在歷險探奇的故事。的確,這位美國最受人喜愛的作家的探索精神、愛國熱情、浪漫 氣質(zhì)及幽默筆調(diào)都達(dá)到了登峰造極的程度。但我發(fā)現(xiàn)還有另一個不同的馬克?吐溫——一個由于深受人生悲 劇的打擊而變得憤世嫉俗、尖酸刻薄的馬克?吐溫,一個為人類品質(zhì)上的弱點而憂心忡忡、明顯地看到前途 是一片黑暗的人

      Personal tragedy haunted his entire life, in the deaths of loved ones: his father, dying of pneumonia when Sam was 12;his brother Henry, killed by a steamboat explosion;the death of his son, Langdon, at 19 months.His eldest daughter, Susy, died of spinal meningitis , Mrs.Clemens succumbed to a heart attack in Florence, and youngest daughter., Jean, an epileptic, drowned in an upstairs bathtub.馬克?吐溫的一生都籠罩在悲劇的陰影之中,自己的親人一個接一個地去世:他的父親在他十二歲那年死于肺炎,他的兄弟亨利在一次汽船爆炸事故中遇難;他的兒子朗頓才滿十九個月即離開人世。他的大女兒蘇茜死于脊膜炎;克萊門斯夫人在佛羅倫薩死于心臟??;而他的小女兒也因癲癇病的發(fā)作淹死在樓上的浴盆里。

      Two and a half years later I slept under the midnight sun at the other end of our planet, in a small tent pitched on a twelve-toot-thick slab of ice floating in the frigid Arctic Ocean.After a hearty breakfast, my companions and I traveled by snowmobiles a few miles farther north to a rendezvous point where the ice was thinner – only three and a half feet thick – and a nuclear submarine hovered in the water below.After it crashed through the ice, took on its new passengers, and resubmerged, I talked with scientists who were trying to measure more accurately the thickness of the polar ice cap, which many believe is thinning as a re-suit of global warming.I had just negotiated an agreement between ice scientists and the U.S.Navy to secure the re-lease of previously top secret data from submarine sonar tracks, data that could help them learn what is happening to the north polar cap.Now, I wanted to see the pole it-self, and some eight hours after we met the submarine, we were crashing through that ice, surfacing, and then I was standing in an eerily beautiful snowcape, windswept and sparkling white, with the horizon defined by little hummocks, or “pressure ridges ” of ice that are pushed up like tiny mountain ranges when separate sheets collide.But here too, CD, levels are rising just as rapidly, and ultimately temperature will rise with them – indeed, global warming is expected to push temperatures up much more rapidly in the polar regions than in the rest of the world.As the polar air warms, the ice her e will thin;and since the polar cap plays such a crucial role in the world's weather system, the consequences of a thinning cap could be disastrous.兩年半以后,在地球的另一端,在寒冷至極的北冰洋上漂浮的一塊十二英尺厚的冰板上搭起的小帳篷里我又體驗到了在午的陽光下睡覺的滋味。飽吃了一頓早餐后,我和同伴們一起乘雪防滑汽車北行數(shù)英里,到了約定會合地點,那兒的冰層較薄--有三英尺半厚--水下有一艘核潛艇在那兒徘徊著。潛艇破冰上來,載上新的乘客后又潛了下去。我也就開始同那些正設(shè)法以高的精確度測量極地冰帽厚度的科學(xué)家們進(jìn)行交談。許多人認(rèn)北極冰層由于地球氣候的轉(zhuǎn)暖而正在變薄。此前我剛剛通過談使美國海軍方面與研究北極冰層的科學(xué)家達(dá)成協(xié)議,向他們提由水下聲納系統(tǒng)探測得到的本來屬于最高機(jī)密的有關(guān)資料,這資料有助于他們了解北極冰層所發(fā)生的情況。現(xiàn)在我想實地考一下北極極點。我們登上潛艇約八個小時后,潛艇沖破冰層浮上面。于是,我便置身于一片神奇瑰麗的冰雪世界中。雪原上寒風(fēng)勁掃,銀光閃耀,其邊緣則是一道由連綿起伏的小冰丘或由冰席相撞、相互擠壓而形成小型山脈的冰層“壓脊”勾勒出的地平線。但即使在這兒,空氣中二氧化碳的含量也在不斷上升,最后氣溫也必然會隨之上升--事實上,地球氣候變暖會使南北極地區(qū)在氣溫上升的速度上遠(yuǎn)高于世界的其他地區(qū)。隨著極地氣溫的升高,這里的冰層會融化變薄。由于南北極的冰帽對全球的氣候有著至關(guān)重要的調(diào)節(jié)作用,它們的融化將會帶來災(zāi)難性的后果。

      But one doesn't have to travel around the world to witness humankind's assault(1.攻擊, 猛襲, 突襲)(1.襲擊, 毆打;強(qiáng)暴)on the earth.Images that signal the distress of our global environment are now commonly seen almost anywhere.On some nights, in high northern latitudes, the sky itself offers another ghostly image that signals the loss of ecological balance now in progress.If the sky is clear after sunset--and it you are watching from a place where pollution hasn't blotted out the night sky altogether--you can sometimes see a strange kind of cloud high in the sky.This “noctilucent cloud” occasionally appears when the earth is first cloaked in the evening darkness;shimmering above us with a translucent whiteness, these clouds seem quite unnatural.And they should: noctilucent clouds have begun to appear more often because of a huge buildup of methane gas in the atmosphere.(Also called natural gas, methane is released from landfills , from coal mines and rice paddies, from billions of termite(1.白蟻)s that swarm through the freshly cut forestland, from the burning of biomass and from a variety of other human activities.)Even though noctilucent clouds were sometimes seen in the past., all this extra methane carries more water vapor into the upper atmosphere, where it condense s at much higher altitudes to form more clouds that the sun's rays still strike long after sunset has brought the beginning of night to the surface far beneath them.人們也不一定非要周游世界才能目睹人類對地球的破壞。今天的世界上,預(yù)示著地球生態(tài)危機(jī)的景象已是隨處可見。在北方高緯度地區(qū),夜晚的天空有時也會呈現(xiàn)出另一種預(yù)示地球上日趨嚴(yán)重的生態(tài)失衡的陰森景象。假如日落后天空明朗無云--而且你又置身于一個空氣污染還沒有嚴(yán)重到足以完全遮蔽夜空的地方進(jìn)行觀察的話--你會看見天空高處有時會出現(xiàn)一種奇異的云團(tuán)。這種“夜光云團(tuán)”偶爾出現(xiàn)于夜幕開始籠罩大地的時候,它呈半透明的白色,在高空中閃爍發(fā)光,看起來頗不像自然之物。其實,這種云團(tuán)也確非自然之物:近年來由于大氣中甲烷含量的大幅度增高,夜光云團(tuán)的出現(xiàn)頻率也隨著上升了。(甲烷又稱天然氣,它產(chǎn)生于填土、煤礦、糠殼、新砍伐的林地里群聚的白蟻、燃燒生物以及人類許多其他的活動過程中。)雖說過去天空偶爾也出現(xiàn)過夜光云團(tuán),但大氣層中所含的那些過量的甲烷會將更多的水蒸氣帶到高層大氣中;水蒸氣在更高處凝結(jié),會形成更厚的云層,夜幕降臨以后很久,這些位于高空的云層下方還在受著太陽光的照射。

      Besides, I do not want to become involved in discussion.I observe with amusement how totally the concerns of the world, which once absorbed me to the exclusion of all else except an occasional relaxation with poetry or music, have lost interest for me eve to the extent of a bored distaste.Doubtless some instinct impels me gluttonously to cram these the last weeks of my life with the gentler things I never had time for, releasing some suppressed inclination which in fact was always latent.Or maybe Laura's unwitting influence has called it out.況且,我也不想陷入討論的旋渦。我有趣地發(fā)覺,自己過去除偶爾借詩歌或音樂消遣放松一下外,一心專注的世界大事現(xiàn)在不僅是索然無味,而且簡直是令人厭煩了。這無疑是自己受某種本能的驅(qū)使,要貪婪地用一些過去無暇享受的賞心樂事來填補(bǔ)自己生命中的最后幾周,釋放那些在過去雖受到壓抑但一直潛伏在自己心中的欲望。也許是勞拉的無意的影響喚起了我心中的欲望。

      The young moon lies on her back tonight as is her habit in the tropics, and as, I think, is suitable if not seemly for a virgin.Not a star but might not shoot down and accept the invitation to become her lover.When all my fellow-passengers have finally dispersed to bed, I creep up again to the deserted deck and slip into the swimming pool and float, no longer what people believe me to be, a middle-aged journalist taking a holiday on an ocean-going liner, but a liberated being, bathed in()mythological water s, an Endymion young and strong, with a god for his father and a vision of the world inspired from Olympus.今夜的一彎新月仰面斜躺在天空,這是月亮在熱帶地區(qū)常見的姿勢。在我看來,這種姿勢對一個少女來說雖說有些不雅,但卻還是適宜的。沒有哪一顆星星不愿飛射下來接受邀請做她的情人。當(dāng)船上的其他乘客最后一個個都回艙就寢之后,我一個人又悄悄爬上空蕩蕩的甲板,滑入游泳池,在水面上浮游著。這時我已不再是人們所熟悉的那位在遠(yuǎn)洋海輪上度假的中年記者了,而是一個無拘無束的沐浴著天池神水的自由快樂的人,就像神話中那位有天神作父親并有一雙奧林匹斯山諸神所賜的觀察人世的慧眼的年輕健壯的恩底彌翁。

      In an odd way the two leaders diminished each other They were both Number One Men.But that was impossible.who, then, was Number One? Roosevelt stood a full head taller ,but he was pathetically braced on lifeless leg frames, clinging to his son's arm, his full trousers drooped and flapping.Churchill, a bent Pickwick in blue uniform, looked up at him with majestic good humor, much older, more dignified, more assured.Yet there was a trace of deference about the Prime Minister.By a shade of a shade, Roosevelt looked like Number One.Maybe that was what Hopkins had meant by "the changing of the guard.這兩位領(lǐng)導(dǎo)人以一種奇特的方式貶抑對方。他們兩位都是頭號人物,但這又是不可能的,兩個人不可能同時都是第一。那么,究竟誰是第一呢?羅斯福站著比丘吉爾高出一個頭,然而他卻是可憐地由兩根沒有生命的假腿支撐著,緊依在兒子的胳膊上,長褲空蕩蕩地迎風(fēng)飄動著。丘吉爾呢,看起來像一個穿著藍(lán)制服的駝背的匹克威克,他抬頭看著羅斯福,神態(tài)莊重而又親切。比起羅斯福來,他老成一些,神態(tài)更威嚴(yán),也更自信。不過,從這位首相身上還是可以看出一些欽佩羅斯福的神色來。羅斯??雌饋碛心敲匆欢↑c兒更像第一號人物?;蛟S這就是霍普金斯所說的“換崗”的意思吧。

      The staffs got right to business and conferred all day.Victor Henry worked with the planners, on the level below the chiefs of staff and their deputies where Burne-Wilke operated, and of course far below the summit of the President, the Prime Minister, and their advisers.Familiar problems came up at once: excessive and contradictory requests from the British services, unreal plans, unfilled contacts, jumbled priorities, fouled communications.參謀人員立即開始工作,全天開會。維克多·亨利與作戰(zhàn)計劃人員一起開會,勃納?沃克就參加這一層的會議,級別上低于參謀282長們及其副手們,當(dāng)然比總統(tǒng)、首相及其顧問.的最高級會議低得多。一開始就碰到了熟悉的老問題:來自英國軍方的要求太過分,又互相矛盾,計劃不現(xiàn)實,合同沒兌現(xiàn),須優(yōu)先照顧的順序一團(tuán)糟,通訊聯(lián)絡(luò)混亂不清。

      The military men were talking together, except for Admiral King, who stood woodenly apart.Pug walked up to him, saluted, and in the fewest possible words recount-ed his talk with Burne-Wilke.The lines along King's lean Jaws deepened.He nodded twice and strolled away, without a word.He did not go anywhere.It was just a gesture of dismissal, and a convincing one.軍官們都聚在一堆交談,只有海軍上將金神情木然地獨立站在一旁。帕格走上前去,敬了個禮,然后盡量簡明扼要地匯報了他同勃納.沃克的談話情況。金的瘦削的下巴上的皺紋加深了。他點了兩下頭,一言不發(fā)地走開了。他并不是要走到哪里去,他的那種動作只是為了示意讓亨利離開,而且是一種堅決有力的表不。

      第三篇:高級英語課文翻譯

      Never Give In, Never, Never, Never

      Almost a year has passed since I came down here at your Head Master's kind invitation in order to cheer myself and cheer the hearts of a few of my friends by singing some of our own songs.The ten months that have passed have seen very terrible catastrophic events in the worldbut can anyone sitting here this afternoon, this October afternoon, not feel deeply thankful for what has happened in the time that has passed and for the very great improvement in the position of our country and of our home? Why, when I was here last time we were quite alone, desperately alone, and we had been so for five or six months.We were poorly armed.We are not so poorly armed today;but then we were very poorly armed.We had the unmeasured menace of the enemy and their air attack still beating upon us, and you yourselves had had experience of this attack;and I expect you are beginning to feel impatient that there has been this long lull with nothing particular turning up!

      But we must learn to be equally good at what is short and sharp and what is long and tough.It is generally said that the British are often better at the last.They do not expect to move from crisis to crisis;they do not always expect that each day will bring up some noble chance of war;but when they very slowly make up their minds that the thing has to be done and the job put through and finished, then, even if it takes monthsthey do it.Another lesson I think we may take, just throwing our minds back to our meeting here ten months ago and now, is that appearances are often very deceptive, and as Kipling well says, we must “…meet with Triumph and Disaster.And treat those two impostors just the same.”

      You cannot tell from appearances how things will go.Sometimes imagination makes things out far worse than they are;yet without imagination not much can be done.Those people who are imaginative see many more dangers than perhaps exist;certainly many more than will happen;but then they must also pray to be given that extra courage to carry this far-reaching imagination.But for everyone, surely, what we have gone through in this periodsurely from this period of ten months this is the lesson: never give in, never give in, never, never, never-in nothing, great or small, large or pettyI wanted to do so last year, but I did not venture to.It is the line: “Not less we praise in darker days.”

      I have obtained the Head Master's permission to alter darker to sterner.“Not less we praise in sterner days.”

      Do not let us speak of darker days: let us speak rather of sterner days.These are not dark days;these are great days-the greatest days our country has ever lived;and we must all thank God that we have been allowed, each of us according to our stations, to play a part in making these days memorable in the history of our race.譯文

      絕不屈服,絕不,絕不,絕不

      距離上次你們校長盛情邀請我來這里已經(jīng)快一年了,上次來是為了通過演唱我們自己的校歌來鼓舞我自己以及其他一些朋友的心靈的。在過去的十個月里,世界上發(fā)生了許多極為悲慘的事情-----起起伏伏,多災(zāi)多難-------但今天下午,這個十月的下午,在座的有誰能對過去這段時間所發(fā)生的事情以及我們國家和家園所發(fā)生的巨大改進(jìn)不充滿感激之情?是啊,當(dāng)上次我來這里的時候,我們都非常的孤獨,充滿了絕望的孤獨,這種狀況持續(xù)了大約五六個月。我們當(dāng)時的裝備很差,而如今我們的裝備已不再這么差了;但當(dāng)時我們的裝備的確非常差。我們受到了敵人的巨大威脅,他們的空襲至今仍在我們頭頂上轟鳴,你們大家一定經(jīng)歷過這種空襲;我想你們大家一定開始對目前的這種局面感到煩躁,因為這種局面已經(jīng)持續(xù)了很久而毫無轉(zhuǎn)機(jī)。

      但我們必須學(xué)會正確對待這兩種情況:不管是短暫激烈的,還是長期艱難地。人們通常都認(rèn)為英國人總是在最后表現(xiàn)得最好。他們不想從一種危機(jī)轉(zhuǎn)入另一種危機(jī);他們不會總是期待戰(zhàn)爭每一天都會出現(xiàn)好的轉(zhuǎn)機(jī);但當(dāng)他們慢慢下定決心要結(jié)束這一切的時候,那么,即使是要花費幾個月,甚至數(shù)年的時間,他們也會做的。

      讓我們把思緒拉到十個月之前我們在此相遇的情景,然后再轉(zhuǎn)到現(xiàn)在。另外一個我想我們可以吸取的教訓(xùn)是,表面的東西往往具有欺騙性。正如吉普林所說的,我們必須“去面對勝利和災(zāi)難,并對這兩種具有欺騙性的東西保持同樣的態(tài)度?!?/p>

      你很難從事情的表面判斷它的走勢。盡管離開了想象力就做不了多少事情,但想象有時候會讓事情看起來比實際情況更糟。那些富有想象力的人會發(fā)現(xiàn)很多也許根本就不存在的危險;也許會有更多的危險發(fā)生,但這些人同時也要祈求能被賜予額外的勇氣來承受這種深遠(yuǎn)的想象力。但對所有人來說,毫無疑問,我們在這段時期所經(jīng)歷的-------我要告訴你們--------從這10個月的經(jīng)歷中所得到的經(jīng)驗就是:絕不屈服,絕不屈服,絕不,絕不,絕不,絕不------屈服于任何東西,不管它是偉大還是渺小,龐大還是細(xì)微-------除了對榮譽(yù)和機(jī)智外,都絕不屈服。不屈從于暴力,不屈從于表面上氣勢洶洶的敵人。一年前我們孤軍奮戰(zhàn),對許多國家來說,我們的命運似乎終止了,我們似乎完蛋了。我們所有的傳統(tǒng),我們的歌曲,我們學(xué)校的歷史,這個國家的這一段歷史,似乎都要隨風(fēng)而去了。

      如今大家的心情已完全不同。其他國家都認(rèn)為英國已經(jīng)翻開了新的一頁,但其實我們的國家是站在一個缺口上。沒有退縮,沒有屈服的念頭;這些對于英倫三島以外的人來說都是奇跡般的事情,我們自己從來沒有懷疑過,我們發(fā)現(xiàn)自己現(xiàn)在正處在這種局勢中,就是我所說的,堅持就是勝利。

      你們今天唱了一段校歌:你們唱了特別為我所做的那段,你們今天一起重復(fù)了那段,我深感榮幸。但其中有一個詞我想改一下--------去年我就想改了,但當(dāng)時沒敢改。就是那句:“即使對最黑暗的日子,我們也要贊頌它?!?/p>

      我已經(jīng)征得了校長的同意,將“更黑暗”改為“更嚴(yán)峻”?!凹词故菍Ω鼑?yán)峻的日子,我們也要稱頌它?!?/p>

      讓我們不要再談及那些更黑暗的日子,而談及那些更嚴(yán)峻的日子吧。這段時光并不是黑暗的日子;這些是偉大的日子-----我們國家所經(jīng)歷的最偉大的一段日子;我們每個人都該感謝上帝能夠允許我們參與其中,我們都各負(fù)其責(zé),使這段日子在我們?nèi)祟悮v史上留下永恒的印跡。

      第四篇:高級英語第三版第一冊課文翻譯重點

      Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille

      迎戰(zhàn)卡米爾號颶風(fēng)

      約瑟夫.布蘭克

      小約翰??孪目艘蚜系剑谞柼栵Z風(fēng)來勢定然兇猛。就在去年8月17日那個星期天,當(dāng)卡米爾號颶風(fēng)越過墨西哥灣向西北進(jìn)襲之時,收音機(jī)和電視里整天不斷地播放著颶風(fēng)警報??孪目艘患揖幼〉牡胤揭?密西西比州的高爾夫港--肯定會遭到這場颶風(fēng)的猛烈襲擊。路易斯安那、密西西比和亞拉巴馬三州沿海一帶的居民已有將近15萬人逃往內(nèi)陸安全地帶。但約翰就像沿海村落中其他成千上萬的人一樣,不愿舍棄家園,要他下決心棄家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮絲以及他們那七個年齡從三歲到十一歲的孩子一一眼看著就要災(zāi)禍臨頭。

      為了找出應(yīng)付這場風(fēng)災(zāi)的最佳對策,他與父母商量過。兩位老人是早在一個月前就從加利福尼亞遷到這里來,住進(jìn)柯夏克一家所住的那幢十個房間的屋子里。他還就此征求過從拉斯韋加斯開車來訪的老朋友查理?希爾的意見。

      約翰的全部產(chǎn)業(yè)就在自己家里(他開辦的瑪格納制造公司是設(shè)計、研制各種教育玩具和教育用品的。公司的一切往來函件、設(shè)計圖紙和工藝模具全都放在一樓)。37歲的他對颶風(fēng)的威力是深有體會的。四年前,他原先擁有的位于高爾夫港以西幾英里外的那個家就曾毀于貝翠號颶風(fēng)(那場風(fēng)災(zāi)前夕柯夏克已將全家搬到一家汽車旅館過夜)。不過,當(dāng)時那幢房子所處的地勢偏低,高出海平面僅幾英尺。“我們現(xiàn)在住的這幢房子高了23英尺,'他對父親說,”而且距離海邊足有250碼遠(yuǎn)。這幢房子是1915年建造的。至今還從未受到過颶風(fēng)的襲擊。我們呆在這兒恐怕是再安全不過了?!?老柯夏克67歲.是個語粗心慈的熟練機(jī)械師。他對兒子的意見表示贊同?!蔽覀兪强梢試?yán)加防衛(wèi)。度過難關(guān)的,“他說?”一但發(fā)現(xiàn)危險信號,我們還可以趕在天黑之前撤出去?!?為了對付這場颶風(fēng),幾個男子漢有條不紊地做起準(zhǔn)備工作來。自米水管道可能遭到破壞,他們把浴盆和提俑都盛滿水。颶風(fēng)也可能造成斷電,所以他們檢查手提式收音機(jī)和手電筒里的電池以及提燈里的燃料油。約翰的父親將一臺小發(fā)電機(jī)搬到樓下門廳里.接上幾個燈泡。并做好把發(fā)電機(jī)與電冰箱接通的準(zhǔn)備。

      那天下午,雨一直下個不停.烏云隨著越來越猛的暴風(fēng)從海灣上空席卷而來。全家早早地用晚餐。鄰居中一個丈夫去了越南的婦女跑過來。問她和她的兩個孩子是否能搬進(jìn)柯夏克家躲避風(fēng)災(zāi):另一個準(zhǔn)備向內(nèi)陸帶轉(zhuǎn)移的鄰居也跑來問柯夏克家能否替他照看一下他的狗。

      不到七點鐘,天就黑了.,狂風(fēng)暴雨拍打著屋子。約翰讓大兒子和大女兒上樓去取來被褥和枕頭給幾個小一點的孩子。他想把全家人都集中在同一層樓上?!辈灰拷皯?“他警告說,擔(dān)心在颶風(fēng)巾震破的玻璃碎片會飛來傷人。風(fēng)兇猛地咆哮起來?屋子開始漏雨了……那雨水好像能穿墻透壁,往屋里直灌。一家人都操起拖把、毛巾、盆罐和水桶,展l開了一場排水戰(zhàn)。到八點半鐘,電沒有了??孪目死系銌恿诵“l(fā)電機(jī)。

      颶風(fēng)的咆哮聲壓倒了一切。房子搖晃著,起居室的天花板一塊塊掉下來。樓上一個房問的法蘭西式兩用門砰地一聲被風(fēng)吹開了。樓下的人還聽到樓上其他玻璃窗破碎時發(fā)出的劈劈啪啪的響聲。積水已經(jīng)漫到腳踝上了。

      隨后,前門開始從門框上脫落。約翰和查理用肩膀抵住¨,但一股水浪沖擊過來。撞開了大門,把兩人都掀倒在地板上。發(fā)電機(jī)泡在水里,電燈熄滅了。查理舔了舔嘴唇,對著約翰大喊道:”這回可真是大難臨頭了。這水是成的。“海水已經(jīng)漫到屋子跟前?積水仍不斷上漲。

      ”都從后門到汽車上去!“約翰提高嗓門大叫道?!蔽覀儼押⒆?們一個個遞過去,數(shù)一數(shù)!一共九個!“ 孩子們從大人手上像救火隊的水桶一樣被遞了過去??墒瞧嚥荒馨l(fā)動了?它的點火系統(tǒng)被水泡壞了。水深風(fēng)急。又不可能靠兩只腳逃命?!被匚堇锶?.'約翰高聲喊道?!皵?shù)一數(shù)孩子們。一共九個!” 等他們爬著回到屋里后。約翰又命令道:“都到樓梯上去!,于是大家都跑到靠兩堵內(nèi)墻保護(hù)的樓梯上歇著。個個嚇得要命,氣喘吁吁,渾身濕透。孩子們把取名為斯普琪的一只貓和一個裝著四只小貓仔的盒子放在樓梯平臺上。斯普琪心神不定地打量著自己的幼仔,鄰人的那條狗已蜷起身子睡著了。

      狂風(fēng)就像在身邊呼嘯而過的列車一樣發(fā)出震耳的響聲,房屋在地基上晃動移位。一樓的外墻坍塌了,海水漸漸地漫上了樓梯。大家沉默無語?誰都明白現(xiàn)在已是無路可逃.死活都只好留在崖子里了。

      查理。希爾對鄰家的婦女和她那兩個孩子多少盡了一點責(zé)任。那婦女簡直嚇昏了頭。她緊緊地抓住他的胳膊連聲叫道:”我不會游泳,我可不會游泳啊r “不會游泳也不要緊?”他強(qiáng)作鎮(zhèn)定地安慰她道,..一會兒便什么都過去了?!?柯夏克老奶奶伸出胳臂挽住丈夫的肩膀。把嘴湊到他的耳邊說,”老爺子,我愛你?!翱吕系み^頭來也回了一句”我愛你,一一…說話聲已不像平日那樣粗聲粗氣的廠。

      約翰望著海水漫過一級一級的臺階,心里感到一陣強(qiáng)烈的內(nèi)疚。都怪他低估了卡米爾號颶風(fēng)的危險性,一直認(rèn)為未曾發(fā)生過的事情決不會發(fā)生。他兩手抱著頭,默默地祈禱著:“啊.上帝,保佑我們度過這~難關(guān)吧!” 不一會兒,?陣強(qiáng)風(fēng)掠過,將整個屋頂卷入空中,拋向4()英尺以外。樓梯底層的幾級臺階斷裂開來。有一堵墻眼看著就要倒向這群陷入進(jìn)退維谷境地的男女老少。

      設(shè)在弗羅里達(dá)州邁阿密的國家颶風(fēng)中心主任羅伯特.H.辛普森博士將卡米爾號颶風(fēng)列為“有過記載的襲擊西半球有人居住地區(qū)的最猛烈的一場颶風(fēng)”。在颶風(fēng)中心縱橫約70英里的范圍內(nèi),其風(fēng)速接近每小時200英里,掀起的浪頭高達(dá)30英尺。海灣沿岸風(fēng)過之處,所有東西都被一掃而光。19 467戶人家和709家小商號不是完全被毀,便是遭到嚴(yán)重破壞。高爾夫港一個60萬加侖的油罐被狂風(fēng)刮起,摔到3.5英里以外。三艘大型貨輪被刮離泊位,推上岸灘。電線桿和20英寸粗的松樹一遇狂風(fēng)襲擊便像連珠炮似的根根斷裂。

      位于高爾夫港以西的帕斯克里斯琴鎮(zhèn)幾乎被夷為平地。住在該鎮(zhèn)那座豪華的黎賽留公寓度假的幾位旅客組織了一次聚會,從他們所居的有利地位觀賞颶風(fēng)的壯觀景象,結(jié)果像是有一個其大無比的拳頭把公寓打得粉碎,26人因此喪生。

      柯夏克家的屋頂一被掀走,約翰就高喊道:“快上樓一一到臥室里去!數(shù)數(shù)孩子?!痹趦A盆大雨中,大人們圍成一圈,讓孩子們緊緊地擠在中間??孪目死夏棠贪暻星械卣f道:“孩子們,咱們大家來唱支歌吧!”孩子們都嚇呆了,根本沒一點反應(yīng)。老奶奶獨個兒唱了幾句,然后她的聲音就完全消失了。

      客廳的壁爐和煙囪崩塌了下來。弄得瓦礫橫飛。眼看他們棲身的那間臥室電有兩面墻壁行將崩塌,約翰立即命令大伙:“進(jìn)電視室去!”這是離開風(fēng)頭最遠(yuǎn)的一個房間。

      約翰用手將妻子摟了一下。詹妮絲心里明白了他的意思。由于風(fēng)雨和恐懼,她不住地發(fā)抖。她一面拉過兩個孩子緊貼在自己身邊,一面默禱著:親愛的上帝啊,賜給我力量,讓我經(jīng)受住必須經(jīng)受的一切吧。她心里怨恨這場颶風(fēng)。我們一定不會讓它得勝。

      柯夏克老爹心中窩著一團(tuán)火,深為自己在颶風(fēng)面前無能為力而感到懊喪。也說不清為什么,他跑到一問臥室里去將一只杉木箱和一個雙人床墊拖進(jìn)了電視室。就在這里,一面墻壁被風(fēng)刮倒了,提燈也被吹滅。另外又有一面墻壁在移動,在搖晃。查理.希爾試圖以身子撐住它,但結(jié)果墻還是朝他這邊塌了下來,把他的背部也給砸傷了。房子在顫動搖晃,已從地基上挪開了25英尺。整個世界似乎都要分崩離析了。

      “我們來把床墊豎起來!”約翰對父親大聲叫道?!鞍阉笨恐鴵鯎躏L(fēng)。讓孩子們躲到墊子下面去,我們可以用頭和肩膀把墊子 大一點的孩子趴在地板上,小一點的一層層地壓在大的身上,大人們都彎下身子罩住他們。地板傾斜了。裝著那一窩四只小貓的盒子從架上滑下來,一下子就在風(fēng)中消失了。斯普琪被從一個嵌板書柜頂上刮走而不見蹤影了。那只狗緊閉著雙 眼,縮成一團(tuán)。又一面墻壁倒塌了。水拍打著傾斜的地板。約翰抓住一扇還連在壁柜墻上的門,對他父親大聲叫道:”假若地板塌了,咱們就把孩子放到這塊門板上面?!?就在這一剎那間,風(fēng)勢稍緩了一些,水也不再上漲了。隨后水開始退落??谞柼栵Z風(fēng)的中心過去了??孪目艘患液退麄兊呐笥讯夹掖嫦聛砹?。

      天剛破曉,高爾夫港的居民便開始陸續(xù)返回家園。他們看到了遇難者的尸體一一密西西比沿海一帶就有130多名男女和兒童喪生一海灘和公路上有些地方布滿了死狗死貓和死牲畜。尚未被風(fēng)刮倒的樹上結(jié)彩似地掛滿被撕成布條的衣服,吹斷的電線像黑色的實心面一樣盤成一圈一圈地散在路面上。

      那些從外面返回家鄉(xiāng)的人們個個都是慢慢地走動著,也沒有誰高聲大叫。他們怔住了,呆立當(dāng)?shù)兀恢撛趺床拍芙邮苎矍斑@幅使人驚駭?shù)膽K景。他們問道:”我們該怎么辦?…'我們該上哪兒去呢?“ 這時,該地區(qū)的一些團(tuán)體,實際上還有全美國的人民,都向沿海受災(zāi)地區(qū)伸出了援助之手。天還沒亮,密西西比州國民警衛(wèi)隊和一些民防隊便開進(jìn)災(zāi)區(qū),管理交通,保護(hù)財物,建立通訊聯(lián)絡(luò)中心,幫助清理廢墟并將無家可歸的人送往難民收容中心。上午十時許,救世軍的流動快餐車和紅十字會志愿隊及工作人員已開往所有能夠到達(dá)的地方去分發(fā)熱飲料、食品、衣服和臥具了。

      全國各地的數(shù)百個城鎮(zhèn)募集了數(shù)百萬美元的捐款送往災(zāi)區(qū)。各種家用和醫(yī)療用品通過飛機(jī)、火車、卡車和轎車源源不斷地運進(jìn)災(zāi)區(qū)。聯(lián)邦政府運來了440萬磅食品,還運來了活動房屋,造起了活動教室,并開設(shè)了發(fā)放低息長期商業(yè)貸款的辦事機(jī)構(gòu)。

      在此期間,卡米爾號颶風(fēng)橫掃密西西比州后繼續(xù)北進(jìn),給弗吉尼亞州西部和南部帶來了28英寸以上的暴雨,致使洪水泛濫,地塌山崩,又造成111人喪生,最后才在大西洋上空慢慢消散。

      Lesson 2 Hiroshima-The ”Liveliest“ City in Japan(experts)廣島--日本“最有活力”的城市(節(jié)選)

      雅各?丹瓦

      “廣島到了!大家請下車!”當(dāng)世界上最快的高速列車減速駛進(jìn)廣島車站并漸漸停穩(wěn)時,那位身著日本火車站站長制服的男人口中喊出的一定是這樣的話。我其實并沒有聽懂他在說些什么,一是因為他是用日語喊的,其次,則是因為我當(dāng)時心情沉重,喉嚨哽噎,憂思萬縷,幾乎顧不上去管那日本鐵路官員說些什么。踏上這塊土地,呼吸著廣島的空氣,對我來說這行動本身已是一套令人激動的經(jīng)歷,其意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過我以往所進(jìn)行的任何一次旅行或采訪活動。難道我不就是在犯罪現(xiàn)場嗎? 這兒的日本人看來倒沒有我這樣的憂傷情緒。從車站外的人行道上看去,這兒的一切似乎都與日本其他城市沒什么兩樣。身著和嘏的小姑娘和上了年紀(jì)的太太與西裝打扮的少年和婦女摩肩接豫;神情嚴(yán)肅的男人們對周圍的人群似乎視而不見,只顧著相互交淡,并不停地點頭彎腰,互致問候:“多么阿里伽多戈扎伊馬嘶?!边€有人在使用雜貨鋪和煙草店門前掛著的小巧的紅色電話通話。

      “嗨!嗨!”出租汽車司機(jī)一看見旅客,就砰地打開車門,這樣打著招呼?!班恕?,或者某個發(fā)音近似“嗨”的什么詞,意思是“對”或“是”?!澳芩臀业绞姓d嗎?”司機(jī)對著后視鏡沖我一笑,又連聲“嗨!”“嗨!”出租車穿過廣島市區(qū)狹窄的街巷全速奔馳,我們的身子隨著司機(jī)手中方向盤的一次次急轉(zhuǎn)而前俯后仰,東倒西歪。與此同時,這座曾慘遭劫難的城市的高樓大廈則一座座地從我們身邊飛掠而過。

      正當(dāng)我開始覺得路程太長時,汽車嘎地一聲停了下來,司機(jī)下車去向警察問路。就像東京的情形一樣,廣島的出租車司機(jī)對他們所在的城市往往不太熟悉,但因為怕在外國人面前丟臉,卻又從不肯承認(rèn)這一點。無論乘客指定的目的地在哪里,他們都毫不猶豫地應(yīng)承下來,根本不考慮自己要花多長時間才能找到目的地。這段小插曲后來終于結(jié)束了,我也就不知不覺地突然來到了宏偉的市政廳大樓前。當(dāng)我出示了市長應(yīng)我的采訪要求而發(fā)送的請柬后,市政廳接待人員向我深深地鞠了一躬,然后聲調(diào)悠揚(yáng)地長嘆了一口氣。

      “不是這兒,先生,”他用英語說道?!笆虚L邀請您今天晚上同其他外賓一起在水上餐廳赴宴。您看,就是這兒?!彼呎f邊為我在請柬背面勾劃出了一張簡略的示意圖。

      幸虧有了他畫的圖,我才找到一輛出租車把我直接送到了運河堤岸,那兒停泊著一艘頂篷頗像一般日本房屋屋頂?shù)拇笥瓮АS捎诘貎r過于昂貴,日本人便把傳統(tǒng)日本式房屋建到了船上。漂浮在水面上的舊式日本小屋夾在一座座灰黃色摩天大樓之間,這一引人注目的景觀正象征著和服與超短裙之間持續(xù)不斷的斗爭。

      在水上餐廳的門口,一位身著和服、面色如玉、風(fēng)姿綽約的迎賓女郎告訴我要脫鞋進(jìn)屋。于是我便脫下鞋子,走進(jìn)這座水上小屋里的一個低矮的房間,躡手躡腳地踏在柔軟的榻榻米地席上,因想到要這樣穿著襪子去見廣島市長而感到十分困窘不安。

      市長是位瘦高個兒的男人,目光憂郁,神情嚴(yán)肅。出人意料的是,剛到廣島車站時襲擾著我的那種異樣的憂傷情緒竟在這時重新襲上心頭,我的心情又難受起來,因為我又一次意識到自己置身于曾遭受第一顆原子彈轟擊的現(xiàn)場。這兒曾有成千上萬的生命頃刻之間即遭毀滅,還有成千上萬的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。

      到場的賓客們被互相介紹了一番。他們大多數(shù)都是日本人,我也不好開口去問為什么要請我們來這兒聚會。在場的少數(shù)幾位美國人和德國人看來也同我一樣有些局促不安。“先生們,”市長開言道,“我很高興歡迎你們到廣島來?!?/p>

      大家都開始彎腰鞠躬,連在場的西方人也不例外。只要在日本呆上三天,人的脊椎骨就會變得特別地柔韌靈活。

      “先生們,你們光臨廣島是我們的極大榮幸?!?大家又開始鞠躬。隨著廣島這一名字的一次次重復(fù),大家的面容變得越來越嚴(yán)肅起來。“廣島,大家知道,是一座大家都很熟悉的城市,”市長接著說道。

      “對,對,當(dāng)然是這樣,”在場的人們低聲議論著,臉上的神色越來越不安起來。

      “難得有個城市像廣島這樣聞名遐邇。我既高興而又自豪地歡迎諸位來到廣島。令廣島如此舉世聞名的乃是它的--牡蠣?!?/p>

      我正準(zhǔn)備點頭對市長的話表示贊同,可就在這時,我突然聽明白了剛才這句話末尾幾個字的意義,我的頭腦也就隨之從憂愁傷感中清醒過來。

      “廣島--牡蠣?怎么沒提原子彈和這個城市所遭受的災(zāi)難以及人類有史以來犯下的最大的罪惡呢?”

      市長還在繼續(xù)演講,一個勁兒贊美著日本南方的海味。我躡手躡腳地退到屋子的后邊,那兒有幾個人在開小會,沒怎么理睬市長的演講。

      “您看上去像是心中有什么疑惑未解似的,”一個身材矮小、戴著一副特大眼鏡的日本人對我說道。

      “不錯,我得承認(rèn)我真的沒有料到在這兒會聽到一番關(guān)于牡蠣的演說。我原以為廣島仍未擺脫原子彈災(zāi)禍的陰影?!?/p>

      “沒有人再去談它了,誰都不愿再提了,尤其是在這兒出生的或是親身經(jīng)歷了那場災(zāi)難的人。”

      “你也是這種態(tài)度嗎?”

      “我當(dāng)時就在這個城市,不過沒在市中心。我之所以對您講起這些,是因為我已差不多步入老年了。在這個以牡蠣聞名的城市里有兩種截然不同的意見,一種主張保存原子彈爆炸留下的痕跡,另一種則主張銷毀一切痕跡,甚至要拆除立于爆炸中心的紀(jì)念碑。這一派人還要求拆掉原子博物館?!?“你們?yōu)槭裁匆@樣做呢?”

      “因為那些東西使人傷感,因為時代畢竟在前進(jìn)?!毙€子日本人面帶微笑,一雙眼睛在厚厚的鏡片后面瞇成了一條縫?!凹偃缒鑼戇@座城市的話,千萬別忘記告訴人們這是日本最快樂的城市,盡管這里的市民許多人身上還帶著暗傷和明顯的灼傷?!薄推渌魏我患裔t(yī)院一樣,這家醫(yī)院里也彌漫著甲醛和乙醚的氣味。長得看不到盡頭的走廊墻邊排列著無數(shù)的擔(dān)架和輪椅,穿廊而過的護(hù)士手中都端著鍍鎳的醫(yī)療器械,使得來這兒的健康人一看便脊背發(fā)涼。所謂原子病區(qū)設(shè)在三樓,共有十七個病床。

      “我是以打魚為生的,在這兒已呆了好久了,二十多年了?!币粋€身穿日本式睡衣的老人這樣對我說。

      “你是受的什么傷?”

      “內(nèi)傷。那場災(zāi)難降臨時我正在廣島。我看到了原子彈爆炸時的火球,但無論臉上身上都沒有灼傷。我當(dāng)時滿街奔跑著尋找失蹤的親友。我以為自己總算是幸免于難了,但到后來,我的頭發(fā)開始脫落,腹內(nèi)開始出水,并感覺惡心嘔吐。打那時起,他們就一直不斷地對我進(jìn)行體檢和治療?!?/p>

      站在我身邊的大夫?qū)先说脑捵髁搜a(bǔ)充說明:“我們這兒還有一些病人是靠不斷的護(hù)理醫(yī)治才得以維持生命的。另有一些病人因傷重不治而死,還有一些自殺身亡?!?/p>

      “他們干嗎要自殺呢?”

      “因為在這座城市里茍延殘喘是一種恥辱。假如你身上有著明顯的原子傷痕,你的孩子就會受到那些沒有傷痕的人的歧視。男人們誰也不愿娶一個原子彈受害者的女兒或侄女為妻。他們害怕核輻射會造成遺傳基因病變?!?/p>

      那位老漁民彬彬有禮、興致勃勃地定睛望著我。

      他的病床上方懸掛著一個由許多疊成小鳥形狀的五顏六色的紙片結(jié)成的大紙團(tuán)?!澳鞘鞘裁?”我問道。

      “那是我的吉祥鳥。每當(dāng)我從死神那兒掙脫出來的那一天,每當(dāng)病痛將我從塵世煩惱中解放出來的那一天,我都要疊一只新的小紙鳥,加到原有的紙鳥群里去。我就這樣看著這些紙鳥,慶幸病痛給自己帶來的好運。因為正是我的病痛使我有了怡養(yǎng)性情的機(jī)會?!?/p>

      從醫(yī)院出來,我又一次地撕碎了一個小筆記本,那上面記著我預(yù)先想好準(zhǔn)備在采訪原子病區(qū)的病人時提問的一些問題,其中有一個問題就是:你是否真的認(rèn)為廣島是日本最充滿活力的城市?我一直沒問這問題,但我已能從每個人的眼神中體會出這個問題的答案。

      Lesson 3 Blackmail

      訛詐

      阿瑟.黑利

      負(fù)責(zé)飯店保安工作的歐吉維探長打了那個神秘的電話,本來說好一個小時后光臨克羅伊敦夫婦所住的套房的,可實際上卻過了兩個小時才到。結(jié)果,當(dāng)外間門上的電鈴終于發(fā)出沉悶的嗡嗡聲時,公爵夫婦的神經(jīng)都緊張到了極點。

      公爵夫人親自去開門。此前她早已借故把女仆支開,并且狠心地給那位臉兒圓圓的、見到狗就怕得要死的男秘書派了一個要命的差事,讓他牽著貝德林頓狼犬出去散步。想到這兩個人隨時都會回來,她自己的緊張情緒怎么也松弛不下來。

      隨著歐吉維進(jìn)屋的是一團(tuán)雪茄煙霧。當(dāng)他隨著她走進(jìn)起居室時,公爵夫人目光直射著這個大肥佬嘴里叼著的那燒了半截的雪茄?!蔽艺煞蚝臀叶加憛挐饬业臒熚?,您行行好把它滅了吧!“ 探長那雙夾在面部隆起的肉堆中的豬眼睛輕蔑地將她上下打量了一番。接著,他便移動目光,對這個寬敞豪華、設(shè)備齊全的房間掃視了一周,看到了那位正背朝窗戶、神色茫然地望著他們的公爵夫人。

      ”你們這套房間布置得倒挺講究的呢?!皻W吉維慢條斯理地從口中拿下雪茄,敲掉煙灰,然后將煙蒂扔向靠右邊的一個裝飾性壁爐,但他失了準(zhǔn)頭,煙蒂掉到地毯上,他也不去管它。公爵夫人的嘴唇繃得緊緊的。她沒好氣地說道,”我想你該不是為談?wù)摲块g布置到這兒來的吧。“ 他樂得咯咯直笑,肥胖的身子也跟著抖動起來?!辈皇堑?,夫人,怎么會呢!不過,我確實喜愛高雅的東西。“他壓低了他那極端刺耳的尖嗓音接著說,”比如像你們那輛小轎車,就是停在飯店的那輛,美洲虎牌,是的吧?“ ”噢!“這聲音不像是從口中說出來的,倒像是從克羅伊敦公爵鼻子中呼出來的。他的夫人馬上瞪了他一眼,以示警告。

      ”我們的車子與你有什么相干呢?“ 公爵夫人的這句問話似乎是個信號,一聽到這個信號,探長的態(tài)度馬上就變了。他猝然問道,”這兒還有別的人么?“ 公爵回答道,”沒有。我們早把他們都打發(fā)出去了?!?”還是檢查一下的好?!斑@個大胖子以敏捷得出奇的動作對整個套房前前后后地巡查了一遍,凡是有門的地方就打開往里看看。顯然,他對整套房間布局是極為熟悉的。他再次打開外間的房門并重新關(guān)上之后,面帶滿意的神色回到了起居室。

      公爵夫人已端坐在一張直背靠椅上,歐吉維還是站立著?!蔽艺f,“他開口了,”你倆怎么撞了人就開車逃跑呢?!“ 她直視著他的眼睛?!蹦阍诤缎┦裁囱?“ ”別做戲了,夫人。這可不是鬧著玩兒的?!八痔统鲆恢卵┣?,把煙頭咬掉。”你們該看過報紙吧,電臺里也廣播得不少哩。“ 克羅伊敦公爵夫人那本來很蒼白的雙頰上泛起了兩團(tuán)紅暈?!蹦隳切┖脑捳媸翘钊藧盒模奶瓶尚α恕?/p>

      ”我要你一一閉嘴!“這些話從探長口中像炸雷似地吐了出來,他此時兇相畢露,先前裝出的那副溫和勁兒蕩然無存。歐吉維全然沒把公爵放在眼里,競把那支沒點燃的雪茄在他的對手鼻子底下晃了一晃?!蹦憬o我聽著,尊敬的殿下。這會兒全城上下都鬧翻了--警察,市長,所有的人。一旦他們查出昨夜的事是誰干的,是誰撞死了那小孩和她的母親,然后卻逃之天天,他們一定會對肇事者嚴(yán)加懲處,不管那肇事者是誰,也不管他們有著多么顯赫的爵銜。現(xiàn)在我知道了真相,假如我照章辦事的話,沒等你眨眼,便會有一隊警察開到這兒來。但是我要講講公道,所以先到你們這兒來,想聽聽你們自己的說法?!八秦i一般的小眼睛眨巴了幾下,隨即變得兇狠起來?!币悄銈兿肓韺こ雎罚环辆椭闭f了吧?!?克羅伊敦公爵夫人--依仗著三個半世紀(jì)祖?zhèn)飨聛淼目癜撂煨?-并沒有輕易就范。她猛地一下跳了起來,怒容滿面,灰綠色的眼睛里噴射出火光,直直地逼視著肥肉成堆的探長。她說話的聲調(diào)簡直可以把熟悉她的任何人都嚇得矮掉半截?!蹦氵@下流的惡棍,竟敢撒野,真是狗膽包天!“ 歐吉維雖有那股自信勁兒,也不禁為之一震。但在這時克羅伊敦公爵插話了:”這恐怕也不是個辦法,老婆子。不過這樣試試也好。“他面向歐吉維說道:”你對我們的指控屬實,肇事者是我,是我開車撞死那小姑娘的。“ ”這還有點像話,“歐吉維說著點燃了那支新掏出的雪茄。”豌在我們總算是談到點子上了?!?克羅伊敦公爵夫人疲乏地做了一個認(rèn)輸?shù)氖謩莺?,頹然坐回到椅子上。她雙手對握著,以掩飾自己的手在顫抖,嘴里發(fā)話問道:”你都知道些什么?“ ”好吧,我就全說出來?!疤介L要緊不慢,悠然自得地噴吐出一團(tuán)青色的雪茄煙霧,同時還把那一雙眼睛帶著嘲弄意味地瞟向公爵夫人,仿佛有意要逗她表示反感似的。但公爵夫人一言未發(fā),只是厭惡地皺了皺鼻子。

      歐吉維手指著公爵說:”昨晚,入夜不久;你去了愛爾蘭牛軛湖的林迪娛樂城。你是開著你們那輛豪華的美洲虎去的,并且還帶著一個女朋友。至少,你若不過份挑字眼的話,我想你是會這么稱呼她的?!?說到這兒,歐吉維目光瞥向公爵夫人,一邊還咧著嘴笑。見此情形,公爵厲聲吼道:”接著說下去!“ ”好哇“--那張得意洋洋的胖臉又轉(zhuǎn)了回來--”據(jù)我所知,你先在賭桌上贏了一百,跟著又在酒吧里全花掉了。正當(dāng)你準(zhǔn)備--同一些有頭有臉的人物--賭上第二個一百時,你的夫人乘坐出租車趕到了那兒?!?”你是怎么得知這一切的?“ ”告訴你吧,公爵--我在這個城市和這個旅館呆的時間都很久了。到處都有我的朋友。我時常為他們幫忙,他們也同樣幫我的忙,比如說告訴我哪兒發(fā)生了些什么事兒,住在這個旅館的人們做了些什么事情,凡是有點兒出格的,那就很少能瞞得過我。他們多半都不知道我會知道,而且也不認(rèn)識我。他們以為自己的那些小秘密被隱瞞住了--也的確有瞞住的時候--可是這一回卻瞞不住了?!?公爵冷冷地說,”原來如此?!?”有一件事我想弄明白。我生性好奇,夫人。你是如何猜到他的去處的呢?“ 公爵夫人說道,”你知道得這么多……說給你聽也無所謂了。我丈夫打電話時有做記錄的習(xí)慣,而打完電話后又總是忘了毀掉這些記錄。“ 探長連嘖舌頭,表示責(zé)備?!本瓦@么一個小小的粗心大意的習(xí)憤,公爵--你看它為你帶來多大的麻煩。對啦,接下來的情況我猜是這樣的。你和你的夫人一起回家了。是你開的車,盡管后來的結(jié)果表明,若是換了她來開車,那情形也許會好些?!?”我夫人不會開車?!?歐吉維點了點頭,表示理解?!边@個是清楚了。反正,我估計你當(dāng)時是已經(jīng)醉酒了,但是好……“

      公爵夫人打斷了他的話:”這么說你并不知道!你并沒有掌握什么真實情況,你拿不出任何真憑實據(jù)……“

      ”夫人,凡是需要證實的,我都能證實?!?公爵規(guī)勸她說,”老婆子,還是讓他把話說完吧?!?”這就對了,,歐吉維說道?!昂煤米犖抑v。昨天夜里,我看見你們進(jìn)來的--為了不穿過門廳,你們走的是地下室,而且看起來還是一副驚魂未定的樣子,你們兩人都是。我本人也恰在那時進(jìn)屋,一看那情形就覺得奇怪,想探個究竟。我剛才說過,我這人生性好奇。” 公爵夫人輕聲道,“說下去。” “昨晚深夜,汽車撞人的消息傳開了。我覺得有點兒不對勁,就去車庫里悄悄地查看了一下你們的汽車。你們大概沒注意到吧一它剛好停在一個角落里,又隱在一個柱子背后,使得那些開車經(jīng)過的人都無法看見?!?公爵舔了舔嘴唇?!拔蚁氍F(xiàn)在那已經(jīng)沒什么要緊了?!?“不過,你也有可能會在那兒留下一點什么蛛絲馬跡,”歐吉維欲擒故縱地說。“不管怎么說,我的發(fā)現(xiàn)促使我去偵察了一番--去警察局打聽了一下,那兒的人也都和我相熟。”他停下來吸了口雪茄,他的聽眾則靜靜地等候著。雪茄煙頭發(fā)出紅光時,他對它細(xì)看了一眼,又接著說下去。“他們那兒掌握了三件可供追查的東西。他們找到了一個車前燈框圈,那一定是撞倒那孩子和女人時從車上掉下來的;他們找到了一些車前燈玻璃的碎片;查驗?zāi)切『⒌囊路r,他們判斷一定有一種摩擦印痕。” “一種什么?” 7 “公爵夫人,假如你把衣服擦在硬物上,尤其是像汽車防護(hù)板這種光滑的硬物上時,那上面會留下類似指紋的印痕。警察局的化驗室有辦法像提取指紋一樣處理這種印痕--涂上藥粉、印痕便顯現(xiàn)出來了。” “這倒挺新鮮的,”公爵說起話來就好像是在談?wù)撌裁磁c己無關(guān)的事情似的?!拔乙郧翱蓮膩頉]有聽說過?!?“聽說過的人本就不多。不過,在這件案子上,我想那也沒多大差別。你們車上有一只前燈破了,框圈也掉了。毫無疑問,他們會核查無誤的,即使沒有發(fā)現(xiàn)擦痕和血跡也能查出來的。哦,我還忘了告訴你們,車上有許多血跡,不過在黑漆面上不大顯眼?!?“哦,天哪!”公爵夫人一手捂著臉,轉(zhuǎn)過面去。她的丈夫問道,“依你看該怎么辦?” 大胖子搓著雙手,低下頭看著自己那粗大多肉的手指?!拔曳讲乓呀?jīng)說過,我是來先聽你們的說法的?!?公爵絕望地說,“我還能說什么呢?發(fā)生的一切你都知道了?!彼鲃菹胪ζ鹦貋?,可就是挺不起來?!澳氵€是通知警方來處理此事吧?!?“依我說呢,這事也不用著急?!彼谴潭募馍ひ舸藭r帶著一種沉思的聲調(diào)?!笆乱阎链?,急也無益,再急也不能讓那小孩和她的母親復(fù)生。況且,到了警察局.他們用來處置你的辦法,公爵,你是不會喜歡的。真的,閣下,你絕不會喜歡的?!?那兩位聽完這話后慢慢拾起了眼睛。

      “我倒是希望,”歐吉維說,“你們倆能想出點兒什么辦法來?!?公爵狐疑地說:“我聽不明白?!?“我聽明白了,”克羅伊敦公爵夫人說。“你想要錢,是不是?你是來這兒敲詐我們的?!?假如她是想以這話來產(chǎn)生震懾效果的話,那她的期望就落空了。探長只聳了聳肩?!澳阏f得再難聽,夫人,我也不會在乎的。我來這兒的目的只是為了幫助你們擺脫困境,但我也要吃飯呀?!?“你得了錢便對你所知道的事守口如瓶嗎?” “我想可能是這樣?!?“但照你所講的情況看來,”此刻已恢復(fù)了往日鎮(zhèn)定自若的神態(tài)的公爵夫人指出,“那根本沒用,反正車子遲早會被人發(fā)現(xiàn)的?!?“我看你們也只能去碰碰運氣了。不過車子也不一定會被發(fā)現(xiàn),有些情況我還沒對你們講呢。” “那就請快講吧?!?歐吉維說,“有些事情我自己也還沒有完全弄清楚。撞死那小孩時,你們的車子是往城外開,而不是往城里開。” “我們走錯了方向,”公爵夫人說道?!耙膊恢趺锤愕模覀冏叻戳朔较?。新奧爾良的街道彎彎曲曲.是很容易走錯方向的。后來我們是通過走小路才找了回來的?!?“我想恐怕是這樣的,”歐吉維點了點頭表示理解?!暗絽s沒想到這種情況,他們正在搜查往城外跑的人。所以,他們這會兒只在郊區(qū)和城外小鎮(zhèn)里進(jìn)行搜索。他們也可能會回頭搜索市區(qū),但眼下還不會來?!?“那能有多久才會來呢?” “大約要等三四天吧。他們有很多地方要先去搜索。” “那對我們又有什么幫助呢--幾天的拖延?” “也許會有幫助,”歐吉維說?!爸灰獩]人注意到你們的車子--沒有發(fā)現(xiàn)它所停的地方,你們就可能會有這樣的好運氣。只要你能把它弄走。” “你是說弄出這個州去?” “我的意思是離開南方。” “那恐怕不容易吧?” “是不容易,夫人。鄰近各州--得克薩斯、阿肯色、密西西比、亞拉巴馬以及其余各州都會密切注意搜尋一輛損壞得像你們那輛一樣的汽車?!?公爵夫人沉思起來?!坝袥]有可能先修理一下呢?如果能把車子悄悄修理一下,我們會出大價錢?!?探長使勁搖著頭?!澳菢拥脑挘€不如現(xiàn)在就去警察局投案自首。路易斯安那州境內(nèi)的每一家修車鋪都已接到通知,一旦發(fā)現(xiàn)像你們那樣需要修理的汽車送來修理,立即向警方報告。他們也都會照辦的,你們的事誰都知道。” 克羅伊敦公爵夫人極力控制自己那如脫韁野馬般的思緒。她知道保持自己頭腦的冷靜和理智是至關(guān)重要的。方才那最后幾分鐘的談話似乎變得非常隨便,仿佛他們所討論的只是一些無關(guān)緊要的家?,嵤?,而不是人命關(guān)天的大事。她有意要使談話照這樣進(jìn)行。她意識到,唱主角的責(zé)任又一次地落到了自己的肩上。此時此刻,在她與這個存心惡毒的肥佬之間的激烈交鋒中,她的丈夫只當(dāng)了一名緊張而被動的旁觀者。沒關(guān)系,既然躲不過,就只好去面對它了。要緊的是對各種可能發(fā)生的意外變故預(yù)作考慮。她突然想出了一個主意。

      “你說警方拿到了我們車上掉下來的一件東西,它叫什么來著?” “框圈?!?“它會成為追查的線索嗎?” 歐吉維肯定地點了點頭?!八麄兡懿槌鏊菑氖裁礃拥钠嚿系粝聛淼?-生產(chǎn)廠家,車型,也許還能查出出廠年份,或者是大致的出廠時間。那車燈玻璃碎片也可以起到同樣作用。但由于你們的車子是外國的,查起來可能得花幾天的工夫?!?“幾天過后,”她追問道,“警方就會知道他們要找的是一輛美洲虎嗎?” “我想是這樣?!?今天是星期二。從這家伙所講的情況看來,他們最多只能拖到星期五或星期六。公爵夫人冷靜地盤算了一番:現(xiàn)在需要解決的是一個關(guān)鍵的問題。假使買通了這個旅館偵探,他們唯一的一個機(jī)會--一個渺茫的機(jī)會--就在于迅速將汽車弄走。若能弄到北方某個大城市里去,那兒人們不知道新奧爾良發(fā)生的這起車禍和警方的搜查行動,車子可以在那里悄悄修好,這樣罪證也就消滅了。那么,即使以后再懷疑到克羅伊敦夫婦頭上,也找不到什么真憑實據(jù)。但車子如何才能弄走呢? 毫無疑問,這個粗俗愚笨的偵探說的是真話:要想把車子開到北方,沿途所要經(jīng)過的各州都會像路易斯安那州一樣警惕和注意的,所有的公路巡警都會留心注意一輛前燈撞破、框圈掉落的車子,也許還會設(shè)有路障。要想不被某個目光銳利的警察抓到,談何容易。

      但這還是有可能做得到的,只要能夠趁著黑夜行車,而白天里將汽車隱藏起來。有許多偏僻地方遠(yuǎn)離公路,不會受人注意。這樣做可能要冒風(fēng)險,但總比在這里坐等受擒要強(qiáng)些。也許有些鄉(xiāng)間小路可走,為掩人耳目,他們可以選擇一條不大會有人走的路線。

      但還存在其他的一些復(fù)雜問題……現(xiàn)在該對那些問題加以考慮了。走偏僻小路必須要熟悉地形才行,克羅伊敦夫婦可不熟悉地形,而且他們倆對地圖都不怎么在行。另外,行車途中不能不停車加油,停車加油時他們的言談舉止都有可能暴露自己的身分而引起別人注意。不過……這些險是非冒不可的。

      真的非冒不可嗎? 公爵夫人面對著歐吉維?!澳阋嗌馘X?” 這突如其來的問話把他嚇了一跳。“唔……我想你們家是非常有錢的?!?她冷冷地說:“我只問你要多少。” 那對豬眼睛眨巴了一下?!耙蝗f美元?!?盡管這數(shù)目比她所預(yù)料的多了一倍,她卻不動聲色?!疤热粑覀冋娓读诉@樣一筆巨款,我們能得到什么樣的回報呢?” 大胖子似乎被這話問糊涂了。“我已經(jīng)說過,我可以對自己知道的一切守口如瓶?!?/p>

      “我們?nèi)羰遣桓跺X呢?” 他聳了聳肩?!拔揖拖聵堑介T廳里去,拿起電話?!?“不,”話說得斬釘截鐵?!拔覀儾粫跺X給你。” 克羅伊敦公爵不安地移動著身子,探長那圓滾滾的肉臉漲得通紅?!澳懵犞?,夫人……”

      她蠻橫地打斷他的話?!拔也灰犇愕?,你給我聽著。”她目光緊緊盯住他的臉,同時她那漂亮、高顴骨的俏臉上展出一副霸道的神態(tài)。“我們即使付錢給你也得不到什么好處,頂多也只是拖延幾天時間罷了。你把這一點已經(jīng)講得很清楚了?!?“這對你們可是一個難得的機(jī)會……”

      “住口!”她眼睛死死地盯住他,厲聲呵斥道。他忍氣吞聲,滿臉不高興地住口了。

      克羅伊敦公爵夫人知道,接下來的行動也許會是她一生中所作出的最重大的決定。決不能因自己的見識有限而出半點差錯,決不能優(yōu)柔寡斷或舉棋不定。要想贏大錢,就得下大注。她想利用這大肥佬的貪心大賭一場,而且恰到好處,使結(jié)果能保證萬元一失。

      她果斷地宣布,“我們不會付給你一萬美元,但我們會付給你二萬五千美元?!?探長的眼珠子都鼓起來了。

      “作為回報,”她不動聲色地繼續(xù)說道,“你得將我們的汽車開到北方。”

      歐吉維依然是一副目瞪口呆的樣子。

      “二萬五千美元,”她重復(fù)道。“現(xiàn)在先付一萬,等你到芝加哥與我們碰面時再付一萬五?!?大胖子舔了舔自己的嘴唇,依然一言未發(fā),那雙圓圓的小眼睛似乎不相信似的直盯住她的雙眼。一陣沉默。

      后來,在她目不轉(zhuǎn)睛的逼視下,他微微點了一下頭。場面還是一片寂靜。最后還是歐吉維開了腔:“這支雪茄讓您討厭了吧,公爵夫人?”

      她點了點頭,他隨即將它掐滅了。

      Lesson 4 The Trial That Rocked the World

      震撼世界的審判

      約翰.司科普斯

      在一九二五年七月的那個酷熱日子里,當(dāng)我在擠得水泄不通的法庭里就位時,人群中響起一陣嘁嘁喳喳的議論聲。我的辯護(hù)人是著名刑事辯護(hù)律師克拉倫斯.達(dá)羅。擔(dān)任主控官的則是能說會道的演說家威廉.詹寧斯.布萊恩,他曾三次被民主黨提名為美國總統(tǒng)候選人,而且還是導(dǎo)致我這次受審的基督教原教旨主義運動的領(lǐng)導(dǎo)人。

      幾個星期之前,我還只是田納西州山區(qū)小鎮(zhèn)戴頓的一名默默無聞的中學(xué)教員,而現(xiàn)在我卻成了一次舉世矚目的庭審活動的當(dāng)事人。在法庭就座為我作證的有以哈佛大學(xué)的科特里o馬瑟教授為首的十幾位有名望的教授和科學(xué)家。到場的還有一百多名新聞記者,甚至還有一些廣播電臺的播音員,他們也要破天荒地播放一次庭審實況。就在我們靜候著法庭開審的當(dāng)兒,達(dá)羅關(guān)切地?fù)ё∥业募绨虻吐暟参康溃骸皠e擔(dān)心,孩子,我們會給他們點厲害瞧瞧?!?我剛到戴頓中學(xué)任自然科學(xué)教員兼足球教練不久,這件案子就突然降臨到我的頭上。若干年來,原教旨主義者和現(xiàn)代主義者之間就一直在醞釀著一場沖突。原教旨主義者堅持嚴(yán)格按照字面意義去理解《舊約全書》,而現(xiàn)代主義者則接受查爾斯o達(dá)爾文的進(jìn)化論--認(rèn)為一切動物,包括猿和人,都是由同一個祖先進(jìn)化而來的。

      在田納西州,原教旨主義勢力很強(qiáng),州立法機(jī)構(gòu)最近還通過了一項法令,禁止公開講授“任何否定《圣經(jīng)》上宣講的創(chuàng)世說的理論。”這項新法規(guī)的矛頭直接指向了達(dá)爾文的進(jìn)化論。有位名叫喬治o拉普利亞的工程師因反對這項法規(guī)常和當(dāng)?shù)厝诉M(jìn)行辯論。有一次辯論中,拉普利亞說,任何人要講授生物學(xué),就不能不講進(jìn)化論。因為我就是講授生物學(xué)的,所以他們便把我叫去作證。

      “拉普利亞是對的,”我對他們說?!澳敲凑f,你在觸犯法律,”他們中的一位說。

      “所有其他的教師也都在觸犯法律,”我回答說?!昂嗵厮摹渡飳W(xué)基礎(chǔ)》中就講到了進(jìn)化論,那是我們使用的教科書。” 于是拉普利亞提出一個建議?!白屛覀儗⒋耸陆桓斗ㄍヅ袥Q,”他說,“以檢驗其是否合法?!?當(dāng)我于五月七日被正式起訴時,誰也不曾料到,我本人更沒有料到我的這件案子竟會越鬧越大,以至成為美國歷史上最著名的庭審案例之一。美國公民自由聯(lián)合會宣布:如有必要,聯(lián)合會將把我的案子提交美國最高法院審理,“以確保教師不至于因講授真理而被送進(jìn)監(jiān)獄?!苯又?,布萊恩自告奮勇地要協(xié)助州政府方面對我進(jìn)行起訴。著名律師克拉倫斯.達(dá)羅也立即主動提出要替我辯護(hù)。具有諷刺意味的是,在這次審判之前我并不認(rèn)識達(dá)羅,但我卻見過布萊恩,那是我念大學(xué)的時候,他來校作過演講。我很欽佩他,盡管我并不贊同他的觀點。

      到七月十日庭審開始的時候,我們這個擁有一千五百人口的小鎮(zhèn)上呈現(xiàn)出一派看馬戲似的熱鬧氣氛。大街兩旁的建筑物上都掛起了彩旗。在法院的三層紅磚房子周圍的街道上突然冒出了許多搖搖晃晃的攤販貨架,出售的是熱狗、宗教書籍和西瓜。福音傳教士們也在街上搭起帳篷向行人傳教布道。附近一帶的山區(qū)居民,其中多半是原教旨主義者,也紛紛趕到鎮(zhèn)上來為布萊恩吶喊助威,打擊那些“外來的異教徒”。他們當(dāng)中就有具體起草了那條反進(jìn)化論法令的約翰.巴特勒。巴特勒是一位四十九歲的農(nóng)場主,在當(dāng)選之前還從未跨出過自己的縣境。

      主審法官名叫約翰.勞爾斯頓,是一位面色紅潤的男人。他操著濃重的地方口音高聲說道:“我只是個平平常常的山區(qū)法官?!辈既R恩的樣子老態(tài)龍鐘,大腹便便。協(xié)助他進(jìn)行起訴工作的有他的兒 1 85子--也是個律師--及田納西州年輕有為的檢察長湯姆o斯圖爾特。我的辯護(hù)人當(dāng)中則除了六十八歲的精明老練的達(dá)羅外,還有英俊瀟灑、富于魅力的四十三歲的達(dá)德雷.費爾德.馬隆和文質(zhì)彬彬、學(xué)識豐富,尤其精通法學(xué)的阿瑟.伽費爾德.黑斯。在一場宗教起著關(guān)鍵作用的審判案中,達(dá)羅是個不可知論者,馬隆是個天主教徒,而黑斯則是個猶太教徒。我的父親也特意從肯塔基州趕來陪我面對這次審判。

      法官請了一位當(dāng)?shù)氐哪翈熤鞒珠_庭禱告儀式,接著審判便開始了。陪審團(tuán)的十二名成員中,有三人除《圣經(jīng)》之外再沒有念過什么別的書,還有一人則根本不識字。難怪我父親氣呼呼地罵道:“真是他媽狗屁的陪審團(tuán)!” 履行完規(guī)定的法律訴訟程序之后,達(dá)羅站起來開始發(fā)言了?!拔业呐笥褭z察長先生方才告訴我們說約翰.司科普斯知道他為什么會被帶上法庭,”達(dá)羅拖長著聲音說?!拔乙仓浪麨槭裁磿粠戏ㄍ?。那是因為愚昧和偏見還很猖獗,而且這兩者又結(jié)合在一起,形成一股強(qiáng)大的勢力?!?達(dá)羅在熱得像烘箱似的法庭里來回踱著方步。“今天受攻擊的是教師,”他接著說道,“明天就會輪到雜志、書籍和報紙。要不了多久,社會上便會是一種人與人為仇,教派與教派為敵的局面,直到我們的社會大踏步地退回到十六世紀(jì)那光輝的年代,那時如果有誰膽敢給人類帶來智慧、知識和文化,就會被那些愚昧的偏執(zhí)狂們點燃柴堆活活燒死?!?他的話音剛落,就聽到一個婦女高聲咕嘟了一句:“這個該死的異教徒!” 第二天,控方開始傳喚證人出庭作證。出庭作證的是我的兩個學(xué)生,他們一邊羞澀地對我傻笑,一邊向法庭證明說我向他們宣講過進(jìn)化論,但又補(bǔ)充說他們并沒有因此而受到毒害。一個叫霍華德.摩根的聰明的十四歲小男孩作證說我對他們講過,人也像牛、馬、狗、貓一樣是哺乳動物。

      “他沒有說貓和人完全一樣吧?”達(dá)羅問。

      “沒有,先生,”那孩子說道?!八f人是有思維能力的。”

      “這話怕不一定對哩,”達(dá)羅哼著鼻子說。

      證人作證完畢后,布萊恩起立向陪審團(tuán)陳辭。問題很簡單,他說,“基督徒相信人來自天上,進(jìn)化論者則認(rèn)為人一定是來自地下?!迸月牭娜罕娙滩蛔】┛┑匦α似饋?,布萊恩也就越說越起勁,他一只手揮動著一本生物學(xué)教科書,一邊口中發(fā)話譴責(zé)那些來到戴頓為我作證的科學(xué)家們。

      “《圣經(jīng)》,”他用洪亮的嗓音大喊大叫道,“是不會被那些千里迢迢趕來作證的學(xué)者專家們趕出這個法庭的。這些專家們來到這里的目的是想證明主張人類祖先來自叢林的進(jìn)化論和上帝按照天機(jī),依其形象創(chuàng)造人類并安排到這個世界上來的看法,是并行不悖的?!?他講完話時,下巴翹得老高,眼里閃著光芒,聽眾席中立刻爆發(fā)出喝采的掌聲和“阿門”的喊聲。但似乎還是缺少了一點什么東西。昔日當(dāng)布萊恩如燎原的烈火般席卷政界時表現(xiàn)出的那種火熱的激情已消失殆盡。聽眾們似乎覺得他們的這位英雄沒能充分發(fā)揮出應(yīng)有的辯才將那些異端分子打個落花流水。

      達(dá)德雷o(hù)費爾德o馬隆跳起來反駁布萊恩?!安既R恩可不是唯一有資格為《圣經(jīng)》辯護(hù)的人,”他說。“在我們這一國度,還有些人將自己的全部生命都奉獻(xiàn)給了上帝和宗教。而布萊恩先生卻滿腔熱情地將自己的大半生命獻(xiàn)給了政治?!辈既R恩從水杯中呷了一口水,馬隆說話的音調(diào)隨之變得越來越高。他呼吁學(xué)術(shù)自由并指責(zé)布萊恩存心在科學(xué)與宗教之間挑起一場殊死決斗。

      “從來沒有人能同真理決斗,”他大聲怒吼,“真理從來都是勝利者--我們并不害怕這一點。真理不需要布萊恩先生。真理是永存的、不朽的,而且并不需要依靠人的力量去維護(hù)它!” 馬隆發(fā)言結(jié)束時,場上出現(xiàn)了一陣沉默,但接著法庭里便爆發(fā)出一陣暴風(fēng)驟雨般的掌聲.超過了剛才為布萊恩發(fā)出的掌聲。然而,盡管馬隆在同布萊恩進(jìn)行的這場舌戰(zhàn)中取得了勝利,法官還是決定不許在座的科學(xué)家們?yōu)檗q方作證。

      休庭期間,我們發(fā)現(xiàn)戴頓鎮(zhèn)的街頭巷尾到處擠滿了陌生人,每個角落里都有一些小商小販在叫賣貨物。有家商店的招牌上寫道:達(dá)爾文:沒錯--就在里面。(這是小達(dá)爾文的服裝店。)還有一個承包商租了一個商店櫥窗來展出一只猿猴。有些人便花錢去觀看這只猿猴,并思量著自己是否可能與它有什么淵源。

      “這只可憐的畜牲雙手捂住眼睛,蜷縮在一個角落里,”一位記者這樣寫道,“生怕人猿同源是真的?!?HoL。門肯穿著短褲,一邊吹著電扇,一邊寫出了一些含辛辣諷刺意味的電訊文稿。由于他在文中將當(dāng)?shù)鼐用穹Q作“鄉(xiāng)巴佬”,因此人們議論著要將他驅(qū)逐出鎮(zhèn)。二十二個報務(wù)員每天要拍發(fā)十六萬五千字的報道這場庭審的電文。

      由于天氣炎熱,加之又擔(dān)心古老的法庭地板會因承受不住人群的重量而坍塌,審判活動改在戶外楓樹蔭下繼續(xù)進(jìn)行。前來觀審的有兩千多人,他們有的坐在長條木凳上,有的蹲在草地上,有的趴在停放著的汽車的車頂上,還有的人則從窗戶里傻呆呆地伸長脖子向外張望。

      接著審判的高潮到來了。由于反進(jìn)化論法律條文的限制,控方只得堅持《圣經(jīng)》必須嚴(yán)格按字面意義解釋的立場。這時,達(dá)羅突然打出他的王牌,點名要布萊恩充當(dāng)辯方證人。法官也滿臉驚訝?!拔覀円?dāng)證人是因為他是《圣經(jīng)》研究專家,”達(dá)羅說道?!白鳛榻?jīng)學(xué)權(quán)威,他的聲譽(yù)是舉世公認(rèn)的?!?布萊恩滿心狐疑,不知那詭計多端的達(dá)羅葫蘆里在賣什么藥,但他又不能不接受這一挑戰(zhàn)。多年來他一直在講解《圣經(jīng)》,并且還曾圍繞《圣經(jīng)》著書立說。甚至在反進(jìn)化論法令通過之前,他就在田納西州發(fā)動過反達(dá)爾文主義的運動。這時,只見他剛毅果敢地握著一把芭蕉扇,像是拿它當(dāng)成一把退敵的利劍似的,大步流星地向證人席走去。

      在達(dá)羅的平靜語調(diào)套問下,他承認(rèn)自己對《圣經(jīng)》的字字句句深信不疑,旁觀的人群對他的激昂的回答不時和以熱烈的“阿門,的喊聲。

      達(dá)羅翻開《創(chuàng)世紀(jì)》念道:”夜盡晨來乃第一天也。''接下來他問布萊恩是否相信太陽是第四天創(chuàng)造出來的,布萊恩回答說他相信。

      “沒有太陽之前又怎么會有早晨和晚上呢?”達(dá)羅問道。

      布萊恩悶聲不響地擦拭著自己的禿頂。人群中傳出陣陣暗笑聲,連一些虔誠的基督徒也在發(fā)笑。達(dá)羅一面捻弄著他的眼鏡,一面繼續(xù)發(fā)問。他問布萊恩是否相信有關(guān)夏娃的故事字字句句都是真實的,布萊恩作了肯定的回答。

      “那末你也相信上帝為了懲罰引誘夏娃的那條蛇便讓所有蛇類從那以后永遠(yuǎn)匍匐爬行的故事是真的了?” “我相信那是真的?!?“好哇,那么你是否知道那以前蛇類是如何行走的呢?” 觀審的人群哄地笑了起來。布萊恩氣得臉色發(fā)青,盛怒之下他調(diào)門提高了,手里拿著的扇子一個勁兒抖動著。

      “法官大人,”他說?!拔壹纯叹鸵卮疬_(dá)羅先生的所有問題。我要讓世界知道這個不信上帝的人正在利用田納西州的法庭誹謗上帝……”

      “我反對這種說法,”達(dá)羅大聲叫道?!拔抑皇窃诳简?zāi)愕哪切┯薮赖南敕?,世界上沒有哪個有知識的基督徒會相信你的那些想法。” 法官敲響小木槌止住了喧嘩聲,隨即宣布休庭,次日再審。

      布萊恩孤零零地站在那兒。當(dāng)觀眾們紛紛從他身邊擠過去同達(dá)羅握手時,我的心替這位昔日的英雄難過起來。

      第二天中午,陪審團(tuán)受命對此案進(jìn)行裁決。陪審員們離席退到草坪的一角,只低聲議論了九分鐘,結(jié)果是判決被告有罪。我被罰款一百美元,并支付訴訟費用。

      達(dá)德雷.費爾德.馬隆稱這次庭審結(jié)果對我來說是一次“勝利的敗仗”。有幾家南方報紙,出于對他們那位已失去昔日光彩的英雄的忠誠,稱這次審判結(jié)果為布萊恩的勝利,并為之歡呼。可布萊恩本人卻因傷心勞神過度,審判結(jié)束后才過了兩天便在戴頓去世。

      學(xué)校要請我回去繼續(xù)擔(dān)任原先的教學(xué)職務(wù),但我謝絕了。有幾位前來為我作證的教授已為我爭取到了一份芝加哥大學(xué)的獎學(xué)金,因而我得以繼續(xù)進(jìn)修自然科學(xué)。.后來,我成為一家石油公司的地質(zhì)學(xué)專家。

      前不久,我在那次審判三十七年之后第一次重返戴頓。在我眼中,小鎮(zhèn)景物依舊,只是多了一所威廉.詹寧斯.布萊恩大學(xué),它坐落在一個小山坡上,俯視著下面的山谷。

      還有一些其他方面的變化。進(jìn)化論已經(jīng)可以在田納西州公開講授了,盡管那條曾判我有罪的法令仍未廢除。由克拉倫斯.達(dá)羅和達(dá)德雷.費爾德.馬隆在戴頓鎮(zhèn)的小小法庭上掀起的那些辯論風(fēng)暴猶如一股清風(fēng)吹遍了美國的學(xué)校和立法機(jī)關(guān),隨之而來的是日漸增長的思想自由和學(xué)術(shù)自由的新氣象。

      Lesson 6 Mark Twain---Mirror of America 馬克.吐溫--美國的一面鏡子(節(jié)選)

      諾埃爾.格羅夫

      在大多數(shù)美國人的心目中,馬克.吐溫是位偉大作家,他描寫了哈克.費恩永恒的童年時代中充滿詩情畫意的旅程和湯姆.索亞在漫長的夏日里自由自在歷險探奇的故事。的確,這位美國最受人喜愛的作家的探索精神、愛國熱情、浪漫氣質(zhì)及幽默筆調(diào)都達(dá)到了登峰造極的程度。但我發(fā)現(xiàn)還有另一個不同的馬克.吐溫--一個由于深受人生悲劇的打擊而變得憤世嫉俗、尖酸刻薄的馬克.吐溫,一個為人類品質(zhì)上的弱點而憂心忡忡、明顯地看到前途是一片黑暗的人。

      印刷工、領(lǐng)航員、邦聯(lián)游擊隊員、淘金者、耽于幻想的樂天派、語言尖刻的諷刺家:馬克.吐溫原名塞繆爾.朗赫恩.克萊門斯,他一生之中有超過三分之一的時間浪跡美國各地,體驗著美國的新生活,爾后便以作家和演說家的身分將他所感受到的這一切介紹給全世界。他的筆 名取自他在蒸汽船上做工時聽到的報告水深為兩口尋(12英尺)--意即可以通航的信號語。他的作品中有二十幾部至今仍在印行,其外文譯本仍在世界各地?fù)碛凶x者,由此可見他的享譽(yù)程度。

      在馬克.吐溫青年時代,美國的地理中心是密西西比河流域,而密西西比河是這個年輕國家中部的交通大動脈。龍骨船、平底船和大木筏載運著最重要的商品。木材、玉米、煙草、小麥和皮貨通過這些運載工具順流而下,運送到河口三角洲地區(qū),而砂糖、糖漿、棉花和威士忌酒等貨物則被運送到北方。在19世紀(jì)50年代,西部領(lǐng)土開發(fā)高潮到來之前,遼闊的密西西比河流域占美國已開發(fā)領(lǐng)土的四分之三。

      1857年,少年馬克.吐溫作為蒸汽船上的一名小領(lǐng)航員踏人了這片天地。在這個新的工作崗位上,他接觸到的是各式各樣的人物,看到的是一個多姿多彩的大干世界。他完全地投身到這種生活之中,經(jīng)常在操舵室里聽著人們談?wù)撁耖g爭斗、海盜搶劫、私刑案件、游醫(yī)賣藥以及河邊的一些化外民居的故事。所有這一切,連同他那像留聲機(jī)般準(zhǔn)確可靠的記憶所吸收的豐富多彩的語言,后來都有機(jī)會在他的作品中得以再現(xiàn)。

      蒸汽船的甲板上不僅擠滿了富有開拓精神的人們,而且也載著一些娼妓、賭棍和歹徒等社會渣滓。從所有這些形形色色的人身上,馬克.吐溫敏銳地認(rèn)識了人類,認(rèn)識了人們的言與行之間的差距。他在蒸汽船上工作的四年半時間是他真正接受教育的開端,而且也是最具有深遠(yuǎn)意義的教育。到了晚年,馬克.吐溫還聲言是密西西比河使他了解了各種各樣的人的本性。這種生活體驗對他的全部創(chuàng)作都起了促進(jìn)作用,然而他描寫得最為成功的還是那些密西西比河上的人物。

      隨著鐵路運輸?shù)陌l(fā)展,社會上對汽船領(lǐng)航員的需求日漸減少,而內(nèi)戰(zhàn)的爆發(fā)又阻礙了商業(yè)貿(mào)易的發(fā)展。這時,馬克.吐溫便離開了密西西比河流域。他在南方邦聯(lián)游擊隊的一支雜牌隊伍里當(dāng)了兩個星期的兵。那支隊伍想方設(shè)法避免與敵軍交戰(zhàn)。在確信“我比發(fā)明撤退的人更精通撤退”之后,馬克.吐溫離開了那支隊伍。

      他乘驛站馬車來到西部,在內(nèi)華達(dá)州的華蘇地區(qū)受到當(dāng)時正流行的淘金熱的誘惑。同那只有既幸運而又鍥而不舍的追求者才能取得的巨大財富三心二意地打了八個月交道之后,他遭到了失敗。在破產(chǎn)和灰心之余,他接受了為弗吉尼亞市《領(lǐng)土開發(fā)報》當(dāng)記者的工作,這一行動將獲得文學(xué)界永久的感激。

      自從他因淘金失敗而感到心灰意冷之后,馬克.吐溫便開始努力博取作為一名報社記者和幽默作家的地區(qū)性聲望。從事新聞報道工作當(dāng)然不能使他像淘金成功者一樣立成巨富,但在掙錢方面他的筆桿卻比他的鋤鎬要有效得多。1864年春季,在他加盟《領(lǐng)土開發(fā)報》還不足兩年之時,他又乘驛站馬車前往舊金山,那兒在當(dāng)時和現(xiàn)在都是有前途的年輕作家成長的搖籃。

      馬克.吐溫磨煉并試驗了他的新筆力,但他卻因?qū)懥艘恍┘怃J的評論文章而被迫暫時離開這座城市。他圍繞著虐待華人等一類問題對市政府提出的尖銳批評惹得一些官員大為惱火,因之他只好逃到薩克拉門托山谷的金礦區(qū)暫避風(fēng)頭。他對那兒的拓荒者們的描寫使西海岸地區(qū)富有創(chuàng)新精神的現(xiàn)代人倍感親切?!斑@兒的人們真是了不起--因為那些笨手笨腳、無精打彩、呆頭呆腦的懶漢都呆在家里……正是那些人們?yōu)榧永D醽嗂A得了這樣的聲譽(yù):當(dāng)他們著手進(jìn)行一項宏偉的事業(yè)時,他們會不計代價或風(fēng)險而以一種豪邁的氣概和闖勁勇往直前,一千到底。加利福尼亞人至今仍保持著這樣的聲譽(yù),因而,每當(dāng)他們發(fā)起一項新的驚天動地的壯舉時,那些素來穩(wěn)重的人便會像往常一樣微笑著說:'看吧,這完全是加利福尼亞的風(fēng)格'。” 1864年與1865年之交的那個冬天,馬克.吐溫是在安吉爾斯礦區(qū)度過的。在這段沉悶的日子里,他記了一本筆記。在雜亂無章的有關(guān)天氣情況和乏味無趣的有關(guān)礦區(qū)飯食情況的記錄條目中夾著一條敘述當(dāng)天聽到的一則故事的記錄--這條記錄決定了他一生事業(yè)的發(fā)展方向:“科 14 爾曼用他的跳蛙--與陌生人賭50美元--陌生人沒有跳蛙,科爾曼去給他弄來一只--陌生人利用這段時間將科的跳蛙肚子塞滿鉛彈,這樣,科的跳蛙跳不起來,陌生人的跳蛙便得以獲勝。” 經(jīng)過馬克.吐溫的生花妙筆改寫之后,這個故事登在美國各地的報紙上,成了家喻戶曉的“卡拉韋拉斯縣有名的跳蛙”。至此,馬克.吐溫作為“太平洋海岸狂放的幽默大師”的聲望已在全國范圍內(nèi)牢固地確立起來了。

      兩年之后,他得到了一個以美國人特有的眼光去觀察歐洲舊大陸的機(jī)會。在紐約市,“費城號”蒸汽船準(zhǔn)備進(jìn)行一次到歐洲和圣地的觀光航行。這是美國人第一次組織較大規(guī)模的團(tuán)體觀光旅行--也可以看作是一個國家發(fā)展史上的某種里程碑。馬克.吐溫作為加利福尼亞一家報紙的記者被委派隨同觀光團(tuán)采訪。如果讀者們期望能讀到有關(guān)這次旅行見聞的神采飛揚(yáng)的描寫的話,那他們是要倍感意外的。

      舉例來說,他對于那沒有給他留下什么好印象的土耳其君主蘇丹是這樣報道的,“人們可以任意選擇一個地方設(shè)一個陷阱,一夜之間準(zhǔn)可捕捉到十幾個更有能耐的人?!彼趴陂_河地對一些受人景仰的藝術(shù)家和藝術(shù)珍品加以鄙薄,甚至對宗教圣地也敢于以褻瀆性的言辭加以侮蔑。回國以后,越來越多的報紙開始刊登他的文章,整個美國都同他一齊歡笑。他一回到美國,他的旅行雜記《傻子出國旅行記》立即成為暢銷書。

      三十六歲時,馬克.吐溫開始定居于康涅狄格州哈特福德鎮(zhèn),他的最優(yōu)秀的作品全是在那段時間里問世的。

      早在1870年,馬克.吐溫就試著寫了一篇關(guān)于一個他名之為比利.羅杰斯的男孩子的童年歷險故事。兩年后,他又將主人公的名字改為湯姆,并著手將故事改編成劇本。直到1874年他才開始認(rèn)真地擴(kuò)展故事情節(jié)?!稖?索亞》于1876年出版后,很快成為美國兒童故事的經(jīng)典之作。這部描寫湯姆的頑皮、勇敢、機(jī)智以及他對貝琪.莎切爾的天真純潔的感情的故事幾乎像《獨立宣言》一樣成了今天美國學(xué)校里的必讀書本。

      馬克.吐溫本人的獨立宣言卻是由另一個人物表達(dá)出來的。在《湯姆.索亞》第六章里,他引出了“村里的流浪少年,鎮(zhèn)上酒鬼的兒子哈克貝利.費恩”。哈克不愿在清教徒道格拉斯寡婦家過上等人的體面生活,從那里逃出來后對他的朋友湯姆.索亞發(fā)牢騷說:“我試過了,還是不行;不行啊,湯姆。那不是我過的日子……那寡婦家吃飯要聽鐘聲,睡覺要聽鐘聲,起床也要聽鐘聲,什么事情都得規(guī)規(guī)矩矩,簡直叫人受不了。” 《湯姆.索亞》風(fēng)靡美國九年之后,哈克被賦予獨立的生命,成為一本被許多人認(rèn)為是最成功的描寫美國人的作品的書中的主人公。他同一個逃跑出來的奴隸一起乘坐木筏沿著密西西比河順流而下的漂流航程展現(xiàn)了一幅幅揭示美國社會生活全貌的生動畫面。

      通過對密西西比河,尤其是對哈克o費恩這一人物的描寫,馬克.吐溫將自己想從那束縛著自己并常常令自己苦惱的生活步調(diào)中擺脫出來,從生活中的各種清規(guī)戒律以及為了事業(yè)成功而進(jìn)行的艱苦掙扎中解放出來的愿望表達(dá)得淋漓盡致。

      馬克.吐溫認(rèn)為,美國人的理想中缺少了一種成分。他說:“我們只消偶爾地躺下來好好放松休息一下,保持鋒棱利角,我們將有可能成為一個多么朝氣蓬勃的民族,一個多么富有思想的民族啊!” 馬克.吐溫的一生都籠罩在悲劇的陰影之中,自己的親人一個接一個地去世:他的父親在他十二歲那年死于肺炎,他的兄弟亨利在一次汽船爆炸事故中遇難;他的兒子朗頓才滿十九個月即離開人世。他的大女兒蘇茜死于脊膜炎;克萊門斯夫人在佛羅倫薩死于心臟病;而他的小女兒也因癲癇病的發(fā)作淹死在樓上的浴盆里。

      這位曾令全世界歡笑的人自己卻飽嘗了人世的辛酸。他早期作品中的道德說教厚厚地包著一層幽默的外衣,現(xiàn)在幽默換成了辛辣的諷刺。對于美國軍隊在一個火山口上屠殺六百名菲律賓摩洛人的行為,他沒有直接進(jìn)行抨擊,而是假裝為之高唱贊歌。在《神秘的陌生人》中,他指出人類應(yīng)該拋棄宗教幻想,依靠自己而不是上帝的力量去創(chuàng)造一個更加美好的世界。他自己的最后一個幻想到后來似乎也破滅了。在晚年口述自傳的時候,他以極端絕望的心情談到人從塵世的苦難中的最終解脫:“……他們從世界上消失了,在這個世界上他們無足輕重,無所成就;甚至他們的存在本身就是個錯誤,是個失敗,是種愚蠢。這個世界上也沒有留下絲毫能表明他們存在過的痕跡。這個世界贈給他們的只是一日的哀傷和永久的遺忘。” Lesson 7 Everyday Use外婆的日用家當(dāng)

      艾麗斯?沃克爾

      我就在這院子里等候她的到來。我和麥姬昨天下午已將院子打掃得干干凈凈,地面上還留著清晰的掃帚掃出的波浪形痕跡,這樣的院子比一般人想象的要舒服,它不僅僅是一個院子,簡直就像一間擴(kuò)大了的客廳。當(dāng)院子的泥土地面被打掃得像屋里的地板一樣干凈,四周邊緣的細(xì)沙面上布滿不規(guī)則的細(xì)紋時,任何人都可以進(jìn)來坐一下,一邊抬頭仰望院中的榆樹,一邊等著享受從來吹不進(jìn)屋內(nèi)的微風(fēng)。

      麥姬在她姐姐離去之前將會一直心神不定:她將會神情沮喪地站在角落里,一面為自己的丑陋面孔和胳膊大腿上曬出的累累疤痕而自慚形穢,一面懷著既羨慕又敬畏的心情怯生生地看著她姐姐。她覺得她姐姐真正是生活的主人,想要什么便能得到什么,世界還沒有學(xué)會對她說半個“不”字。

      你一定從電視片上看到過“闖出了江山”的兒女突然出乎意料地出現(xiàn)在那跌跌撞撞從后臺走出來的父母面前的場面。(當(dāng)然,那場面必定是令人喜悅的:假如電視上的父母和兒女之間相互攻擊辱罵,他們該怎么樣呢?)在電視上,母親和兒女見面總是相互擁抱和微笑。有時父母會痛哭流涕,而那發(fā)跡了的孩子就會緊緊地?fù)肀麄?,并隔著桌子伸過頭來告訴他們說若沒有他們的幫助,她自己就不會有今日的成就。我自己就看過這樣的電視節(jié)目。

      有時候我在夢里夢見迪伊和我突然成了這種電視節(jié)目的劇中人。我從一輛黑色軟座墊大轎車上一下來,立刻被人引進(jìn)一間寬敞明亮的屋子里。屋里有許多人,其中一個身材高大威武,滿面微笑,有點像著名電視節(jié)目主持人約翰尼.卡森的美男子迎上來和我握手,并對我說我養(yǎng)了個好女兒。然后,我們來到臺前,迪伊熱淚盈眶地?fù)肀е?,還把一朵大大的蘭花別在我的衣服上,盡管她曾對我說過蘭花是很低級的花。

      在現(xiàn)實生活中,我是一個大塊頭、大骨架的婦女,有著干男人活兒的粗糙雙手。冬天睡覺時我穿著絨布睡衣,白天身穿套頭工作衫。我能像男人一樣狠狠地宰豬并收拾干凈。我身上的脂肪是我在寒冬也能保暖。我能整天在戶外干活兒,敲碎冰塊,取水洗衣。我能吃從剛宰殺的豬體內(nèi)切下來、還冒著熱氣、而后在明火上燒熟的豬肝。有一年冬天,我用一把大鐵錘擊倒一頭公牛,錘子正大在小牛兩眼之間的大腦上。天黑之前,我把牛肉掛起來涼著。不過,這一切當(dāng)然都沒有在電視上出現(xiàn)過。我的女兒希望我的樣子是:體重減去一百磅,皮膚像下鍋煎之前的大麥面餅?zāi)菢蛹?xì)膩光澤,頭發(fā)在熾熱耀眼的燈光下閃閃發(fā)亮。而且,我還是一個伶牙俐齒的人,說起話來妙語連珠,就連約翰尼.卡森也望塵莫及。

      可是,這是個錯誤,我還沒醒來之前就知道了。誰聽說約翰遜家的人士伶牙俐齒的?誰能想象我敢直視一個陌生的白人?和他們講話時,我總是緊張不安,隨時準(zhǔn)備溜走。我的頭總是轉(zhuǎn)到離他們最遠(yuǎn)的方向。不過,迪伊就不這樣。她對任何人都不畏懼。猶豫不決可不是她的本性。

      “我看上去怎么樣啊,媽媽?”麥姬的聲音傳來。她那瘦小的身軀幾乎被一件粉紅色裙子和大紅罩衫全遮住了,人有躲在門背后,身子給門遮去一大半,我好容易才看出她來。

      “快出屋到院子里來,”我說。

      你有沒有見到過一個跛了腿的動物,比如說一只狗,被一個粗心莽撞的有錢買得起汽車的人壓傷后側(cè)著身子向一個愚昧的對它表示關(guān)切的人走去時的樣子?我的麥姬走路時就是那個樣子。自從那次大火燒跨房屋之事發(fā)生后,她一直是這個樣子,下巴貼近胸口,眼盯著地面,走路拖著腳。

      迪伊生的比麥姬白一些,頭發(fā)也好看一些,身材也豐滿一些。她現(xiàn)在已是一個成年女子了,不過我經(jīng)常忘記這一事實。那座房屋被火燒毀是多久以前的事?十年?十二年?有時候我似乎還能聽見燃燒的火焰發(fā)出的呼呼的響聲,可以感覺到麥姬用手緊緊抓住我,看到她的頭發(fā)冒煙,她的衣服燒成黑灰一片片脫落的情景。當(dāng)時她的眼睛瞪得大大的,亮亮的,反射出閃爍著的火苗。還有迪伊,我遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見她站在她經(jīng)常從其中挖樹膠的那棵香楓膠樹底下,望著屋上最后一塊燒成灰黑色的木板朝著燒紅了的滾燙的磚砌煙囪方向塌下來時,她臉上呈現(xiàn)出一幅非常專注的神色。你干嗎不在那堆廢墟上跳個舞?我當(dāng)時像這樣問她。她對那所房屋恨得要命。

      過去我以為她也討厭麥姬。但是那是在教堂和我籌錢送她到奧古斯塔上學(xué)之前的事。那時她常給我們讀點什么,讀時毫無同情之心,將文字、謊言、別人的習(xí)慣以及整個生活強(qiáng)加于我倆。我和麥姬毫無辦法,一無所知地困坐在那里,她的聲音凌駕于我們之上。她對我們灌輸一大堆編造出來的事物以及我們不需要掌握的知識。她嚴(yán)肅地強(qiáng)迫我們聽她讀書,把我們兩人看成傻瓜一樣,剛有點似懂非懂的時候又把我們揮之而去。

      迪伊好打扮。中學(xué)畢業(yè)時她要一件黃色玻璃紗連衣裙穿著去參加畢業(yè)典禮;為了與她用別人送我的一套舊衣服改制的綠色套服配著穿,她又要了一雙黑色淺口皮鞋。她要什么東西時總是不顧一切地拼命地要,不達(dá)目的不罷休,她可以一連好幾分鐘不眨眼地死瞪著你。我常常是費了好大的勁才克制住自己沒把她抓著使勁搖抖。到十六歲時她的言談舉止開始形成自己的風(fēng)格,她也知道什么叫時髦。

      我自己從未受過教育。我上完小學(xué)二年級時,學(xué)校關(guān)門了。別問我為什么:1927年時有色人種不像現(xiàn)在問這么多問題。有時麥姬給我讀點東西。她溫厚地、結(jié)結(jié)巴巴地讀者,因為她看不清楚。她知道自己不聰明。正如姣好的相貌和金錢一樣,機(jī)敏也沒有光顧她。不久她就要嫁給約翰.托馬斯(他有一張誠實的面孔和一口像長了苔的牙齒)。麥姬結(jié)婚后,我將閑坐在家里,也許只對自己唱唱教堂歌曲,盡管我從來唱不好,總是走調(diào),我對于男人活兒倒是更在行。我一向喜歡擠牛奶,直到1949年我的肋部被牛頂傷了為止。母牛生性恬靜、動作緩慢,不會傷害人,除非你擠奶時動作不得法。

      我故意背對這房子。這房子有三個房間,除屋頂是錫皮的外,其他方面都與被燒掉的那所房屋一樣。現(xiàn)在再也找不到做木瓦屋頂?shù)牧?。房子沒有真正的窗戶,只是側(cè)面墻上挖了幾個洞,有點像船上的舷窗,但又不是圓的,也不是方形的。窗格子向外開,用生牛皮懸吊起來。這房子也像那所被燒的房子一樣建在一個牧場上。毫無疑問,只要迪伊看見這所房子,她一定又要毀掉它。她曾寫信告訴我說,無論我們“選擇”何處定居,她都會設(shè)法來看我們,但卻不會帶她的朋友上門。麥姬和我對這話考慮了一會,麥姬突然問我:“媽媽,迪伊什么時候有過朋友的呀?”

      她有過幾個朋友的。有的是在洗衣日放學(xué)后到處閑蕩得穿著粉紅襯衣的鬼鬼祟祟的男孩子;有的是從來不笑一笑得神經(jīng)質(zhì)的女孩子。他們?yōu)樗⒊绨菟牡皿w的言語、她的漂亮身材以及她那像堿水里的起泡一樣的尖酸幽默。她還為他們讀書。

      她在追求吉米的那段日子里便沒有時間來管我們的閑事,而是把她的全副挑刺兒的本領(lǐng)全部用在他的身上??伤芸烊⒘艘粋€很差勁兒的、出身于愚昧而俗氣的家庭的城市姑娘。當(dāng)時她難過得很,冷靜不下來。

      她到這兒來時我要去迎接——但他們已經(jīng)到了。

      麥姬拔腿就要往屋里跑去,但我第一眼看見從車上下來的那條腿就知道那是迪伊。她的腿看起來總是那么齊整,好像是上帝親自為她特意定做的似的。從車子的另一邊走下來一個矮胖的男人,他滿頭的頭發(fā)都有一英尺長,從下巴頦上垂下來,像一只卷毛的騾子尾巴。我聽見麥姬吸氣的聲音,聽起來像是“呃”音,就像你路上突然發(fā)像一條蛇尾巴在你腳尖前蠕動時發(fā)出的聲音。“呃?!?接著我便看見了迪伊。這樣大熱天里,她竟穿著一件拖地長裙。裙子的顏色也花哨的耀眼,大塊大塊的黃色和橙色,亮得可以反射太陽的光線。我感到我的整個臉頰都被它射出的熱浪燙的熱烘烘的。耳環(huán)也是金的,并且直垂到肩膀上。臂上還帶著手鐲,當(dāng)她舉起胳臂去抖動腋窩部衣服上的皺褶時,臂上的手鐲叮當(dāng)作響。衣裙長大寬松,迎風(fēng)飄蕩。當(dāng)她走近時,我覺得挺好看。我聽見麥姬又發(fā)出“呃”聲,這次是為她姐姐的發(fā)型而發(fā)的。她姐姐的頭發(fā)向羊毛一樣挺得直直的,像黑夜一樣烏黑,邊上扎著兩根長辮子,像兩條小蜥蜴,左盤右繞在耳朵后面。

      “瓦-蘇-左-提-諾!”她一邊說著,一邊拖著長裙步態(tài)輕盈飄然而至。隨著她的一句“阿薩拉馬拉吉姆,我母親和妹妹!”那位頭發(fā)垂至肚臍眼的矮胖男人也笑著走上前來。他作勢要擁抱麥姬,但麥姬下的往后退,直到我的椅子背擋住她的退路為止。我感覺到她身子在發(fā)抖,抬頭一看,只見汗水從她的下巴上直往下滴。

      “別站起來,”迪伊說道。因為我長的肥胖,站起來頗需費點勁。你瞧,我身子要挪動挪動才站得起來。她轉(zhuǎn)身往汽車方向走回去。我可以透過她穿的涼鞋看到她的白生生的腳后跟。接著他拿起一架“拍立來”照相機(jī)瞄過來。她很快蹲下去搶拍了一張又一張的照片,選取的鏡頭都是我坐在屋前,而麥姬縮成一團(tuán)躲在我背后。她每拍一張照片總要認(rèn)認(rèn)真真地選好鏡頭把屋子拍進(jìn)去。當(dāng)一頭奶牛走過來在院子邊啃青草時,她立即搶鏡頭把它和我和麥姬、房子一起拍了一張照片。然后,她將照相機(jī)放在汽車的后排座位上,跑過來吻了吻我的前額。

      與此同時,阿薩拉馬拉吉姆正在努力拉著麥姬的手行禮。麥姬的手像魚一樣軟弱無力,恐怕也像魚一樣冷冰冰的,盡管她身上正在出汗。而且她還一個勁兒地把手往后縮??雌饋戆⑺_拉馬拉吉姆是想同她握手,但又想把握手的動作做的時髦花哨一點。也許是她不曉得正當(dāng)?shù)奈帐忠?guī)矩。不管怎么說,她很快就放棄同麥姬周旋的努力了。

      “喂,”我開口道?!暗弦?。”

      “不對,媽媽,”她說?!安皇?迪伊?,是?萬杰羅.李萬里卡??寺鼏?!” “那?迪伊?呢?”我問道。

      “她已經(jīng)死了,”萬杰羅說?!拔覠o法忍受照那些壓迫我的人的名字個我取名。”

      “你同我一樣清楚你的名字是照你迪茜姨媽的名字取得,”我說。迪茜是我的妹妹,她名叫迪伊。迪伊出生后我們就叫她“大迪伊”。

      “但她的名字又是依照誰的名字取得呢?”萬杰羅追問道。“我猜想是照迪伊外婆的名字取得,”我說。

      “她的名字又是照誰的名字取得呢?”萬杰羅逼問道。

      “她的媽媽,”我說。這是我注意到萬杰羅已經(jīng)開始感到有點厭煩了。“再遠(yuǎn)的我就記不得了,”我說。其實,我大概可以把我們的家史追溯到南北戰(zhàn)爭以前。

      “噢,”阿薩拉馬拉吉姆說,“您已經(jīng)說到哪兒了?” 我聽到麥姬又“呃”了一聲。“我還沒有呢,”我說,“那是在?迪茜?來到我們家之前的事,我為什么要追溯到那么遠(yuǎn)呢?” 他站在那兒咧著嘴笑,目光朝下,用人們檢查A型轎車的眼神打量著我。他還和萬杰羅在我的頭頂上空頻遞眼色。

      “你這名字是怎么念的來著?”我問。

      “您若不愿意,就不必用這個名字來叫我,”萬杰羅說

      “我干嗎不叫?”我問?!叭绻阕约合矚g用那個名字,我們就叫那個名字。” “我知道這名字起初聽起來有點別扭,”萬杰羅說。“我會慢慢習(xí)慣的,”我說,“你給我再念一遍吧?!?/p>

      就這樣,我們很快就不再提名字發(fā)音問題了。阿薩拉馬拉吉姆的名字有兩倍那么長,三倍那么難念。我試著念了兩三次都念錯了,于是他就叫我干脆稱呼他哈吉姆阿巴波就行了。我本想問他究竟是不是開巴波(理發(fā))店的,但我覺得他不像是個理發(fā)師,所以就沒有問。“你一定屬于馬路那邊的那些養(yǎng)牛部族,”我說。那些人見人打招呼也是說“阿薩拉馬拉吉姆”,但他們不同人握手。他們總是忙忙碌碌的:喂牲口,修籬笆,扎帳篷,堆草料,等等。當(dāng)白人毒死了一些牛以后,那些人便徹夜不眠地端著槍戒備。為了一睹這種情景,我走了一英里半的路程。

      哈吉姆阿巴波說,“我接受他們的一些觀念,但種田和養(yǎng)牛卻不是我干的事業(yè)?!?他們沒有告訴我,我也沒開口去問,萬杰蘿(迪伊)究竟是不是同他結(jié)婚了。)

      我們開始坐下吃飯,他馬上聲明他不吃羽衣甘藍(lán),豬肉也不干凈。萬杰蘿卻是豬腸、玉米面包、蔬菜,什么都吃。吃紅薯時她更是談笑風(fēng)生。一切都令她高興,就連我們?nèi)栽谑褂弥?dāng)初她爸爸因為買不起椅子而做的條凳這種事情也令她感興趣。

      “啊,媽媽!”她驚叫道。接著轉(zhuǎn)頭向著哈吉姆阿巴波?!拔乙郧斑€從來不知道這些條凳有這么可愛,在上面還摸得出屁股印跡來,”她一邊說著,一邊將手伸到屁股下面去摸凳子。接著,她嘆了一口氣,她的手放在迪伊外婆的黃油碟上捏攏了?!皩α?”她說?!拔以缰肋@兒有些我想問您能不能給我的東西?!彼x桌起身,走到角落處,那兒放著一個攪乳器,里面的牛奶已結(jié)成了酸奶。她看了看攪乳器,又望了望里面的酸奶。

      “這個攪乳器的蓋子我想要,”她說?!澳遣皇前偷鲜迨逵媚銈冊械囊豢脴涞哪绢^做成的嗎?”

      “是的,”我說。

      “啊哈,”她興高采烈地說。“我還想要那根攪乳棒。”

      “那也是巴迪叔叔做的嗎?”巴波問道。

      迪伊(萬杰蘿)仰頭望著我。

      “那是迪伊姨媽的第一個丈夫做的,”麥姬用低得幾乎聽不見的聲音說?!八拿纸泻嗬?,但人們總叫他史大西?!?/p>

      “麥姬的腦袋像大象一樣,”萬杰蘿說著哈哈大笑?!拔铱梢詫⑦@攪乳器蓋子放在凹室餐桌中央做裝飾品,”她一邊拿一個托盤蓋在攪乳器上,一邊說道?!爸劣谀歉鶖嚾榘簦乙矔氤鲆粋€藝術(shù)化的用途的?!?/p>

      她將攪乳棒包裹起來,把柄還露在外頭。我伸手將把柄握了一會兒。不用將眼睛湊近去細(xì)看也可以看出攪乳棒把柄上由于長年累月握著攪動而留下的凹陷的握痕。那上面的小槽子很多,你可以分辨出哪兒是拇指壓出的印子,哪兒是其他手指壓出的印子。攪乳棒的木料取自大迪伊和史大西住過的庭院中長的一棵樹,木質(zhì)呈淺黃色,甚是好看。

      晚飯后,迪伊(萬杰蘿)走到放在我床腳邊的衣箱那兒,開始翻找起來。麥姬在廚房里洗碗,故意延挨著不愿早出來。萬杰蘿忽然從房里抱出兩床被子。這兩床被子是迪伊外婆用一塊塊小布片拼起來,然后由迪伊姨媽和我兩人在前廳的縫被架上絎縫而成的。其中一床繪的是單星圖案,另一床是踏遍群山圖案。兩床被子上都縫有從迪伊外婆五十多年前穿過的衣服上拆下來的布片,還有杰雷爾爺爺?shù)呐迤澙麥u旋紋花呢襯衣上拆下來的碎布片,還有一小塊褪了色的蘭布片,大小只相當(dāng)于一個小火柴盒,那是從依茲拉曾祖父在南北戰(zhàn)爭時穿的軍服上拆下來的。

      “媽媽,”萬杰蘿用鶯聲燕語般的甜蜜聲調(diào)問,“我可不可以把這兩床被子拿走?”我聽到廚房里有什么東西掉落地上的聲音,緊接著又聽見廚房的門砰地關(guān)上的聲音?!澳愫尾荒昧硗庖粌纱材?”我問道?!斑@兩床還是你外婆去世前用布條拼起來,然后由大迪伊和我兩人縫起來的舊被子?!?/p>

      “不,”萬杰蘿說?!拔也灰切┍蛔印D切┍蛔拥倪吘€都是機(jī)縫的?!?/p>

      “那樣還耐用一些,”我說。

      “這一點并不重要,”萬杰蘿說?!斑@兩床被子都是用外婆曾穿過的衣服拆成布片,然后由她靠手工一針一線拼綴而成的。想想看吧!”她生怕別人會搶去似的牢牢抓住被子,一邊用手在上面撫摸。

      “那上面有些布片,比如那些淡紫色的布片,還是從她媽媽傳給她的舊衣服上拆下來的,”我說著便伸手去摸被子。迪伊(萬杰蘿)往后退縮,讓我摸不著被子。那兩床被子已經(jīng)屬于她了。

      “你看多不簡單!”她又低聲贊嘆了一句,一邊把被子緊緊抱在懷里。

      “問題是,”我說,“我已說好等麥姬和約翰?托馬斯結(jié)婚時將那兩床被子送給麥姬的。”

      她像挨了蜂蜇似的驚叫了一聲。

      “麥姬可不懂這兩床被子的價值!”她說?!八赡軙赖脤⑺鼈儺?dāng)成普通被子來使用。”

      “我也認(rèn)為她會這樣,”我說?!吧系壑肋@兩床被子我留了多久,一直都沒有人用它們。我希望她來用!”我不想說出迪伊(萬杰蘿)上大學(xué)時我送給她一床被子的事。她當(dāng)時對我說那被子老掉牙了,沒個樣子。

      “可那兩床被子是無價之寶呀!”她此時這樣說著,樣子很是生氣——她是很愛生氣的?!胞溂阉鼈兎旁诖采厦刻煊茫菢拥脑?,五年之后,那兩床被子就會變成破爛了,還用不了五年!”“破了她會再重新縫,”我說?!胞溂W(xué)會了縫被子?!?/p>

      迪伊(萬杰蘿)惡狠狠地看著我?!澳悴欢?,關(guān)鍵是這些被子,這兩床被子!”

      “那么說,”我真有點茫然不解,便問道,“你要那兩床被子作什么呢?”

      “把它們掛起來,”她說道。似乎這就是被子所能派上的唯一的用場。

      麥姬這時正站在門口,我?guī)缀跄苈犚娝碾p腳互相摩擦發(fā)出的聲音。

      “讓她拿去吧,媽媽,”她說著,就像一個已經(jīng)習(xí)慣于從來也得不到什么,或從來沒有什么東西屬于她一樣?!安灰切┍蛔游乙材苡浀玫弦镣馄??!?/p>

      我緊緊地盯視著她。她的下嘴唇上沾滿了黑草莓汁,這使她看起來有一種遲鈍而又羞慚的神色。她能自己縫制被子是迪伊外婆和大迪伊教的。她站在那兒,將一雙疤痕累累的手藏在裙褶縫里。她怯生生地望著她姐姐,但并沒有對她姐姐生氣。這就是麥姬的命運,她知道這就是上帝的安排。

      我這樣看著她時,突然產(chǎn)生了這樣一種感覺:似乎頭頂上受了什么東西的敲擊,其力量白頭頂直透腳心。這就像在教堂里受到上帝的神力感動后激動得狂喊亂叫時的那種感覺。于是,我做了一件以前從未做過的事:將麥姬一把摟過來,把她拉進(jìn)臥房里,然后一把從萬杰蘿小姐手中奪過被子放到麥姬的大腿上。麥姬就這樣坐在我的床上,一副目瞪口呆的樣子?!澳隳脙纱矂e的被子吧,”我對迪伊說。

      但她一聲不吭就轉(zhuǎn)身出屋.往哈吉姆阿巴波身邊走去。

      “你完全不懂,”當(dāng)我和麥姬來到汽車旁邊時,她說。

      “我不懂什么?”我問道。

      “你的遺產(chǎn),”她說。隨后,她轉(zhuǎn)向麥姬,吻了吻她,說,“麥姬,你也該努力活出個人樣兒來啊?,F(xiàn)在我們所處的是新時代。但照你和媽媽現(xiàn)在仍過著的這種生活來看,你是絕對體會不到這一點的?!?/p>

      她戴上一副大太陽鏡,把下巴和鼻尖以上的整個面孔全遮住了。

      麥姬笑起來了,大概看到太陽鏡發(fā)笑的吧,但這是真正的喜悅的笑,一點沒有害怕的意思。目送汽車遠(yuǎn)去,車輪揚(yáng)起的灰塵消失后,我叫麥姬給我舀來一碗草莓汁。然后我們娘兒倆便坐下來細(xì)細(xì)地品味著,直到天時已晚才進(jìn)屋就寢。

      Lesson 12 Ships in the Desert

      我頭頂烈日站在一艘漁船的滾燙的鋼甲板上。這艘漁船在豐收季節(jié)一天所處理加工的魚可 達(dá)15噸。但現(xiàn)在可不是豐收季節(jié)。這艘漁船此時此刻停泊的地方雖說曾是整個中亞地區(qū)最大的漁業(yè)基地,但當(dāng)我站在船頭向遠(yuǎn)處眺望時,卻看出漁業(yè)豐收的希望非常渺茫。極目四顧,原先那種湛藍(lán)色海濤輕拍船舷的景象已不復(fù)存在,取而代之的是茫茫的一片干燥灼熱的沙漠。漁船隊的其他漁船也都擱淺在沙漠上,散見于陂陀起伏、綿延至天邊的沙丘間。十年前,咸海還是世界上第四大內(nèi)陸湖泊,可與北美大湖區(qū)五大湖中的最大湖泊相媲美。而今,由于興建了一項考慮欠周的水利工程,原來注入此湖的水被引入沙漠灌溉棉田,咸海這座大湖的水面已漸漸變小,新形成的湖岸距離這些漁船永遠(yuǎn)停泊的位置差不多有40公里遠(yuǎn)。與此同時,這兒附近的莫里那克鎮(zhèn)上人們?nèi)栽谏a(chǎn)魚罐頭,但所用的魚已不是咸海所產(chǎn),而是從一千多英里以外的太平洋漁業(yè)基地穿越西伯利亞運到這兒來的。

      我因要對造成環(huán)境危機(jī)的原因進(jìn)行調(diào)查而得以周游世界,考察和研究許多類似這樣破壞生態(tài)環(huán)境的事例。一九八八年深秋時節(jié),我來到地球的最南端。高聳的南極山脈中太陽在午夜穿過天空中的一個孔洞照射著地面,我站在令人難以置信的寒冷中,與一位科學(xué)家進(jìn)行著一場談話,內(nèi)容是他正在挖掘的時間隧道。這位科學(xué)家一撩開他的派克皮大衣,我便注意到他臉上因烈日的曝曬而皮膚皸裂,干裂的皮屑正一層層地剝落。他一邊講話一邊指給我看。從我們腳下的冰川中挖出的一塊巖心標(biāo)本上的年層。他將手指.到二十年前的冰層上,告訴我說,“這兒就是美國國會審議通過化空氣法案的地方?!边@里雖處地球之頂端,距美國首都華盛頓兩大洲之遙,但世界上任何一個國家只要將廢氣排放量減少一席在空氣污染程度上引起的相應(yīng)變化便能在南極這個地球上最偏而人跡難至的地方反映出來。

      迄今為止,地球大氣層最重要的變化始于上世紀(jì)初的工業(yè)命,變化速度自那以后逐漸加快。工業(yè)意味著先是煤、后是石油消耗。我們?nèi)紵舜罅康拿汉褪汀獙?dǎo)致大氣層二氧化碳含的增加,這就使更多的熱量得以留存在大氣層中,從而使地球的候逐漸變暖。離南極極點不到一百碼遠(yuǎn),在雪上飛機(jī)降落的冰鋪道上風(fēng)處,科學(xué)家們一日數(shù)次地測量大氣,以便繪制圖表記錄下無情的變化。雪上飛機(jī)在冰鋪跑道上降落后,引擎仍得保持運聾以防金屬部件凍住而無法發(fā)動。在我訪問期間,我觀看了一位科家繪出那天的測量結(jié)果,把圖表上一條斜度很大的上升的線再上推進(jìn)。他告訴我——在這地球的盡頭——很容易看清全球大層的巨大變化的速度仍在加快。

      兩年半以后,在地球的另一端,在寒冷至極的北冰洋上漂浮的一塊十二英尺厚的冰板上搭起的小帳篷里我又體驗到了在午的陽光下睡覺的滋味。飽吃了一頓早餐后,我和同伴們一起乘雪防滑汽車北行數(shù)英里,到了約定會合地點,那兒的冰層較薄——有三英尺半厚——水下有一艘核潛艇在那兒徘徊著。潛艇破冰上來,載上新的乘客后又潛了下去。我也就開始同那些正設(shè)法以高的精確度測量極地冰帽厚度的科學(xué)家們進(jìn)行交談。許多人認(rèn)北極冰層由于地球氣候的轉(zhuǎn)暖而正在變薄。此前我剛剛通過談使美國海軍方面與研究北極冰層的科學(xué)家達(dá)成協(xié)議,向他們提由水下聲納系統(tǒng)探測得到的本來屬于最高機(jī)密的有關(guān)資料,這資料有助于他們了解北極冰層所發(fā)生的情況。現(xiàn)在我想實地考一下北極極點。我們登上潛艇約八個小時后,潛艇沖破冰層浮上面。于是,我便置身于一片神奇瑰麗的冰雪世界中。雪原上寒風(fēng)勁掃,銀光閃耀,其邊緣則是一道由連綿起伏的小冰丘或由冰席相撞、相互擠壓而形成小型山脈的冰層“壓脊”勾勒出的地平線。但即使在這兒,空氣中二氧化碳的含量也在不斷上升,最后氣溫也必然會隨之上升——事實上,地球氣候變暖會使南北極地區(qū)在氣溫上升的速度上遠(yuǎn)高于世界的其他地區(qū)。隨著極地氣溫的升高,這里的冰層會融化變薄。由于南北極的冰帽對全球的氣候有著至關(guān)重要的調(diào)節(jié)作用,它們的融化將會帶來災(zāi)難性的后果。

      探索這些問題并不是一種純理論性的工作。我從北極回來后過了六個月,就有一隊科學(xué)家報稱北極冰層的分布結(jié)構(gòu)已發(fā)生顯著變化;另一隊科學(xué)家則在考察報告中提出了一個更有爭議的說法(如今已有大量資料可以佐證):總體說來,僅在過去十年當(dāng)中,北極冰層已融化了百分之二。另外,科學(xué)家們還在幾年前就已證實,在北極圈以北的許多地區(qū),春季雪融的時 間逐年提前,而且凍土帶的地下深處的溫度都在穩(wěn)步上升。

      湊巧的是,破壞生態(tài)環(huán)境的一些最典型的、最令人擔(dān)憂的事例剛好都發(fā)生在南北極正中間的地方——巴西境內(nèi)的赤道帶上——那兒滾滾濃煙時常彌漫著遼闊但現(xiàn)又面臨著破壞的亞馬孫熱帶雨林的上空。亞馬孫雨林正被人們大片大片地?zé)龤?,以便騰出空地作飼養(yǎng)速食肉牛的牧場。我1989年初去那兒時得知,現(xiàn)在旱季時節(jié)放火焚燒森林的時間正逐年提前,其結(jié)果是每年都有面積比整個田納西州還大的大片森林遭到砍伐焚燒。據(jù)給我們當(dāng)向?qū)У纳飳W(xué)家湯姆?洛夫喬伊介紹,亞馬孫雨林中每平方英里的林區(qū)棲息的禽鳥種類多于整個北美洲現(xiàn)存的禽鳥種類——這就意味著我們正在使成千上萬種我們從來沒有聽到過的飛禽的歌聲永遠(yuǎn)消失。

      人們也不一定非要周游世界才能目睹人類對地球的破壞。今天的世界上,預(yù)示著地球生態(tài)危機(jī)的景象已是隨處可見。在北方高緯度地區(qū),夜晚的天空有時也會呈現(xiàn)出另一種預(yù)示地球上日趨嚴(yán)重的生態(tài)失衡的陰森景象。假如日落后天空明朗無云——而且你又置身于一個空氣污染還沒有嚴(yán)重到足以完全遮蔽夜空的地方進(jìn)行觀察的話——你會看見天空高處有時會出現(xiàn)一種奇異的云團(tuán)。這種“夜光云團(tuán)”偶爾出現(xiàn)于夜幕開始籠罩大地的時候,它呈半透明的白色,在高空中閃爍發(fā)光,看起來頗不像自然之物。其實,這種云團(tuán)也確非自然之物:近年來由于大氣中甲烷含量的大幅度增高,夜光云團(tuán)的出現(xiàn)頻率也隨著上升了。(甲烷又稱天然氣,它產(chǎn)生于填土、煤礦、糠殼、新砍伐的林地里群聚的白蟻、燃燒生物以及人類許多其他的活動過程中。)雖說過去天空偶爾也出現(xiàn)過夜光云團(tuán),但大氣層中所含的那些過量的甲烷會將更多的水蒸氣帶到高層大氣中;水蒸氣在更高處凝結(jié),會形成更厚的云層,夜幕降臨以后很久,這些位于高空的云層下方還在受著太陽光的照射。

      對天空中出現(xiàn)的這些奇異現(xiàn)象我們應(yīng)當(dāng)如何看待呢?是僅僅嘆為奇觀還是懷著像我們在動物園中觀看動物時感受到的那種復(fù)雜的感情?也許我們應(yīng)當(dāng)為自己所具有的破壞力而驚奇贊嘆:正如人類由于大量獵取象牙致使大象面臨滅種威脅一樣,我們今天正由于大量糟蹋和破壞地球上的自然資源而使白天和黑夜之間的平衡遭到破壞。我們的這種行為更進(jìn)一步地增加了地球變暖的危險,因為甲烷是一種形成速度極快韻溫室效應(yīng)氣體,它在大氣中的總含量僅次于二氧化碳和水蒸氣,使高空大氣層的化學(xué)成分都發(fā)生了變化。即使不去考慮這種危險,但只要意識到我們讓這些閃爍著陰森森的鬼火般光亮的云團(tuán)籠罩著自己頭頂上的夜空,這還不就足以令我們警醒嗎?難道說是我們的眼睛因為過分習(xí)慣于人類文明之光而對這些云團(tuán)視而不見——看不出它們乃是人類文明同地球之間的激烈沖突的一種具體表現(xiàn)形式嗎?

      盡管有時很難理解其真正含義,我們大家都曾耳聞目睹過一些反映人類對生態(tài)環(huán)境造成破壞的驚人的現(xiàn)象——或是氣溫超過一百度的高溫天氣出現(xiàn)頻率的增加,或是太陽灼傷人的皮膚的速度的加快,或是公眾對越積越多的廢物該如何處理這一問題進(jìn)行討論的熱情的高漲。但是,我們大家對這些現(xiàn)象所作的反應(yīng)卻很有點奇怪。我們?yōu)楹尾徊扇∏袑嵱行У男袆觼肀Wo(hù)生態(tài)環(huán)境呢?這個問題也可以換一種方式來問:為什么有些現(xiàn)象會引起我們重視,促使我們立即采取行動,努力尋求有效對策?為什么另外一些現(xiàn)象,雖然有時也同樣嚴(yán)重,卻讓人們無動于衷,人們的注意力不是集中在尋求積極有效的對策而是某種方便省事的規(guī)避策略呢?

      話說回來,由于令人擔(dān)憂的生態(tài)環(huán)境受到破壞的現(xiàn)象太多了,使人有時確乎難以認(rèn)識其實質(zhì)意義和影響。在對這些威脅生態(tài)環(huán)境的現(xiàn)象進(jìn)行考察分析之前,下面的做法也許是有益的:對這些現(xiàn)象進(jìn)行分級歸類,從而使我們的思想感情條理化,以便根據(jù)實際情況采取相應(yīng)的合理的對策。

      有一套行之有效的分級歸類方法源自于軍隊。他們經(jīng)常將沖突根據(jù)其發(fā)生范圍的大小分為三級,即“局部性沖突”,“地區(qū)性戰(zhàn)斗”,及“戰(zhàn)略性對抗”。第三級指的是直接威脅到一個國家的生存,因而必須以全球局勢為背景來進(jìn)行認(rèn)識的軍事對抗行為。

      對生態(tài)環(huán)境方面的危機(jī)也可以這樣來加以考慮。比如,水域的污染、空氣的污染和非法 傾倒垃圾的行為多半屬于局部性的問題,而諸如酸雨、地下含水層的污染以及大面積的石油泄漏一類的問題則基本上是地區(qū)性的。這兩類問題都帶有普遍性,世界各地可能同時出現(xiàn)性質(zhì)相同的局部性問題和地區(qū)性問題,因此,這些局部性問題和地區(qū)性問題又似乎可以看作是全球性的問題。但它們并不屬于戰(zhàn)略性問題,因為這些問題并沒有對全球生態(tài)環(huán)境的本質(zhì)結(jié)構(gòu)造成影響,也沒有直接威脅到人類社會的生存。

      然而,新的一類環(huán)境問題確實影響全球生態(tài)系統(tǒng),而這些威脅基本上是戰(zhàn)略性的。過去四十年中大氣層氯的含量增加了百分之六百,這不僅發(fā)生在那些生產(chǎn)與此直接相關(guān)的氟里昂的國家,而且發(fā)生在所有國家的上空,還同樣發(fā)生在南極上空、北極上空和太平洋上空——從地球表面一直到天空深處。氯含量的增加破壞了地球調(diào)節(jié)太陽通過大氣層射到地面的紫外線輻射量的全球程序。如果我們讓氯含量繼續(xù)增加,那么紫外線輻射量也將增加——終有一天會威脅到所有的動植物的生存。

      地球氣候轉(zhuǎn)暖也是一種戰(zhàn)略性威脅。自第二次世界大戰(zhàn)以來,大氣層中二氧化碳和其他一些吸熱物質(zhì)分子的含量已增加了近百分之二十五,這便對地球自身具有的調(diào)節(jié)太陽熱量在大氣層中存留量的能力構(gòu)成了世界性的威脅。由此導(dǎo)致的大氣層中熱量的增高會嚴(yán)重破壞地球的氣候平衡機(jī)制,從而影響到地球上的風(fēng)量、雨量、地面溫度、洋流和海面高度,而正是這些因素反過來又決定著陸地和海上動植物的生態(tài)分布,也在很大程度上決定著人類社會的定居地點和生活方式。

      換句話說,由于人類社會已突然具備了改變整個地球而不只是某一特定地區(qū)的生態(tài)環(huán)境的能力,人類與地球之間的關(guān)系便整個地發(fā)生了改變。眾所周知,人類文明對地球上的環(huán)境一貫有著極大的影響。且舉一例來說明吧:還在遠(yuǎn)古時代,人類為了覓食求生,有時便縱火焚毀大片原始森林,這是有據(jù)可考的。而在今天我們這個時代,人類已經(jīng)把地球表面的很大一部分完全改換了面貌,城鎮(zhèn)里的地面換成了混凝土,鄉(xiāng)村里的地面則改造成了精心培育的稻田、牧場、麥田和其他農(nóng)作物種植地。人類加于地球上的這類改變,有時雖然似乎有著深遠(yuǎn)的影響,但它們對全球生態(tài)系統(tǒng)直到最近仍只產(chǎn)生著微不足道的影響。在我們這個時代以前,的確可以高枕無憂地認(rèn)為,無論是人類所曾做過的或是所能做的任何事情,都不可能對地球上的環(huán)境產(chǎn)生永久性的影響。但是今天,我們卻必須拋棄這種想當(dāng)然的想法,這樣才能夠以戰(zhàn)略性眼光來考慮并重新認(rèn)識我們?nèi)祟愅厍颦h(huán)境之間的關(guān)系。

      今天,人類文明已成了地球生態(tài)環(huán)境變化的主要原因。然而,我們卻拒不承認(rèn)這一事實,并且覺得很難想象,人類對地球的影響,現(xiàn)在也得用測量月球?qū)K奈虮╋L(fēng)對高山的侵蝕作用的方法來測量。假如我們現(xiàn)在已有能力改變像太陽與地球之間的關(guān)系這樣重要事物的話,我們自然應(yīng)該承認(rèn)自己有責(zé)任謹(jǐn)慎而有節(jié)制地使用這種權(quán)力。但迄今為止,我們似乎對地球上十分脆弱的生態(tài)系統(tǒng)漠然置之。

      本世紀(jì)中有兩個決定人類與地球之間的本質(zhì)關(guān)系的關(guān)鍵因素發(fā)生了重大變化:一是人口的急劇增長,二是科學(xué)技術(shù)的突飛猛進(jìn)。世界人口每十年的增長數(shù)字就相當(dāng)于全中國的人口總數(shù),而科技的發(fā)展使我們具有了幾乎是不可思議的力量,可以對構(gòu)成這個地球的物質(zhì)恣意地進(jìn)行焚燒、砍伐、挖掘、搬運和改造。

      人口的增長既是人類與地球之間的關(guān)系發(fā)生變化的一個原因,同時也是向人們昭示這一變化有多么巨大的一個顯著標(biāo)志,在我們從歷史的角度來看待這一問題的時候尤其如此。自二十萬年前現(xiàn)代人類開始出現(xiàn)時起直到朱利葉斯?凱撒的時代,在地球上生活過的人類總計不足二億五千萬。一千五百年后,當(dāng)克里斯托弗?哥倫布揚(yáng)帆渡海去尋找新大陸時,地球上的人口大約是五億。到托馬斯?杰佛遜起草《獨立宣言》的一七七六年,地球上的人口便又翻了一番,達(dá)到十億。到本世紀(jì)中葉,第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束之時,地球上的人口總數(shù)剛過二十億。

      換句話說,自人類最初出現(xiàn)時起到一九四五年,經(jīng)歷了一萬多代人的時間才使世界人口達(dá)到二十億。而如今,在一個人——我——的一生的時間里,世界人口便能從二十億增長到 九十億。目前,這個增長過程業(yè)已完成一大半。

      像人口增長的情形一樣,科學(xué)技術(shù)的發(fā)展在十八世紀(jì)慢慢開始加速,而現(xiàn)在的發(fā)展速度則以代數(shù)指數(shù)的速度遞增。舉例來說,在科學(xué)的許多領(lǐng)域中現(xiàn)在都有這樣一個公認(rèn)的說法:最近十年中產(chǎn)生的重大科學(xué)新發(fā)現(xiàn)超過以往科學(xué)史上的新發(fā)現(xiàn)的總和。盡管任何一項新發(fā)現(xiàn)對人類與地球之間的關(guān)系所造成的影響都無法同核武器對人類與戰(zhàn)爭的關(guān)系所造成的影響相比,但這些科學(xué)發(fā)現(xiàn)結(jié)合在一起,卻是千真萬確地使人類所積累的開發(fā)利用地球資源以求生存的能力發(fā)生了根本性的變化——在這樣的條件下,如果人類不加節(jié)制地隨意開發(fā)利用地球資源,其后果就會同隨意發(fā)動核戰(zhàn)爭一樣不堪設(shè)想。

      既然人類與地球之間的關(guān)系發(fā)生了這樣根本性的變化,我們就有必要考察分析這一變化并認(rèn)清其實質(zhì)意義。我們首先需要認(rèn)識的是,目前正在世界各地不斷發(fā)生的破壞生態(tài)環(huán)境的各種令人怵目驚心的事例,除了對我們產(chǎn)生震撼和警醒作用外,它們之間還有許多共同的特點。它們標(biāo)志著一個在影響范圍和嚴(yán)重性方面都是人類前所未遇的大問題的存在。地球氣候的轉(zhuǎn)暖、臭氧層的破壞、物種的消亡、森林的毀壞——這些現(xiàn)象有一個共同的原因:人類文明與地球生態(tài)平衡的關(guān)系的變化。

      我們的認(rèn)識任務(wù)包含兩個方面:一是要認(rèn)識到人類對地球進(jìn)行破壞的能力具有全球性的、甚至是永久性的影響;二是要認(rèn)識到,理解人類作為大自然的創(chuàng)造者之一的新角色的唯一方法,是將自己視為一套不按我們所熟悉的因果定律運作的復(fù)雜體系的一個組成部分。我們所要解決的不是人類對環(huán)境如何產(chǎn)生影響的問題,而是人類如何處理同環(huán)境關(guān)系的問題。因此,要尋求解決問題的辦法,就必須仔細(xì)研究、認(rèn)真評估這種關(guān)系的重要性,也要認(rèn)真分析評估人類文明中各種要素之間以及這些要素與地球生態(tài)系統(tǒng)的各個主要組成部分之間的相互關(guān)系的重要性。

      對我們的思維方式提出這種挑戰(zhàn)性要求的先例只有一個,而這一先例又是來自軍事方面的。核武器的發(fā)明及其后美國和蘇聯(lián)研制出成千上萬的戰(zhàn)略性核武器這一現(xiàn)實,迫使人們痛苦地、逐漸地認(rèn)識到,由發(fā)展核武器而獲取的新能量不僅永遠(yuǎn)改變了兩個超級大國之間的關(guān)系而且也永遠(yuǎn)地改變了人類與戰(zhàn)爭慣例之間的關(guān)系。擁有核武器的國家之間如果爆發(fā)全面大戰(zhàn),其結(jié)果可能是雙方同時而徹底的毀滅。這一認(rèn)識使人們頭腦清醒起來,開始認(rèn)真地對這樣一種戰(zhàn)爭的前景下雙方關(guān)系的各個方面重新進(jìn)行認(rèn)識。早在一九四六年就有一位軍事戰(zhàn)略家下過斷言,認(rèn)為使用核彈進(jìn)行的戰(zhàn)略轟炸“完全有可能撕開長期掩蓋著戰(zhàn)爭性質(zhì)變化的那一層薄紗,現(xiàn)實是戰(zhàn)爭已由拼斗廝殺發(fā)展成為徹底的毀滅”。

      然而,在核軍備競賽的初期,兩個超級大國都一廂情愿地認(rèn)為他們擴(kuò)充軍備的行動會對對方的思維產(chǎn)生完全直接的影響。幾十年來,雙方在研制新武器方面的每一點進(jìn)展都是為了用來威脅對方,但每次這樣做的結(jié)果卻只是促使對方加倍努力地研制配備更先進(jìn)的武器。慢慢地,人們終于看清了:造成核軍備競賽問題的主要因素并不是科技。核軍備競賽問題因科學(xué)技術(shù)的發(fā)展而變得復(fù)雜了,這倒沒錯,但其起因卻在于兩個超級大國之間互相對峙的關(guān)系,而其根源則在于人們對戰(zhàn)爭究竟意味著什么這一問題的陳舊的認(rèn)識。

      解決軍備競賽問題的最終辦法也許能夠找到,但不能從競賽雙方中任何一方研制出某種終極武器的行動中去尋找,也不能從任何一方單方面裁軍的決定中去尋找,而只能從雙方重新認(rèn)識并調(diào)整彼此間的關(guān)系的行動中去尋找。要完成這種關(guān)系的調(diào)整,必須使武器制造技術(shù)發(fā)生變化,并對兇悍好斗國家封鎖核技術(shù),但更為重要的還是要使我們自己對于戰(zhàn)爭和國與國之間的關(guān)系等問題發(fā)生思想認(rèn)識上的變化。

      當(dāng)前人類文明對全球環(huán)境的威脅的戰(zhàn)略實質(zhì)以及全球環(huán)境的變化對人類文明的威脅的戰(zhàn)略實質(zhì)向我們提出了一系列相似的挑戰(zhàn),同時也使我們產(chǎn)生了一些自欺欺人的期望。有的人認(rèn)為,有了某種嶄新的終極技術(shù)——不管是核能還是基因工程——就可以解決這個問題。還有的人則認(rèn)為,只有大大減少我們對技術(shù)的依賴才能改善人類的生存環(huán)境——這種看法充其 量是一種簡單化的看法。真正的解決辦法要從重新設(shè)計以及最終彌合文明與地球間的關(guān)系中去尋找。要完成這一點,只有通過重新仔細(xì)估量導(dǎo)致這種關(guān)系在較近時期內(nèi)發(fā)生的劇烈變化的所有各種因素才行。改變我們與地球的關(guān)系的途徑當(dāng)然會涉及到新技術(shù)的發(fā)明和應(yīng)用,但關(guān)鍵的變化將與對這種關(guān)系本身的新的思路有關(guān)。

      Lesson 14 Speech on Hitler’s Invasion of the USSR 關(guān)于希特勒入侵蘇聯(lián)的講話

      溫斯頓?邱吉爾

      二十二日星期天早晨,我一醒來便接到了希特勒入侵蘇聯(lián)的消息。這就使原先意料中的事變成了無可懷疑的事實。我完全清楚我們對此應(yīng)該承擔(dān)何種義務(wù),采取何種政策。我也完全清楚該如何就此事發(fā)表聲明。尚待完成的只不過是將這一切形成文字而已。于是,我吩咐有關(guān)部門立即發(fā)表通告,我將于當(dāng)晚九點鐘發(fā)表廣播講話。不一會兒,匆匆從倫敦趕到的迪爾將軍走進(jìn)我的臥室,為我?guī)砹嗽敿?xì)情報。德國人已大規(guī)模入侵蘇聯(lián),蘇聯(lián)空軍部隊有很大一部分飛機(jī)都沒來得及起飛便遭到德軍的突襲。德軍目前似乎正以凌厲的攻勢極為迅猛地向前推進(jìn)。這位皇家軍隊總參謀長報告完畢后又補(bǔ)了一句,“我估計他們將會大批地被包圍。” 一整天我都在寫講稿,根本沒有時間去找戰(zhàn)時內(nèi)閣進(jìn)行磋商,也沒有必要這樣做。我知道我們大家在這個問題上的立場是完全一致的。艾登先生、比弗布魯克勛爵,還有斯塔福德?克里普斯爵士——他是十號離開莫斯科回國的——那天也同我在一起。

      那個周末值班的是我的私人秘書科維爾先生。由他執(zhí)筆記述的下面這段關(guān)于那個星期天里切克爾斯首相官邸發(fā)生的情況的文字,也許值得一提:

      “六月二十一日,星期六。晚飯前我來到切克爾斯首相官邸。懷南特夫婦、艾登夫婦和愛德華?布里奇斯等幾位均在那兒。晚飯席上,邱吉爾先生說,德國人人侵蘇聯(lián)已是必然無疑的了。他認(rèn)為希特勒是想指望博取英美兩國的資本家和右冀勢力的同情和支持。不過,希特勒的如意算盤打錯了。我們英國將會全力以赴援助蘇聯(lián)。維南特表示美國也會采取同樣的態(tài)度。

      晚飯后,當(dāng)我同邱吉爾先生在槌球場上散步時,他又一次談到了這一話題。我當(dāng)時問他,對于他這個頭號反共大將來說,這種態(tài)度是否意味著改變自己的政治立場?!^非如此。我現(xiàn)在的目標(biāo)只有一個,即消滅希特勒。這使我的生活單純多了。假使希特勒入侵地獄,我至少會在下議院替魔鬼說幾句好話的?!?/p>

      次日清晨四點鐘,我被電話鈴驚醒,原來是外交部來的電話,內(nèi)容是報告德國已開始進(jìn)攻俄國的消息。首相一向吩咐,只有當(dāng)英國遭到入侵時才可以叫醒他。因此,我等到八點鐘才向他報告這一消息。他聽完消息后只說了一句話:‘通知英國廣播電臺,我今晚九點要發(fā)表廣播講話?!麖纳衔缡稽c開始撰寫講稿,中間除與斯塔福德.克里普斯爵士、克蘭伯恩勛爵和比弗布魯克勛爵共進(jìn)午餐外,這一天的全部時間都花在寫講稿上了??講稿直到九點差二十分才寫好?!?/p>

      在這次廣播講話中,我說道:

      “納粹政體與共產(chǎn)主義的最糟糕之處毫無兩樣。除了貪欲和種族統(tǒng)治外,它沒有任何指導(dǎo)思想和行動準(zhǔn)則。它在殘酷壓迫和瘋狂侵略過程中所犯下的滔天罪行在人類歷史上可謂空前絕后。在過去的二十五年中,我比任何人都更堅定而始終如一地反對共產(chǎn)主義。過去對共產(chǎn)主義所作的批評我仍然一句也不想收回。但現(xiàn)在展現(xiàn)在我們面前的景象已經(jīng)將那一切沖得煙消云散了。過去的一切,連同它的種種罪惡、蠢行和悲劇全都從眼前乍然消失。此刻我眼前看到的是俄國的士兵昂然挺立于自己的國土,英勇地捍衛(wèi)著他們祖祖輩輩自古以來一直辛勤耕耘著的土地。我看到他們正在守衛(wèi)著自己的家園,在那里母親和妻子正在向上帝祈禱——是啊,任何人都總有祈禱的時候——祈求上帝保佑她們的親人的平安,并保佑她們的壯勞力、她們的勇士和保護(hù)者凱旋歸來。我看見成千上萬的俄國村莊,那兒的人們雖然要靠在 土地上辛勤耕作才能勉強(qiáng)維持生計,卻依然能夠享受到天倫之樂,那兒的姑娘在歡笑,兒童在嬉戲。我看到這一切正面臨著兇暴的襲擊,正殺氣騰騰地?fù)湎蛩麄兊氖羌{粹的戰(zhàn)爭機(jī)器同它的那些全副武裝、刀劍當(dāng)當(dāng)有聲、皮靴咚咚作響的普魯士軍官以及它的那些奸詐無比、剛剛幫它征服并奴役了十多個國家的幫兇爪牙。我還看到那些呆頭呆腦、訓(xùn)練有素、既馴服聽話又兇殘野蠻的德國士兵像一群蝗蟲般地向前蠕動著。我看見天空中那些屢遭英軍痛擊、余悸未消的德國轟炸機(jī)和戰(zhàn)斗機(jī)此時正慶幸終于找到他們以為是無力反抗、可手到即擒的獵物。

      “在這些刀光劍影、腥風(fēng)血雨的場面背后,我看到一小撮惡棍在那里策劃、組織,并犯下了這慘絕人寰的滔天罪行??

      “我不得不在此宣布大英帝國政府的決定——我相信大英帝國各自治領(lǐng)對這一決定會適時地表示一致贊同——因為我們必須立即表明自己的態(tài)度,一天也不應(yīng)拖延。我必須發(fā)表正式宣言,難道還會有人不清楚我們將會采取何種政策嗎?我們只有一個目標(biāo),一個唯一的、不可改變的目標(biāo)——我們決心消滅希特勒及納粹政權(quán)的一切痕跡。無論什么都不能使我們離開這一目標(biāo)。我們決不妥協(xié),我們絕不與希特勒及其幫兇談判議和。我們將對他實施地面打擊,我們將對他實施海上打擊,我們將對他實施空中打擊,直到在主的幫助下,將他的魔影從地球上消除,將納粹統(tǒng)治下的人民從他所設(shè)的枷鎖中解放出來。任何堅持同納粹集團(tuán)作戰(zhàn)的個人和國家都將得到我們的援助,任何與希特勒同流合污的個人和國家都是我們的敵人??這就是我們的政策,這就是我們的宣言。因此,我們將竭盡全力援助俄國政府和俄國人民。我們還將呼吁世界各地的朋友和盟國與我們同心協(xié)力,堅定不移地戰(zhàn)斗到底??

      “這絕不是一場階級戰(zhàn)爭,而是一場大英帝國和英聯(lián)邦共同參加的、不分種族、宗教信仰或政黨派別的全民戰(zhàn)爭。至于美國方面的行動,我無權(quán)代作宣言,但我要聲明一點:如果希特勒認(rèn)為他對蘇維埃俄國的進(jìn)攻會使那些決心埋葬他的偉大的民主國家稍稍轉(zhuǎn)移目標(biāo)或松懈斗志的話,那他就大錯特錯了。恰恰相反,我們將會更加堅強(qiáng)、更加勇敢地為將人類從他的暴政下解救出來而奮斗,我們將加強(qiáng)而不是削弱自己的決心和力量。

      “那些讓自己遭到各個擊破的國家和政府,當(dāng)初若是采取聯(lián)合一致的行動,本來是可以使自己和全世界免遭這場劫難的?,F(xiàn)在當(dāng)然不是對他們的愚蠢行為發(fā)表評論的時候。但在幾分鐘前,當(dāng)我談到希特勒受其嗜血成性、邪惡貪婪的驅(qū)使或引誘,貿(mào)然發(fā)動了這次對俄國的侵略冒險時,我還說過在他的瘋狂行為的背后隱藏著一個深謀遠(yuǎn)慮的動機(jī)。他之所以想摧毀俄國,乃是因為他期望著一旦這一行動順利得手,他便可以將其陸、空軍主力從東線調(diào)回,投入對英倫三島的進(jìn)攻。他清楚地知道,他必須征服英國,否則,他將因其犯下的種種罪行而受到懲罰。入侵俄國的行動只不過是他蓄謀已久的對英倫三島的入侵行動的序幕而已。毫無疑問,他期望這一切能在冬季到來之前全部完成,期望在美國的海空軍來不及插手干預(yù)之前即能征服大不列顛。他期望能以空前的規(guī)模再度重演他長期以來賴以發(fā)跡的將敵手各個擊破的故伎,然后便可以騰出場地來演出最后的一幕——將整個西半球置于他的控制和統(tǒng)治之下。他知道,如果做不到這一點,他的全部戰(zhàn)果都將化為泡影。

      “由此可知,俄國現(xiàn)在所面臨的危險就是我們自己的危險,同樣也是美國的危險;俄國人民保家衛(wèi)國的事業(yè)就是全世界一切自由的人民和自由的民族的事業(yè)。讓我們從過去的殘酷的歷史經(jīng)驗中汲取教訓(xùn)吧。讓我們趁著生命未息、力量尚存之時,加倍努力,團(tuán)結(jié)奮斗吧?!?/p>

      第五篇:英語課文翻譯

      ? ? ? ? ? ?

      ? ?

      ? ?

      ? 參考譯文

      第一單元

      與自然力量抗?fàn)?課文A 就拿拿破侖和希特勒兩人來說吧,他們所向披靡,便以為自己戰(zhàn)

      冰雪衛(wèi)士

      奈拉·B·史密斯

      1812年,法國皇帝拿破侖·波拿巴率大軍入侵俄羅斯。他準(zhǔn)備好俄羅斯人民會為保衛(wèi)祖國而奮勇抵抗。

      他準(zhǔn)備好在俄羅斯廣袤的國土上要經(jīng)過長途跋涉才能進(jìn)軍首都莫斯科。但他沒有料到在莫斯科他會遭遇勁敵——俄羅斯陰冷凄苦的寒冬。

      1941年,納粹德國元首阿道夫·希特勒進(jìn)攻當(dāng)時被稱作蘇聯(lián)的俄羅斯。希特勒的軍事實力堪稱無敵。

      他的戰(zhàn)爭機(jī)器掃除了歐洲絕大部分地區(qū)的抵抗。希特勒希望速戰(zhàn)速決,但是,就像在他之前的拿破侖一樣,他得到的是痛苦的教訓(xùn)。仍是俄羅斯的冬天助了蘇維埃士兵一臂之力。拿破侖發(fā)起的戰(zhàn)役

      1812年春,拿破侖在俄國邊境屯兵60萬。這些士兵受過良好訓(xùn)練,作戰(zhàn)力強(qiáng),裝備精良。這支軍隊被稱為大軍。拿破侖對馬到成功充滿自信,預(yù)言要在5個星期內(nèi)攻下俄國。

      不久,拿破倉的大軍渡過涅曼河進(jìn)入俄國。拿破侖期盼著的速決速勝遲遲沒有發(fā)生。令他吃驚的是,俄國人并不奮起抵抗。相反.他們一路東撒,沿途焚毀莊稼和民居。大軍緊追不舍,但它的長驅(qū)直入很快由于糧草運輸緩慢而停頓下來。

      到了8月,法俄兩軍在斯摩棱斯克交戰(zhàn),這一戰(zhàn)役中,雙方各有上萬人陣亡??墒嵌韲巳阅茉谧约旱膰辽侠^續(xù)后撤。拿破侖未能取得決定性的勝利。此刻他面臨著一個重要抉擇。是繼續(xù)追擊俄國軍隊,還足把軍隊駐扎在斯摩棱斯克,在那兒度過將到的冬天?

      拿破侖孤注一擲,決定向遠(yuǎn)在448公里之外的莫斯科進(jìn)發(fā)。1 812年9月7日,法俄兩軍在莫斯科以西112公里外的鮑羅季諾激戰(zhàn),夜幕降臨時,3萬名法國士兵以及4萬4千名俄國士兵或傷或亡,倒在了戰(zhàn)場上。

      俄國軍隊再次撤往安全之處。拿破侖順利進(jìn)入莫斯科,然而,對該市的占領(lǐng)成為毫無意義的勝利。俄國人棄城而走。法國人進(jìn)城不久,一場熊熊大火燒毀丁整個城市的三分之二。拿破侖向亞歷山大一世提出停戰(zhàn),但沙皇深知他可以等待時機(jī):“且讓俄羅斯的嚴(yán)冬為我們戰(zhàn)斗吧?!?/p>

      拿破侖很快意識到,他無法在冬天向遠(yuǎn)在莫斯科的軍隊供應(yīng)糧草、提供御寒衣物和宿營之地。1812年10月,他命令大軍撤出莫斯科。

      法軍的撤離成為一場噩夢。俄國人出沒于田野與森林,采用打了就跑的戰(zhàn)術(shù),向法國人發(fā)起攻擊。剛出莫斯科城,氣溫就降到攝氏零下4度。11月3目降了初雪。困乏的馬匹倒地而死。大炮陷入雪中。裝備只得被用作燃料焚燒。士兵們?nèi)静鏊?。法國士兵拖著腳步行進(jìn),一路上留下無數(shù)死尸。

      正當(dāng)俄羅斯軍隊集聚兵力之時,法國人卻不得不逃離俄國,以避免注定的失敗。在別列茲那河,俄國人焚燒了漲水的河道上的橋粱,差點將后撤的法軍團(tuán)于河邊。僥幸的是,拿破侖居然突擊造起兩座橋。成千上萬法國士兵得以逃脫,但卻損失了5萬人。渡過別列茲拿河,潰不成軍的幸存者一瘸一拐地向維爾紐行進(jìn)。

      拿破侖發(fā)兵60萬進(jìn)入俄國,只有不到10萬士兵返回。元氣大傷的法國軍隊在歐洲繼續(xù)西撤。不久,英國、奧地利、俄國以及普魯士組成強(qiáng)大的聯(lián)盟,攻擊這些 1 ? ?

      ? ?

      散兵游勇。1814年3月,巴黎被攻占。拿破侖退位去過流放生活,他締造的帝國隨之滅亡。希特勒的入侵

      到1941年初,納粹德國元首阿道夫·希特勒已經(jīng)控制了歐洲大部分地區(qū)。希特勒的德意志帝國的東部與蘇聯(lián)毗鄰。1941年6月22曰,希特勒不宣而戰(zhàn),入侵蘇聯(lián),發(fā)動了歷史上規(guī)模最大的一場陸地戰(zhàn)役。希特勒自信能速戰(zhàn)速決,預(yù)計這一戰(zhàn)役不會超過3個月。他計劃采用征服了歐洲其余地區(qū)的閃電式戰(zhàn)略。入侵汁劃包含三大目標(biāo):向列寧格勒與莫斯科進(jìn)攻,并橫掃烏克蘭。

      蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人約瑟夫·斯大林被打了個措手不及,他指示全國人民在德國入侵者到來之前實行“焦土”政策。農(nóng)場和工廠被焚燒毀壞,或被弄得無法運轉(zhuǎn)。在入侵的最初10個星期內(nèi),德國人一路東進(jìn)。俄國人傷亡人數(shù)多達(dá)一百多萬。

      在北方,德國人包圍了列寧格勒。盡管忍受著極大困苦,列寧格勒的人民絕不投降。列寧格勒保衛(wèi)戰(zhàn)一直持續(xù)到冬季,此時該市的處境變得危急。由于食品匱乏.人們死于饑餓與疾病。到了1941年和1942年之間的寒冬,幾乎每天有4千人死于饑餓。列寧格勒之圍造成近百萬人死亡。

      在俄國中部,希特勒的目標(biāo)是占領(lǐng)莫斯科。由于德國人指望速戰(zhàn)速決,他們沒有準(zhǔn)備過冬的補(bǔ)給。IO 月來臨,大雨不停?!澳酀魧④姟蓖涎恿说聡碎W電式進(jìn)攻的行動。

      正當(dāng)希特勒的軍隊逼近莫斯科時,寒冷的冬季早早地降臨蘇聯(lián),那是多年不遇的嚴(yán)寒。氣溫降到攝氏零下48度。大雪紛飛。對俄國的嚴(yán)寒冬季毫無思想準(zhǔn)備的德國士兵身著單薄的夏裝,一個個被凍傷。德國人的坦克掩埋往深深的雪堆中。俄羅斯的冬季阻止了德國人的攻勢。

      到1942夏天,希特勒又發(fā)起兩場新的攻勢。往南方,德國人占領(lǐng)了塞瓦斯托波爾。希特勒隨后向東推進(jìn)到斯大林格勒,那是沿伏爾加河綿延48公里的一座大工業(yè)城市。盡管艱苦卓絕,蘇聯(lián)抵抗者拒絕放棄斯大林格勒。

      到1942夏天,希特勒又發(fā)起兩場新的攻勢。往南方,德國人占領(lǐng)了塞瓦斯托波爾。希特勒隨后向東推進(jìn)到斯大林格勒,那是沿伏爾加河綿延48公里的一座大工業(yè)城市。盡管艱苦卓絕,蘇聯(lián)抵抗者拒絕放棄斯大林格勒。

      1942年11月,俄國人發(fā)起了一場反攻。德國軍隊在斯大林格勒城內(nèi)外幾乎沒有擋風(fēng)避寒的地方,食品和補(bǔ)給的匱乏更使其元氣大傷。直到1943年1月德國人才放棄圍城。進(jìn)攻斯大林格勒的30萬德國人只剩下9萬忍饑挨餓的士兵。斯大林格勒一戰(zhàn)的失利最終使希特勒時乖運蹇。部分地由于俄羅斯的冬季,德國人走向失敗了。

      在1943年與1944年期間,蘇聯(lián)軍隊將德軍陣線往西逼退。在北方,1944年1月15日,紅軍發(fā)起突然襲擊,解除了列寧格勒長達(dá)3年之久的圍困。列寧格勒那些英勇無畏的幸存者看著入侵者在兩個早期內(nèi)全部撤離。到了1944年3月,烏克蘭的農(nóng)村又回到了蘇維埃手中。1944年5月9日,塞瓦斯托波爾從德國人手中被解放出來。至此,俄國人向柏林進(jìn)發(fā)。

      就希特勒而言,對蘇聯(lián)的入侵成為一場軍事災(zāi)難。對俄羅斯人民來說,這場入侵帶來了無法形容的苦難。蘇維埃在第一次世界大戰(zhàn)中死亡的人數(shù)幾乎達(dá)到2千3百萬。

      俄羅斯的冰雪衛(wèi)士

      任何軍事行動都必須考慮到自然的因素。拿破侖和希特勒都低估了俄羅斯冬季的嚴(yán)酷。冰雪和極低的氣溫使兩支侵略軍付出慘重的代價。對俄羅斯人民而言,嚴(yán)冬是他們的冰雪衛(wèi)上。? ? ? ? ? ? ? ?

      ? ?

      ? ?

      ? ?

      第二單元

      智能汽車 課文A

      能看、能聽,有知覺、具嗅覺、會說話的智能汽車?還能自動駕駛?這聽起來或許像是在做夢,但計算機(jī)革命正致力于把這一切變?yōu)楝F(xiàn)實。

      智能汽車

      米基奧.卡庫

      即便是過去70年間基本上沒有多少變化的汽車工業(yè),也將感受到計算機(jī)革命的影響。

      汽車工業(yè)是20世紀(jì)最賺錢,最有影響力的產(chǎn)業(yè)之一。目前世界上有5億輛車,或者說每 lo人就有l(wèi)輛車。汽車工業(yè)的銷售額達(dá)一萬億美元左右,從而成為世界上最大的制造業(yè)。

      汽車及其行駛的道路,將在主2l世紀(jì)發(fā)生重大變革。未來“智能汽車”的關(guān)鍵在于傳感器。我們會見到能看、能聽,有知覺,具嗅覺、會說話并能采取行動的車輛與道路,”正在設(shè)計未來智能汽車和智能道路的通用汽車公司ITS項目的技術(shù)主任比爾·斯普雷扎預(yù)言道。

      美國每年有大約4萬人死于交通事故。在汽車事故中死亡或嚴(yán)重受傷的人數(shù)太多,我們已經(jīng)不屑在報紙上提及。這些死亡的人中至少有半數(shù)是酒后開車者造成的,另外許多死亡事故是駕駛員不小心所導(dǎo)致。智能汽車能消除絕大多數(shù)這類汽車事故。它能通過會感測空氣中的酒精霧氣的電子傳感器撿測開車者是否喝醉酒,并拒絕啟動引擎。這種車還能在遇竊后通報警方,告知車輛的確切地點。

      能監(jiān)控行車過程以及周圍行車狀況的智能汽車已經(jīng)建造出來。藏在保險杠里的微型雷達(dá)能對周圍的汽車作掃描。如果你發(fā)生重大行車失誤(如變道時有車輛在你“盲點”內(nèi)),計算衛(wèi)星從高空經(jīng)過時發(fā)出能被汽車卜計算機(jī)里的接收器辨認(rèn)的無線電信號。汽車上的計算機(jī)就會根據(jù)信號傳來所花的時間汁算出衛(wèi)星有多遠(yuǎn)。由于光速為人熟知,接收衛(wèi)星信號時的任何時間遲緩都能折算出距離的遠(yuǎn)近。

      在日本,具有某種導(dǎo)航能力的汽車已有一百萬輛之多。(有些導(dǎo)航裝置通過將方向盤的轉(zhuǎn)動與汽車在地圖上的位置并置來測定汽車的方位。)

      隨著微芯片價格的大幅度下降,未來對全球衛(wèi)星定位系統(tǒng)的應(yīng)用幾乎是無限的?!爸圃爝@一商品的工業(yè)定會飛速發(fā)展,”生產(chǎn)導(dǎo)航系統(tǒng)的麥哲倫航儀公司的蘭迪·霍夫曼說。盲人可以在手杖里裝配全球衛(wèi)星定位系統(tǒng)傳感器,飛機(jī)可以通過遙控著陸,徒步旅行者可以測定自己在林中的方位——其潛在的應(yīng)用范圍是無止境的。

      全球衛(wèi)星定位系統(tǒng)其實只是叫做“遠(yuǎn)程信息學(xué)”的這一更大行動的一部分,這一行動最終將把智能汽車送上智能高速公路。這種高速公路的樣品已經(jīng)在歐洲問世,加州也在進(jìn)行試驗,在高速公路上安裝計算機(jī)芯片、傳感器和無線電發(fā)射機(jī),以便向汽車報告交通擁擠堵塞情況。

      在圣迭戈以北10英里的15號州際公路一段8英里長的路面上,交通工程師正在安裝一個由麻省理工學(xué)院設(shè)計的引進(jìn)“自動司機(jī)”系統(tǒng)。這一計劃要求計算機(jī)在公路上埋設(shè)的數(shù)千

      個3英寸長的磁釘?shù)膮f(xié)助下,在車輛極多的路段完全控制車輛的運行。車輛會編成10輛或12輛一組,車距僅6英尺,在計算機(jī)的控制下一齊行駛。

      這種計算機(jī)化的公路的倡導(dǎo)者對其未來的應(yīng)用充滿希望。到2010年,遠(yuǎn)程信息? ? ? ? ?

      ? ? ?

      ? ? ?

      ? ? 技術(shù)很可能應(yīng)用于美國的一條主要公路。如果成功的話,到2020年,當(dāng)微芯片的價格降到一片一美分以下時,遠(yuǎn)程信息技術(shù)就會應(yīng)用在美國成千上萬英里的公路上。這對環(huán)保也會很有利,能節(jié)省燃油,減輕交通阻塞,減少空氣污染污染,還可用作公路擴(kuò)建的替代辦法。

      第三單元

      求職面試

      課文A

      自己經(jīng)營公司的哈維麥凱經(jīng)常對求職者進(jìn)行面試。文中他告訴我們關(guān)于雇主看重 什幺樣品質(zhì)的秘密,并提出4點建議,幫助你顯得比眾人突出。

      得到你想要的工作

      哈維·B·邁克

      我經(jīng)營著一家有350名左右員工的制造公司,我本人常常要對求職者進(jìn)行面試,決定是否聘用。我喜歡與可能成為營業(yè)員的人交談,因為他們會是我們與顧客聯(lián)系的紐帶。

      不久前一個新近畢業(yè)的大學(xué)生到我辦公室謀求一份銷售工作。我問他為這次面試做過哪些準(zhǔn)備。他說他在什么地方看到過有關(guān)本公司的些情況。

      他有沒有給麥凱信封公司的人打過電話,好了解更多有關(guān)我們的情況?沒打過。他有沒有給我們的供應(yīng)廠商打過電話?還有我們的客戶?都沒有。

      他可曾在就讀的大學(xué)里查問過有沒有校友在本公司就職,以便向他們了解一些情況’他可曾請朋友向他提問,對他進(jìn)行模擬面試?可曾去圖書館查找過有關(guān)本公司的剪報?

      他事先有沒有寫封信來介紹自己,告訴我們自己為這次面試在做哪些準(zhǔn)備,自己何以能勝任此項工作?面試之后他是否打算再寫一封信,表明自己加盟本公司的誠意?這封信會不會在面試后的24小時之內(nèi)送到我們手上,也許甚至是親自送來?

      他對上述每一個問題的回答全都一樣:沒有。這樣我就只剩一個問題要問了:如果此人代表本公司去見可能成為我們客戶的人,他準(zhǔn)備工作會做得怎樣?答案不言自明。在筆者看來,如欲被聘用,應(yīng)注意四個要訣:

      1.準(zhǔn)備去贏?!耙蝗詹痪?,自己知道,”音樂家中自這樣的說法?!皟扇詹痪殻魳吩u論家

      知道。三日不練,觀眾知道?!?/p>

      我們在觀看世界級音樂家或頂尖運動員的表演時,看到的并不是使他們變成出類拔萃人物的長年苦練。世界上諸如邁克爾-喬丹這樣的頂尖人物無疑具有非凡才能,但他們在藍(lán)球場上也是第一個到,最后一個走。同樣的苦練適用于人類的各項活動。若想被聘用,就要準(zhǔn) 備去贏。

      我大學(xué)畢業(yè)時,我極有可能終身從事同一個工作。當(dāng)時情況也的確如此。但如今已不再

      是一生被聘去做一個工作了。指導(dǎo)就業(yè)的專家認(rèn)為.今天的大學(xué)畢業(yè)生在他們的生涯中可能

      |會經(jīng)歷多達(dá)10次的職業(yè)變動。

      聽上去似乎壓力不小。然而,如果你作了準(zhǔn)備,壓力就是別人的——那些沒做準(zhǔn)備的人。

      你不可能得到你想要的每份工作。最好的售貨員也不可能每次都成交。邁克爾喬丹投籃

      命中率勉強(qiáng)過半。但認(rèn)真準(zhǔn)備一次面試的時間不會多于馬馬虎虎準(zhǔn)各五次面試的時間,而你

      成功的可能性要多得多。

      2永不中斷學(xué)習(xí)。最近我和一位90高齡的老者搭檔打雙人網(wǎng)球。我琢磨著那會是什么結(jié)局;可我的擔(dān)心是多余的。我們6:l擊敗對手。是6:1啊!

      j

      我們交換場地打第三局時,他對我說“我打反手擊球你不介意吧?我向來喜歡多練練自

      己的弱點。”好一個永不中斷學(xué)習(xí)的精彩實例。順便說一下,我們6:l贏 4 ?

      ? ? ? ? ? ? ?

      ? ? ? ? ? ?

      ? ? ? ? ? ? 了第三局。

      走出賽場,我那90高齡的搭檔笑著說:“你也許想知道我在85歲以上年齡段的美國網(wǎng)球雙打排名第一!”他想的不是年屆90,想的甚至也不是85歲高齡。他想的是第一。

      如果你努力克服自己的弱點,發(fā)揮自己的優(yōu)勢.你同樣可以做得那么好。要有能力競爭 就得終生學(xué)習(xí)。

      3.相信自己,那怕沒人相信你。還記得那4分鐘跑英里的往事嗎?幾百年來,運動員

      們一直試圖實現(xiàn)這一目標(biāo),最終認(rèn)定人類的身體無法做到。我們的骨結(jié)構(gòu)不適應(yīng),我們的肺活量跟不上。

      可是,有個人證明那些專家錯了。奇跡中的奇跡是,在羅杰·班尼斯特打破4分鐘一

      英里的紀(jì)錄6個星期之后,約翰-蘭迪又以幾乎快出整整2秒的成績打破了班尼斯特的紀(jì)錄。

      此后,有大約800多名運動員打破了4分鐘一英里的記錄。

      幾年前,我和女兒米米參加了紐約馬拉松比賽。發(fā)令槍一響.23,000名運動員沖出起跑線——最后有21,244名運動員到達(dá)終點。第一名是一位以2小時l1分鐘零1秒跑完全程的肯尼亞人。第21,244名運動員是一位越戰(zhàn)老兵。他用了3天9小時37分鐘跑完全程。沒有雙腿的他堅持跑完了26.2英里。我和女兒在比賽的最初幾分鐘內(nèi)超過了他.當(dāng)時頓覺勇氣倍增,定要跑完全程。

      別聽旁人說你不能實現(xiàn)自己的目標(biāo)。誰說你不比你的競爭對手更堅強(qiáng)、更努力、更能干?

      要知道,所謂目標(biāo)就是有最后限期的夢想:寫成文字,可測量,可確認(rèn),可實現(xiàn)。

      4.想方設(shè)法顯得與眾不同。在我看來,紐約大多數(shù)的出租車司機(jī)即使不算無禮透頂.至

      少也是不友好的。車輛大都十分骯臟,幾乎所有的車都觸目地裝有難以穿透的防彈隔離裝置。

      可近日我在拉瓜迪亞機(jī)場跳上了一輛出租車,你猜怎么樣?車子竟然干干凈凈。放著優(yōu)美的音樂,而且沒有隔離裝置。

      “請到帕克街酒店,”我對司機(jī)說。他笑容滿面地說:“你好,我叫沃利,”他說著遞給我一份保證書。一份保證書!上面寫著他將安全、札貌、準(zhǔn)時地將我送到目的地。

      車開后,他拿出幾份報紙說:“請隨意翻閱?!彼€讓我隨意品嘗后座籃子里的水果。接著他又拿出手機(jī)說:“您要是想打電話,每分鐘1美元。”

      我大吃一驚,脫口問道:“你這么做有多久了?”他回答說:“有三、四年了?!?/p>

      “我知道不該問,”我說,“可是,你能多掙多少小費?”

      “一年12.000到14,000美元左右,”他得意地回答說。

      他不知道他成了我心目中的英雄。他就是一個生動的例證,說明你總是可以爭取到成功的機(jī)會。

      我的良師益友柯特·卡爾森是明尼蘇達(dá)州的首富,擁有一家酒店和旅行社,營業(yè)收入約達(dá)90億美元。一次我要去紐約赴會,柯特慷慨地請我乘坐他的私人飛機(jī)。碰巧那天明尼蘇達(dá)州遭受多年不遇的暴風(fēng)雪襲擊。明尼阿波利斯·圣保羅國際機(jī)場幾十年來第一次關(guān)閉。

      ? ? ?

      雖然暴風(fēng)雪仍在肆虐,機(jī)場還是特地為小型飛機(jī)清出了一條跑道。我們正在跑道上滑行準(zhǔn)各起飛時,柯特轉(zhuǎn)過頭來興奮地說:“看哪,哈維,雪地上沒有痕跡啊!”

      柯特·卡爾森,當(dāng)時年屆70,富甲一方,竟然還會因為自己是第一個而如此興奮。

      在我看來,這些正是關(guān)鍵之所在,準(zhǔn)備去贏。永不中斷學(xué)習(xí)。相信自己,哪怕沒人相信你。想方設(shè)法顯得與眾不同。然后就出發(fā),在雪地上留下你自己的足跡。

      下載高級英語第三版_課文翻譯word格式文檔
      下載高級英語第三版_課文翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        英語課文翻譯

        Unit 5PA奉告學(xué)子:教育是關(guān)鍵 比爾·蓋茨 每年都有數(shù)以百計的學(xué)生給我發(fā)電子郵件,要我就接受教育給他們提建議。他們想知道該學(xué)些什么,或者可不可以從大學(xué)輟學(xué),因為我就沒有讀完......

        英語課文及翻譯專題

        英語課文及翻譯 第一單元 第三段 成名者之所以成名,大多是因為發(fā)揮了自己在歌唱、舞蹈、繪畫或?qū)懽鞯确矫娴奶亻L,并能形成自己的風(fēng)格。 為了能迅速走紅,代理人會極力吹捧他們這......

        英語課文翻譯(精選合集)

        Unit 1 Section A 我哥哥吉米出生時遇上難產(chǎn),因為缺氧導(dǎo)致大腦受損。兩年后,我出生了。從此以后,我的生活便圍繞我哥哥轉(zhuǎn)。伴隨我成長的,是“到外面去玩,把你哥哥也帶上?!辈粠?.....

        英語課文翻譯

        英語課文翻譯 第一單元 一場關(guān)于男人是否比女人勇敢的激烈的討論以一個意外的方式。 晚宴 我最初聽到這個故事是在印度,那兒的人們今天講起它來仍好像實有其事似的——盡管任......

        英語課文翻譯

        Apology of Socrates Let us reflect and we shall see that there is great reason to hope that death is a good; for one of two things — either death is a state of......

        英語課文翻譯

        課文1翻譯 美國不像我們以前想象的那樣,招人喜歡;在國際社會上形象很差。這很大程度上是由我們自己國家的交流媒介造成的。在過去的十年中,我感覺這種情況日益明顯。這些年,我游......

        高級日語二課文翻譯

        龍點睛的作用。對舍不得花錢的人來 說很幸運,因為百貨店的包裝紙只要花點錢就可以買 到,所以想要讓自己的禮品顯得質(zhì)優(yōu)價貴再簡單不過 了。比起裝入紙袋的金表來說,收到用三越......

        高級英語課文譯文

        Lesson2 The Game of the Name By Peter Farb Here comes John Smith walking toward me. Even though he is but a passing acquaintance, the American greeting ritual......