第一篇:夏德仁在“世界經(jīng)濟(jì)論壇首屆新領(lǐng)軍者年會(huì)”閉幕式上的講話
2007年9月6-8日,“世界經(jīng)濟(jì)論壇首屆新領(lǐng)軍者年會(huì)”在美麗的海濱城市大連召開,本屆年會(huì)的主題為“變化中的力量平衡”。本文為大連市市長夏德仁在年會(huì)閉幕式上的講話:
夏德仁:尊敬的施瓦布主席,尊敬的戴相龍市長,尊敬的各位來賓,女士們先生們,大家晚上好,時(shí)間過的真快,過去的這三天,我們覺得是令人激動(dòng)和難以忘懷的三天,因?yàn)樽鹁吹氖┩卟贾飨云浞欠驳闹腔酆妥吭降念I(lǐng)導(dǎo)才能,打造了一個(gè)成功的首屆新領(lǐng)軍者年會(huì),我認(rèn)為此次年會(huì)實(shí)現(xiàn)了一次跨越,從西方到東方,從達(dá)沃斯精神到大連精神。世界經(jīng)濟(jì)論壇凝聚了更大的商業(yè)和思想力量,也向世界展示了在新的時(shí)期,它引領(lǐng)世界經(jīng)濟(jì)潮流的更加積極的力量。
Honorable Chairmen Schavob, Mayor Dai Xianglong, distinguished guests, ladies and gentlemen, good evening.Where did time go? The past three days, we think has been exciting and unforgettable.Honorable chairman Schavob, with his distinctive intelligence and leadership, successfully built the inaugural annual meeting of the new champions.I think this annual meeting built a bridge across west and east, the spirits of Davos and the spirits of Dalian.World Economic Forum wef gathered more in business and thoughts.It showed the modern world its increasing influence on guiding the world economic current.我們看到有1700多位國內(nèi)外嘉賓云集大連,共同探討當(dāng)今世政治經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域的問題,會(huì)議高度關(guān)注全球發(fā)展變化中的力量平衡,各位嘉賓就“新領(lǐng)軍者”在世界格局變化中的作用、世界經(jīng)濟(jì)新秩序建立以及人口資源環(huán)境等全球面臨的共同問題進(jìn)行了廣泛交流探討,并且取得了共識(shí),我認(rèn)為這次會(huì)議是富有成果的,而且這一成果無論是對(duì)中國還是對(duì)全球,都具有里程碑的意義。
More seventeen thousand guests from both China and abroad gathered in Dalian to discuss current situation of politics, economy and so on.The meeting gives special attention to the changing balance of power in global development.Various guest spoke on new champions in the changing world, the build-up of new global economic order, population resources and environment and many other common concerns.After discussion there were agreement and conclusions.I think this is a fruitful meeting.All achieved here are milestones for both China and the world.本屆年會(huì)使大連成為世界關(guān)注的焦點(diǎn),成為代表全球新領(lǐng)軍者的城市,大連通過新領(lǐng)軍者年會(huì)這樣一個(gè)平臺(tái),與大家共同分享了年會(huì)的成果,更多了解了世界經(jīng)濟(jì)運(yùn)行的現(xiàn)在與未來,為大連更好的融入世界經(jīng)濟(jì)創(chuàng)造了良好的條件,同時(shí)我們大連也通過論壇充分展示了城市的魅力,我們大連成為本屆年會(huì)最大的受益者。The annual meeting has made Dalian under the spotlight of the world.It becomes a representative of global new champion.Dalian, through the inaugural annual meeting of the new champions, shred with the achievements of the meeting.It also gets to know more about the present and future of world economic situation.Dalian benefits from this meeting for its full involvement in world economy.Dalian, through the stage of the forum, demonstrates it charming beauty.Dalian is biggest beneficiary of the meeting.尊敬的各位來賓,女士們先生們,首屆新領(lǐng)軍者年會(huì)就要閉幕了,這僅僅是大連與世界經(jīng)濟(jì)論壇戰(zhàn)略合作的開始。由達(dá)沃斯精神引發(fā)的大連精神激勵(lì)我們?cè)诟蟮姆秶?、更廣的領(lǐng)域、更高的層次參與經(jīng)濟(jì)全球經(jīng)濟(jì)的合作同時(shí),也擔(dān)負(fù)起我們做為一個(gè)新領(lǐng)軍者城市的責(zé)任,為共同推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)和諧發(fā)展,做出貢獻(xiàn)!。Distinguished guests, ladies and genbtmen, the inaugural annual meeting of the new champions s about to comes to its end, and yet it is just a beginning for future cooperation between Dalian and wef.Derived from spirits of Davos, the spirits of Dalian encourage us to participate in more extensive and high-level cooperation of economic globalization.The spirits also load us with responsibilities as a new champion city to contribute to the harmonious development of world economy.會(huì)議馬上就要結(jié)束了,在這依依惜別的時(shí)刻,再此感謝施瓦布教授給予大連的榮耀,感謝所有的嘉賓和朋友們對(duì)會(huì)議的支持,我真誠希望各位朋友們記住大連,關(guān)注大連,我也期待者與各位朋友們能夠再次相聚在大連。
As the meeting comes to its end, before we wave goodbye, I’d like to express my gratitude to prof.Schavob for the honor Dalian has received, my thanks also go to all guests and friends for their support in the meeting.I sincerely hope you will remember the city of Dalian, continue to pay attention to dalian.I also look forward to meeting you again in Dalian.戴相龍市長是我個(gè)人多年的老朋友,幾年來在他做天津市長期間給了我們很多的關(guān)心和支持,明年的年會(huì)在天津市舉辦,我們將會(huì)全力支持在天津舉辦的會(huì)議,我們預(yù)祝明年的會(huì)議取得圓滿成功!謝謝大家!
Mayor Dai Xianglong is a long dear old friend of mine.During the past few years when he has worked as the mayor of Tianjin, we received much help and support.Next year annual meeting will be held in Tianjin.We will devote ourselves to support next year’s meeting.I wish it a complete success.Thank you!
第二篇:世界經(jīng)濟(jì)論壇2011年新領(lǐng)軍者年會(huì)
世界經(jīng)濟(jì)論壇2011年新領(lǐng)軍者年會(huì)(第五屆夏季達(dá)沃斯論壇)14日上午在大連開幕。為期3天的本屆論壇以“關(guān)注增長質(zhì)量,掌控經(jīng)濟(jì)格局”為主題,密集安排了90多場各種形式的會(huì)議,與會(huì)者將圍繞低碳增長、變革性創(chuàng)新、移動(dòng)經(jīng)濟(jì)、城市發(fā)展等議題展開討論。
9月14日
開幕式
國務(wù)院總理溫家寶出席開幕式并發(fā)表題為《實(shí)現(xiàn)更長時(shí)期、更高水平、更好質(zhì)量的發(fā)展》的致辭?!跋募具_(dá)沃斯論壇已經(jīng)走過5個(gè)年頭。五年的實(shí)踐使達(dá)沃斯論壇形成一個(gè)宗旨,就是面向世界、面向未來、面向創(chuàng)新、面向青年。國際金融危機(jī)已經(jīng)過去三年了,國際組織、各國政府、企業(yè)界和專家學(xué)者都在深刻反思,探究危機(jī)產(chǎn)生的原因,尋求世界經(jīng)濟(jì)和各國經(jīng)濟(jì)未來發(fā)展之路。對(duì)中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的成就,有喝彩的,也有懷疑的;對(duì)中國經(jīng)濟(jì)的未來,有看好的,也有唱衰的。對(duì)此,我們的頭腦是清醒的,胸中是有數(shù)的,信心是堅(jiān)定的。”
堅(jiān)持實(shí)施擴(kuò)大內(nèi)需戰(zhàn)略【內(nèi)需】
“中國將堅(jiān)持實(shí)施擴(kuò)大內(nèi)需戰(zhàn)略,著力調(diào)整優(yōu)化需求結(jié)構(gòu),增強(qiáng)消費(fèi)需求拉動(dòng)力。我們將著力構(gòu)建擴(kuò)大消費(fèi)需求的長效機(jī)制,營造良好消費(fèi)環(huán)境,改善居民消費(fèi)預(yù)期,增強(qiáng)居民消費(fèi)能力,促進(jìn)消費(fèi)結(jié)構(gòu)升級(jí)。把擴(kuò)大消費(fèi)與推進(jìn)城鎮(zhèn)化、保障改善民生有機(jī)結(jié)合起來,與加快發(fā)展服務(wù)業(yè)有機(jī)結(jié)合起來,力爭使城鎮(zhèn)化率再提高4個(gè)百分點(diǎn),服務(wù)業(yè)增加值占國內(nèi)生產(chǎn)總值比重再提高4個(gè)百分點(diǎn),使最終需求成為拉動(dòng)我國經(jīng)濟(jì)增長的強(qiáng)勁動(dòng)力?!?/p>
實(shí)施積極財(cái)政政策和穩(wěn)健貨幣政策【宏觀】
繼續(xù)實(shí)施積極的財(cái)政政策和穩(wěn)健的貨幣政策,保持宏觀經(jīng)濟(jì)政策的連續(xù)性、穩(wěn)定性,根據(jù)形勢變化提高政策的針對(duì)性、靈活性、前瞻性,切實(shí)把握好宏觀調(diào)控的力度、節(jié)奏和重點(diǎn),處理好保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展、調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、管理通脹預(yù)期三者的關(guān)系,保持物價(jià)總水平基本穩(wěn)定,防止經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)大的波動(dòng),努力實(shí)現(xiàn)今年經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展目標(biāo)。
全國城鎮(zhèn)保障性住房覆蓋面要達(dá)到20%【住房】
“以共享發(fā)展成果為目標(biāo),以保障改善民生為重點(diǎn),全面推進(jìn)社會(huì)建設(shè)。堅(jiān)持把增加就業(yè)作為經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的優(yōu)先目標(biāo),為全體勞動(dòng)者創(chuàng)造公平的就業(yè)機(jī)會(huì)。調(diào)整國民收入分配格局,努力實(shí)現(xiàn)居民收入增長和經(jīng)濟(jì)發(fā)展同步、勞動(dòng)報(bào)酬增長和勞動(dòng)生產(chǎn)率提高同步,逐步提高居民收入在國民收入分配中的比重,提高勞動(dòng)報(bào)酬在初次分配中的比重。城鎮(zhèn)居民人均可支配收入和農(nóng)村居民人均純收入年均增長超過7%。實(shí)現(xiàn)城鄉(xiāng)基本養(yǎng)老、基本醫(yī)療保障的制度全覆蓋,全國城鎮(zhèn)保障性住房覆蓋面達(dá)到20%?!?/p>
中國仍然愿意擴(kuò)大對(duì)歐洲的投資【歐債】
“不久以前,我同歐盟委員會(huì)主席巴羅佐通電話,我再一次向他明確表示,中國至今相信歐洲經(jīng)濟(jì)能夠克服困難,中國仍然愿意擴(kuò)大對(duì)歐洲的投資?!?/p>
他同時(shí)希望,歐盟的領(lǐng)導(dǎo)人、歐洲一些主要國家的領(lǐng)導(dǎo)人也要大膽地從戰(zhàn)略上看待中歐關(guān)系,比如承認(rèn)中國完全市場經(jīng)濟(jì)地位。
議題1:擁抱顛覆性創(chuàng)新
來自IT業(yè)的印度馬恒達(dá)薩蒂揚(yáng)公司CEO格納尼提出,顛覆性創(chuàng)新文化和挑戰(zhàn)自己公司工作方式的文化需要培養(yǎng)。但面對(duì)未來挑戰(zhàn),與其等別人來挑戰(zhàn),不如自己來創(chuàng)造顛覆性創(chuàng)新。
美國AccelPartners合伙人喬南希在會(huì)上提醒小公司,由于不像世界500強(qiáng)那樣擁有足夠的資源,不能指望用打?qū)@麘?zhàn)的方式來保護(hù)自己的創(chuàng)新。小公司要發(fā)展,必須快速地創(chuàng)新,不斷用很多新的創(chuàng)新來體現(xiàn)新的創(chuàng)新。
議題2:全球第二次大緊縮會(huì)不會(huì)發(fā)生?
國際國幣基金組織副總裁朱民表示: “我們看到世界市場的動(dòng)蕩是比較嚴(yán)重的。美國十年的債務(wù)回報(bào)不到2%。然而銀行業(yè)和資本市場流出了很多的資金。很多人退出了美元資產(chǎn),瑞士法郎、黃金、日元的價(jià)值走高。同時(shí)各種大宗商品的價(jià)格動(dòng)蕩,居高不下。歐洲的銀行業(yè),還有人擔(dān)心美國復(fù)蘇的能力,認(rèn)為資產(chǎn)負(fù)債表特別在政府住房領(lǐng)域,甚至于一部分企業(yè)界資產(chǎn)負(fù)債表并不是特別健全。雖然所有的可預(yù)見的將來會(huì)嚴(yán)重不穩(wěn)定,但不意味著我們會(huì)發(fā)生第二次大緊縮?!?/p>
議題3:開辟低碳增長之路
溫家寶表示,中國將堅(jiān)持節(jié)約資源和保護(hù)環(huán)境,走綠色、低碳、可持續(xù)的發(fā)展道路,顯著提高資源利用效率和應(yīng)對(duì)氣候變化能力。加快構(gòu)建有利于節(jié)約資源和保護(hù)環(huán)境的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、生產(chǎn)方式和消費(fèi)模式,促進(jìn)人與自然的和諧統(tǒng)一。健全法規(guī)和標(biāo)準(zhǔn),強(qiáng)化目標(biāo)責(zé)任考核,理順能源資源價(jià)格體系,加強(qiáng)財(cái)稅、金融等政策支持,推動(dòng)循環(huán)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,大力培育以低碳排放為特征的工業(yè)、建筑和交通體系,全面推進(jìn)節(jié)能、節(jié)水、節(jié)地、節(jié)材和資源綜合利用,保護(hù)與修復(fù)生態(tài),增加森林碳匯,全面增強(qiáng)應(yīng)對(duì)氣候變化能力。
9月16日
議題1:數(shù)字亞洲 日本慶應(yīng)義塾大學(xué)教授夏野剛表示,目前亞洲發(fā)展數(shù)字化的瓶頸在于,消費(fèi)者走到了企業(yè)的前面,企業(yè)技術(shù)相對(duì)滯后,這需要大公司和政府一起提高技術(shù)管理能力。
美國Forrester Research公司董事長兼首席執(zhí)行官喬治-科隆尼表示,數(shù)字化已經(jīng)成為全球經(jīng)濟(jì)不可或缺的要素。
新加坡谷歌亞太地區(qū)戰(zhàn)略業(yè)務(wù)開發(fā)總監(jiān)Michelle Guthrie表示,中小型企業(yè)在網(wǎng)絡(luò)上變得越來越活躍,并且起到了引領(lǐng)作用。
議題2:消費(fèi)新領(lǐng)域
招商銀行行長兼CEO馬蔚華表示,要迎合年輕人時(shí)尚、超前消費(fèi)的習(xí)慣。北京紅孩子公司CEO徐沛欣表示,世界消費(fèi)中心向亞洲轉(zhuǎn)移。
GIFT首席執(zhí)行官錢德蘭-納伊爾表示,消費(fèi)的新前沿,取決于是否能夠限制消費(fèi)。SoleRebels聯(lián)合創(chuàng)始人兼董事總經(jīng)理Bethlehem Tilahun Alemu表示,社交媒體對(duì)企業(yè)產(chǎn)品銷售有很大作用。
議題3:管理全球經(jīng)濟(jì)增長
英國前首相戈登-布朗表示,全球債務(wù)問題說到底還是銀行的問題。
“我認(rèn)為唯一一個(gè)長期的解決方法,能夠真正確保歐洲經(jīng)濟(jì)進(jìn)行增長,并且確保銀行和財(cái)政問題解決的方法,就是要保證歐洲要朝外看也要朝內(nèi)看,歐洲要作為全球經(jīng)濟(jì)的一部分進(jìn)行全球的貿(mào)易。我們必須確保怎么能夠把自己更好的跟全球聯(lián)系在一起,歐洲必須要成為全球經(jīng)濟(jì)增長的一部分,歐洲可以出口,美國也要出口,中國要增加消費(fèi),印度要打開市場,我們就要有一個(gè)全球的協(xié)議,確保這些事情能夠做成。同時(shí),在這個(gè)基礎(chǔ)之上,我們要讓中國看到它有一個(gè)出口的市場,要讓美國意識(shí)到它也可以對(duì)全球經(jīng)濟(jì)作出貢獻(xiàn),大家都可以有更多的消費(fèi)。在這個(gè)基礎(chǔ)上,我們就能有更多的信心,能夠帶來經(jīng)濟(jì)的增長?!?/p>
議題4:應(yīng)對(duì)人口問題
香港長者安居協(xié)會(huì)總干事馬進(jìn)華表示,企業(yè)應(yīng)該制定政策,調(diào)動(dòng)更多的退休員工回到社會(huì)。意大利Geox公司董事會(huì)主席Mario Moretti Polegato表示,未來新的投資不是對(duì)于制造的投資,而是對(duì)于人的投資。
卓美亞集團(tuán)執(zhí)行主席Gerald-Lawless表示,在她們國家,女性從業(yè)或者是從事商業(yè)的人數(shù)越來越多,政府鼓勵(lì)她們積極參加各種商業(yè)活動(dòng),重視女性教育對(duì)于國家的發(fā)展來說至關(guān)重要。
議題5:關(guān)注增長質(zhì)量
TakingITGlobal執(zhí)行董事Jennifer-Corriero:我們做的就是給年輕人權(quán)力,讓他們理解并且應(yīng)對(duì)全球最大的挑戰(zhàn)。對(duì)年輕人進(jìn)行教育,使他們能夠有相應(yīng)的技能,做好準(zhǔn)備,在這樣一個(gè)全球聯(lián)通的世界當(dāng)中有自己的一席之位。
9月16日下午,世界經(jīng)濟(jì)論壇常務(wù)董事兼首席商務(wù)官Robert Greenhill做閉幕式總結(jié)陳詞。
一個(gè)主題是關(guān)于全球經(jīng)濟(jì)的狀況,美國財(cái)政面臨的挑戰(zhàn)以及現(xiàn)在不確定的歐元區(qū)狀況,以及在中國和其他新興市場的快速發(fā)展。不管怎么樣我希望全球每個(gè)成員都作為一部分來幫助我們,需要國與國之間進(jìn)行合作,各洲之間進(jìn)行合作。
第二個(gè)主題就是高質(zhì)量的增長,高質(zhì)量的增長可以帶來更多的利潤,也可以帶來更好的收益。促進(jìn)高質(zhì)量的增長,首先要為社會(huì)提供更好的教育,讓每個(gè)人都受到公平的教育。另外高質(zhì)的增長是由高質(zhì)的公司驅(qū)動(dòng)的,我們需要有高尚道德的領(lǐng)導(dǎo)力,要承擔(dān)自己的社會(huì)責(zé)任。
第三個(gè)主題是技術(shù)創(chuàng)新和創(chuàng)業(yè)精神。我們這種創(chuàng)新、創(chuàng)業(yè)精神來自全球各個(gè)角落,而且這種新一輪的創(chuàng)新以及創(chuàng)業(yè)精神,它來自一些新興的國家,在過去它從來沒有真正的進(jìn)入過創(chuàng)新,而且是來自新的一代人。
第三篇:1.9月14日,世界經(jīng)濟(jì)論壇2011年新領(lǐng)軍者年會(huì)(夏季達(dá)沃斯論壇...
1.9月14日,世界經(jīng)濟(jì)論壇2011年新領(lǐng)軍者年會(huì)(夏季達(dá)沃斯論壇)在大連舉行。溫家寶總理出席達(dá)沃斯論壇并致辭時(shí)指出,中國不斷提升開放式經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平,過去十年發(fā)生巨變,中國經(jīng)濟(jì)總量從世界第六位升至第二位。由此可見:我國已經(jīng)跨越了社會(huì)主義初級(jí)階段。請(qǐng)你對(duì)這一觀點(diǎn)進(jìn)行評(píng)析。(6分)
1.答:觀點(diǎn)錯(cuò)誤。我國雖然各方面取得了很好成績,經(jīng)濟(jì)總量躍居世界第二位。但是,我國現(xiàn)階段生產(chǎn)力的總體水平還不高,發(fā)展還不平衡;科學(xué)技術(shù)水平、民族文化素質(zhì)還不夠高,知識(shí)創(chuàng)新和技術(shù)創(chuàng)新能力不足;社會(huì)主義制度還不夠完,人民日益增長的物質(zhì)文化需要同落后的社會(huì)生產(chǎn)之間的矛盾仍是我國社會(huì)的主要矛盾。因此,我國仍然處于并將長期處于社會(huì)主義初級(jí)階段。(6分)
2.有人認(rèn)為,在以不斷創(chuàng)新的知識(shí)為基礎(chǔ)的知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,創(chuàng)新精神比艱苦奮斗精神更為重要。你同意這種觀點(diǎn)嗎?(7分)
2.答:不同意。(1)創(chuàng)新是一個(gè)民族的靈魂,是一個(gè)國家興旺發(fā)達(dá)的不竭動(dòng)力。科學(xué)的本質(zhì)就是創(chuàng)新,推進(jìn)科技發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步,關(guān)鍵要敢于和善于創(chuàng)新。(2分)
(2)任何理想的實(shí)現(xiàn)都要發(fā)揚(yáng)艱苦奮斗精神,無論任何時(shí)代都需要發(fā)揚(yáng)艱苦奮斗精神,在新時(shí)期仍需要發(fā)揚(yáng)艱苦奮斗的精神;同時(shí),任何一個(gè)創(chuàng)新成果的取得和應(yīng)用,都不是一蹴而就的,都需要發(fā)揚(yáng)艱苦奮斗的精神,因此,艱苦奮斗是創(chuàng)新的精神支柱。(3分)
(3)實(shí)現(xiàn)國家發(fā)展,既要大力提倡和發(fā)揚(yáng)艱苦奮斗的精神,又要大力培養(yǎng)和提高民族的創(chuàng)新能力,兩者都關(guān)系到整個(gè)中國特色社會(huì)主義事業(yè)的興衰成敗,統(tǒng)一于現(xiàn)代化建設(shè)的進(jìn)程中,缺一不可。
3.材料一 中國共產(chǎn)黨第十七屆中央委員會(huì)第六次全體會(huì)議于2011年10月15日至18日在北京舉行,全會(huì)由中央政治局主持。中央委員會(huì)總書記胡錦濤作了重要講話。全會(huì)聽取和討論了胡錦濤受中央政治局委托作的工作報(bào)告,審議通過了《中共中央關(guān)于深化文化體制改革、推動(dòng)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮若干重大問題的決定》。
材料二 《中共中央關(guān)于深化文化體制改革、推動(dòng)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮若干重大問題的決定》中指出:“全面建成惠及十幾億人口的更高水平的小康社會(huì),既要讓人民過上殷實(shí)富足的物質(zhì)生活,又要讓人民享有健康豐富的文化生活?!?/p>
(1)請(qǐng)你談?wù)勎覈鵀槭裁匆苿?dòng)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮?(6分)
(2)運(yùn)用所學(xué)知識(shí)談?wù)勀銓?duì)材料二觀點(diǎn)的認(rèn)識(shí)。(3分)
(3)在大推動(dòng)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮過程中,我們青少年應(yīng)該怎樣做?(3分)3.答:⑴①發(fā)展中國特色社會(huì)主義的客觀要求。發(fā)展先進(jìn)文化,建設(shè)社會(huì)主義精神文明,是改革開放和現(xiàn)代化建設(shè)的重要目標(biāo),也可為社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)提供強(qiáng)大的精神動(dòng)力、文化環(huán)境和智力支持。(2分)
②我國面臨日益激烈的國際競爭作出的必然選擇。當(dāng)今世界正處在大發(fā)展大變革大調(diào)整時(shí)1
期,文化在綜合國力競爭中的地位和作用更加凸顯,維護(hù)國家文化安全任務(wù)更加艱巨,增強(qiáng)國家文化軟實(shí)力、中華文化國際影響力要求更加緊迫。(2分)
③是構(gòu)建社會(huì)主義和諧社會(huì)和全面建設(shè)小康社會(huì)的需要。當(dāng)代中國進(jìn)入了全面建設(shè)小康社會(huì)的關(guān)鍵時(shí)期和深化改革開放、加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式的攻堅(jiān)時(shí)期,文化越來越成為民族凝聚力和創(chuàng)造力的重要源泉,越來越成為綜合國力競爭的重要因素、越來越成為經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的重要支撐,豐富精神文化生活越來越成為我國人民的熱切愿望。(2分)
(2)中國特色社會(huì)主義社會(huì)是經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)建設(shè)相輔相成、協(xié)調(diào)發(fā)展的社會(huì)。經(jīng)濟(jì)建設(shè)和文化建設(shè)是相互聯(lián)系、相互促進(jìn)的有機(jī)統(tǒng)一體。經(jīng)濟(jì)建設(shè)為文化建設(shè)提供物資基礎(chǔ);文化建設(shè)為經(jīng)濟(jì)建設(shè)提供精神動(dòng)力、文化環(huán)境和智力支持。(3分)
(3)①繼承中華民族的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,弘揚(yáng)以愛國主義為核心的中華民族精神。②努力學(xué)習(xí)科學(xué)文化知識(shí),培養(yǎng)創(chuàng)新精神和實(shí)踐能力。③樹立共同理想,自覺遵守公民基本道德規(guī)范,樹立社會(huì)主義榮辱觀,提高思想道德水平。④積極參加形式多樣的文化活動(dòng),為繁榮社會(huì)主義文化作出自己的貢獻(xiàn)等。(3分)
三
校車安全
材料一:2011年11月16日,甘肅正寧縣幼兒園校車事故已致20死44傷。
2011年12月13日,江蘇豐縣校車墜河事故已致15人死亡。
材料二:2011年11月:11月27日,溫家寶出席全國婦女兒童工作會(huì)議。他稱已責(zé)成有關(guān)部門在一個(gè)月內(nèi)迅速制訂校車安全條例,抓緊完善校車標(biāo)準(zhǔn);做好校車工作所需資金由中央和地方財(cái)政分擔(dān),多方籌集。要明確地方政府和部門責(zé)任,嚴(yán)格責(zé)任追究制,對(duì)發(fā)生的惡性事故要依法嚴(yán)肅處理。
甘肅校車事故發(fā)生原因有哪些?
(1)父母沒有盡到對(duì)自己的監(jiān)護(hù)責(zé)任(2)學(xué)校沒有盡到對(duì)學(xué)生的安全保護(hù)責(zé)任,為學(xué)生提供安全的出行保障(3)司機(jī)沒有遵守交通規(guī)則,安全駕駛(4)交警部門執(zhí)法力度不強(qiáng),沒有嚴(yán)格執(zhí)法(5)政府的管理、監(jiān)督不到位,社會(huì)沒有營造一個(gè)校車優(yōu)先的社會(huì)氛圍。校車事故帶來哪些不良影響?
(1)侵犯了未成年人的生命健康權(quán)(2)給受害人的父母帶來沉痛的打擊,給受害者的家庭帶來了無盡的傷痛(3)不利于構(gòu)建和諧社會(huì),維護(hù)社會(huì)的穩(wěn)定(4)對(duì)整頓交通秩序帶來了負(fù)面影響。
為了避免類似事故的發(fā)生,應(yīng)該怎么辦?(提出一些建議)
(1)國家:要制定和完善關(guān)于校車安全的法律法規(guī)(2)政府:要加大對(duì)校車的投資和扶持力度(3)社會(huì):全社會(huì)要樹立校車優(yōu)先的交通意識(shí)(4)企業(yè):要加大對(duì)校車的生產(chǎn)制造力度,保證校車本身的安全(5)交通執(zhí)法部門要加大對(duì)校車的安全檢查,加強(qiáng)對(duì)校車司機(jī)交通安全意識(shí)的監(jiān)督檢查(7)校車司機(jī)要遵守交通秩序,樹立安全行駛的意識(shí)(8)學(xué)校:加強(qiáng)交通安全教育,規(guī)范校車的使用(9)家長:要對(duì)學(xué)生盡到監(jiān)護(hù)的責(zé)任。1 黨和國家為什么高度重視校車安全問題?
①生命健康權(quán)是公民人身權(quán)利中最重要的、最起碼的權(quán)利,離開了生命健康權(quán),其他權(quán)利只能是一句空話。校園是學(xué)生日常學(xué)習(xí)和生活的主要場所,關(guān)系著學(xué)生的身心健康成長.②未成年人是國家的希望,民族的未來,為未成年人提供特殊的保護(hù)就是保護(hù)國家和民族的明天③未成年人由于生理和心理均為發(fā)展成熟,是社會(huì)中的弱勢群體,其生命健康權(quán)極易受到侵害。④家庭、學(xué)校、社會(huì)都存在不同程度的侵犯未成年人合法權(quán)益和損害未成年人身心健康的現(xiàn)象。⑤確保學(xué)生的生命安全,嚴(yán)防危險(xiǎn)事故發(fā)生是保障青少年生命健康權(quán)的體現(xiàn)。
2011年11月16日早上九時(shí)許,甘肅省正寧縣榆林子鎮(zhèn)一所幼兒園校車與一輛卡車相撞。據(jù)初步核定,事故造成17名幼兒、一名司機(jī)及一名陪護(hù)教師死亡。據(jù)介紹,發(fā)生事故車輛核載9人,實(shí)載64人。
2011年12月12日,江蘇徐州豐縣首羨鎮(zhèn)發(fā)生一起運(yùn)送小學(xué)生車輛側(cè)翻事故,隨即,救援人員趕赴現(xiàn)場開展搶救工作。初步核實(shí),截至12月13日,事故已造成15名學(xué)生死亡,11人受傷。
10、各地政府為什么要重視校車安全問題,你能為解決校車安全問題提出怎樣的建議 ⑴校車安全關(guān)系到青少年的健康成長,關(guān)系到祖國的未來。⑦ 校車安全關(guān)系到家庭的和睦幸福和社會(huì)的和諧穩(wěn)定。
解決校車安全問題,是落實(shí)以人為本的科學(xué)發(fā)展觀的具體體現(xiàn)。
⑵確保學(xué)生安全,需要政府、社會(huì)、學(xué)校、家庭、個(gè)人各方面的共同努力。
①加大財(cái)政投入,積極推動(dòng)校車工程的實(shí)施,為普及校車提供資源,并對(duì)日常運(yùn)營實(shí)施嚴(yán)格監(jiān)管。
②政府從國家層面建立完善的校車制度,給孩子們安全的依靠。③學(xué)校教育學(xué)生加強(qiáng)安全意識(shí),提高應(yīng)急能力,珍愛生命。④教育部門要加強(qiáng)監(jiān)管力度,定期檢查校車的安全,消除隱患。
⑤交通管理部門要嚴(yán)格執(zhí)法,依法打擊“黑車”、“病車”,教育人們遵守交通法規(guī)。⑥要借鑒國外在校車管理方面好的經(jīng)驗(yàn),制定適合中國國情的校車標(biāo)準(zhǔn)。
⑦加強(qiáng)對(duì)駕駛員的管理、培訓(xùn),使他們有熟練的駕駛技術(shù),高度的安全意識(shí)和責(zé)任感。
國內(nèi)十大新聞:
一、堅(jiān)持房地產(chǎn)調(diào)控千萬保障房開建
1月26日,國務(wù)院常務(wù)會(huì)議確定地方政府要切實(shí)承擔(dān)起促進(jìn)房地產(chǎn)市場平穩(wěn)健康發(fā)展的責(zé)任、加大保障性安居工程建設(shè)力度等八項(xiàng)政策措施,各級(jí)政府堅(jiān)定不移地搞好房地產(chǎn)調(diào)控,促進(jìn)房價(jià)合理回歸。截至10月底,今年全國城鎮(zhèn)保障性安居工程開工已超過1000萬套,實(shí)現(xiàn)年初計(jì)劃目標(biāo)任務(wù)。12月舉行的中央經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議提出,堅(jiān)持房地產(chǎn)調(diào)控政策不動(dòng)搖。
二、立法喜結(jié)碩果 法律體系形成
3月10日,全國人大常委會(huì)委員長吳邦國在第十一屆全國人民代表大會(huì)第四次會(huì)議上宣1
布,中國特色社會(huì)主義法律體系已經(jīng)形成。據(jù)國務(wù)院新聞辦10月27日發(fā)表的《中國特色社會(huì)主義法律體系》白皮書統(tǒng)計(jì),截至2011年8月底,我國已制定現(xiàn)行憲法和有效法律240部、行政法規(guī)706部、地方性法規(guī)8600多部,法律體系內(nèi)部總體做到科學(xué)和諧統(tǒng)一。
三、“十二五”綱要通過 謀發(fā)展開局良好
十一屆全國人大四次會(huì)議3月14日審查批準(zhǔn)《國民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十二個(gè)五年規(guī)劃綱要》。今年以來,黨中央、國務(wù)院團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)全國各族人民,堅(jiān)持科學(xué)發(fā)展主題和加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式主線,國民經(jīng)濟(jì)繼續(xù)朝著宏觀調(diào)控預(yù)期方向發(fā)展,呈現(xiàn)增長較快、價(jià)格趨穩(wěn)、效益較好、民生改善良好態(tài)勢,糧食連續(xù)第八年增產(chǎn),實(shí)現(xiàn)“十二五”良好開局.四、首次公開“三公”經(jīng)費(fèi) 中央部委接受社會(huì)監(jiān)督
3月23日,國務(wù)院常務(wù)會(huì)議決定,今年6月向全國人大常委會(huì)報(bào)告中央財(cái)政決算時(shí),將中央本級(jí)“三公”經(jīng)費(fèi)支出情況納入報(bào)告內(nèi)容向社會(huì)公開。5月4日,國務(wù)院常務(wù)會(huì)議明確,中央各部門公開2010“三公”經(jīng)費(fèi)決算數(shù)和2011年“三公”經(jīng)費(fèi)預(yù)算。據(jù)此,90多家中央部門公布了2010年“三公”經(jīng)費(fèi)支出決算和2011年預(yù)算情況。
五、慶祝建黨九十年隆重?zé)崃?總書記重要講話昭示未來
慶祝中國共產(chǎn)黨成立90周年大會(huì)7月1日上午在北京人民大會(huì)堂隆重舉行。中共中央總書記胡錦濤在會(huì)上發(fā)表重要講話。90年來,中國共產(chǎn)黨團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)人民完成和推進(jìn)了三件大事--完成了新民主主義革命,實(shí)現(xiàn)了民族獨(dú)立、人民解放;完成了社會(huì)主義革命,確立了社會(huì)主義基本制度;進(jìn)行了改革開放新的偉大革命,開創(chuàng)、堅(jiān)持、發(fā)展了中國特色社會(huì)主義。中國面貌煥然一新,民族復(fù)興展現(xiàn)光明前景。截至2010年底,黨員總數(shù)為8026.9萬名。
六、甬溫線列車追尾傷亡嚴(yán)重 事故調(diào)查結(jié)論受廣泛關(guān)注
7月23日,北京南至福州的D301次列車與杭州至福州南的D3115次列車在溫州市鹿城區(qū)黃龍街道雙岙村發(fā)生追尾事故,造成40人死亡。國務(wù)院及時(shí)批準(zhǔn)成立并調(diào)整充實(shí)了事故調(diào)查組。經(jīng)調(diào)查認(rèn)定,“7·23”甬溫線特別重大鐵路交通事故是一起因列車運(yùn)行控制中心設(shè)備存在嚴(yán)重設(shè)計(jì)缺陷、上道使用審查把關(guān)不嚴(yán)、雷擊導(dǎo)致設(shè)備故障后應(yīng)急處置不力等因素造成的責(zé)任事故。12月28日召開的國務(wù)院常務(wù)會(huì)議同意事故調(diào)查組給予54名責(zé)任人員黨紀(jì)政紀(jì)處分的處理意見。對(duì)于相關(guān)責(zé)任人員是否涉嫌犯罪問題,司法機(jī)關(guān)正依法獨(dú)立開展調(diào)查。
七、天宮神舟太空交會(huì)對(duì)接成功我國航天事業(yè)再攀新的高峰
9月29日和11月1日,天宮一號(hào)目標(biāo)飛行器和神舟八號(hào)飛船分別在酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心成功發(fā)射,準(zhǔn)確入軌。11月3日和11月14日,天宮一號(hào)目標(biāo)飛行器和神舟八號(hào)飛船兩次空間交會(huì)對(duì)接成功。11月17日,神舟八號(hào)飛船降落預(yù)定落點(diǎn)。18日,天宮一號(hào)目標(biāo)飛行器變軌、轉(zhuǎn)入長期運(yùn)營模式,等待明年與神舟九號(hào)、神舟十號(hào)飛船進(jìn)行交會(huì)對(duì)接。
八、辛亥百年緬懷先賢 團(tuán)結(jié)奮斗同心復(fù)興
紀(jì)念辛亥革命100周年大會(huì)10月9日上午在北京人民大會(huì)堂隆重舉行。100年前,以孫中山先生為代表的革命黨人發(fā)動(dòng)震驚世界的辛亥革命,推翻清王朝統(tǒng)治,結(jié)束了統(tǒng)治中國幾千年的君主專制制度,傳播了民主共和的理念,開啟了中國前所未有的社會(huì)變革。中國共產(chǎn)1 黨人是孫中山先生開創(chuàng)的革命事業(yè)最堅(jiān)定的支持者、最親密的合作者、最忠實(shí)的繼承者。緬懷辛亥革命先驅(qū)歷史功勛,就是要學(xué)習(xí)和弘揚(yáng)他們?yōu)檎衽d中華而矢志不渝的崇高精神,為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興而共同奮斗。九、六中全會(huì)作出文化強(qiáng)國新部署 舉國上下興起文化建設(shè)新高潮
十七屆六中全會(huì)10月15日至18日在北京舉行,審議通過《中共中央關(guān)于深化文化體制改革、推動(dòng)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮若干重大問題的決定》,提出堅(jiān)持中國特色社會(huì)主義文化發(fā)展道路,發(fā)展面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來的,民族的科學(xué)的大眾的社會(huì)主義文化,培養(yǎng)高度的文化自覺和文化自信,推進(jìn)社會(huì)主義核心價(jià)值體系建設(shè),提高全民族文明素質(zhì),增強(qiáng)國家文化軟實(shí)力,弘揚(yáng)中華文化,努力建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國。
十、扶貧標(biāo)準(zhǔn)大幅度提高 惠及上億低收入人口
中央扶貧開發(fā)工作會(huì)議11月29日在北京召開。中央決定將農(nóng)民人均純收入2300元(2010年不變價(jià))作為新的國家扶貧標(biāo)準(zhǔn)。這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)比2009年提高了92%。按照這一新標(biāo)準(zhǔn),我國至少有上億低收入人口將享受到國家的扶貧優(yōu)惠政策。其他時(shí)事政治(2011年7——12月)
一、國內(nèi)部分:
拉薩至貢嘎機(jī)場高速公路通車典禮7月17日下午舉行。拉薩至貢嘎機(jī)場高速公路是西藏第一條高速公路。
7月19日上午,西藏和平解放60周年慶祝大會(huì)在拉薩隆重舉行。
7月26日,中國載人深潛5000米級(jí)海試現(xiàn)場傳來捷報(bào),“蛟龍”號(hào)在第二次下潛試驗(yàn)中成功突破5000米水深大關(guān),最大下潛深度達(dá)到5057米,創(chuàng)造了中國載人深潛新的歷史。
2011年7月23日,廈門特大走私案首要犯罪嫌疑人賴昌星被加拿大有關(guān)部門遣返回國。
中國社會(huì)科學(xué)院城市發(fā)展與環(huán)境研究所8月3日發(fā)布《中國城市發(fā)展報(bào)告N o.4———聚焦民生》。報(bào)告稱,到2009年我國城市中等收入階層規(guī)模已達(dá)2.3億人,占城市人口的37%左右。中國城市中低收入階層比重仍然偏大,所期望的“橄欖型”結(jié)構(gòu)并未出現(xiàn)。報(bào)告還指出,自2000年以來,中國城市的貧困問題日益突出,近年城市貧困人口比重一直維持在7%以上。
8月8日,中國政府網(wǎng)公布《中國婦女發(fā)展綱要(2011-2020年)》和《中國兒童發(fā)展綱要(2011-2020年)》。
2011年8月9日,中宣部、中央外宣辦、國家廣電總局、新聞出版總署、中國記協(xié)等五部門召開視頻會(huì)議,對(duì)新聞戰(zhàn)線開展“走基層、轉(zhuǎn)作風(fēng)、改文風(fēng)”活動(dòng)進(jìn)行部署。深圳第二十六屆世界大學(xué)生夏季運(yùn)動(dòng)會(huì)8月12日晚在廣東省深圳市隆重開幕。中國體育代表團(tuán)取得了75枚金牌、145枚獎(jiǎng)牌的優(yōu)異成績,居金牌榜和獎(jiǎng)牌榜首位。
8月13日,工信部近日公布數(shù)據(jù)顯示,2011年1月至5月,我國原油對(duì)外依存度達(dá)到55.2%,超過全球第一大能源消費(fèi)國美國(53.5%)。
8月15日,國家發(fā)改委會(huì)下發(fā)了《關(guān)于鼓勵(lì)和引導(dǎo)民營企業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)的實(shí)施意見》。9月10日至18日,第九屆全國少數(shù)民族傳統(tǒng)體育運(yùn)動(dòng)會(huì)在貴陽舉行。1
超級(jí)稻第三期畝產(chǎn)900公斤攻關(guān)驗(yàn)收組9月19日下午宣布位于湖南省邵陽市隆回縣羊古坳鄉(xiāng)雷峰村百畝試驗(yàn)田的超級(jí)稻加權(quán)平均畝產(chǎn)達(dá)到926.6公斤。10月5日,“華平”號(hào)和“玉興8”號(hào)兩艘商船在湄公河金三角水域遭遇襲擊,事件致使船上13名中國船員全部遇難。
多項(xiàng)經(jīng)濟(jì)法規(guī)10月1日起實(shí)施。1日起,一批經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域里的新法規(guī)、政策即將開始實(shí)施,包括節(jié)能汽車推廣補(bǔ)貼新政實(shí)施、重慶開征存量房房產(chǎn)稅、稀土工業(yè)污染物排放標(biāo)準(zhǔn)施行、基金專戶200億門檻取消、港口建設(shè)費(fèi)下調(diào)、網(wǎng)游防沉迷實(shí)名驗(yàn)證等等。
10月12日晚,第八屆全國殘疾人運(yùn)動(dòng)會(huì)開幕式在杭州隆重舉行,本屆運(yùn)動(dòng)會(huì)主題口號(hào)為“生命陽光,情滿浙江”。
10月13日,廣東佛山兩歲女童悅悅連遭兩車碾過,十多名路人經(jīng)過未施援手,一名撿破爛的阿婆將孩子救起。悅悅經(jīng)醫(yī)院搶救無效,于21日零時(shí)32分離世。目前警方已呈請(qǐng)檢察機(jī)關(guān)對(duì)涉嫌肇事的兩名犯罪嫌疑人進(jìn)行批捕。
兩岸兩會(huì)第七次會(huì)談在天津舉行。海峽兩岸關(guān)系協(xié)會(huì)(海協(xié)會(huì))和臺(tái)灣海峽交流基金會(huì)(?;鶗?huì))第七次會(huì)談19日至21日在天津舉行。
二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人第六次峰會(huì)11月3日在法國戛納舉行,國家主席胡錦濤出席并發(fā)表重要講話。亞太經(jīng)合組織第十九次領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議11月13日在美國夏威夷州首府檀香山舉行。國家主席胡錦濤出席會(huì)議并發(fā)表重要講話。
國務(wù)院新聞辦11月16日發(fā)表了《中國農(nóng)村扶貧開發(fā)的新進(jìn)展》白皮書,農(nóng)村居民的生存和溫飽問題已基本解決。中央扶貧開發(fā)工作會(huì)議11月29日上午在北京召開。根據(jù)到2020年全面建設(shè)小康社會(huì)目標(biāo)的要求,適應(yīng)我國扶貧開發(fā)轉(zhuǎn)入新階段的形勢,中央決定將農(nóng)民人均純收入2300元(2010年不變價(jià))作為新的國家扶貧標(biāo)準(zhǔn),這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)比2009年1196元的標(biāo)準(zhǔn)提高了92%,對(duì)應(yīng)的扶貧對(duì)象規(guī)模到今年年底約為1.28億人,占農(nóng)村戶籍人口比例約為13.4%。12月1日是第二十四個(gè)世界艾滋病日,今年世界艾滋病日的主題是:實(shí)現(xiàn)“零”戰(zhàn)略目標(biāo)——零新發(fā)感染、零歧視和零死亡。我國艾滋病日的主題是“行動(dòng)起來,向?零?艾滋邁進(jìn)”。據(jù)海關(guān)統(tǒng)計(jì),加入世界貿(mào)易組織十年來,我國進(jìn)出口總值由2001年的5096.51億美元增長至2010年的2.97萬億美元,年均增長21.6%,成為世界第一大出口國和第二大進(jìn)口國。中國加入世界貿(mào)易組織10周年高層論壇12月11日上午在人民大會(huì)堂舉行。
中央經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議12月12日至14日在北京舉行。繼續(xù)實(shí)施積極的財(cái)政政策和穩(wěn)健的貨幣政策,加快推進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式轉(zhuǎn)變和經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整,著力擴(kuò)大國內(nèi)需求,著力加強(qiáng)自主創(chuàng)新和節(jié)能減排,著力深化改革開放,著力保障和改善民生,保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展和物價(jià)總水平基本穩(wěn)定,保持社會(huì)和諧穩(wěn)定,以經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的優(yōu)異成績迎接黨的十八大勝利召開。
二、國際部分:
7月11日是第二十二個(gè)世界人口日,今年世界人口日的主題是“面對(duì)70億人的世界”。
泰國為泰黨總理候選人英拉?西那瓦8月5日在第二十四屆國會(huì)下議院第二次會(huì)議上當(dāng)選為泰國第二十八位總理,成為泰國歷史上首位女總理。1 日本菅直人內(nèi)閣8月30日集體辭職,野田佳彥于8月30日參加國會(huì)首相提名選舉,成為日本歷史上第95任、第62位首相。
9月4日?qǐng)?bào)道,伊朗首座核電站布什爾核電站已于當(dāng)?shù)貢r(shí)間3日23時(shí)29分并入國家電網(wǎng)。
美國蘋果公司5日宣布,該公司前首席執(zhí)行官史蒂夫-喬布斯已經(jīng)去世。
泰國連續(xù)3個(gè)多月的洪水已經(jīng)導(dǎo)致442人死亡,兩人失蹤。泰國77個(gè)府中有25個(gè)府被洪水淹沒,71.4萬家庭共209萬人遭受洪災(zāi)影響。
原定12月9日閉幕的德班氣候大會(huì)10日繼續(xù)進(jìn)行?!堵?lián)合國氣候變化框架公約》第十七次締約方大會(huì)當(dāng)?shù)貢r(shí)間12月11日在南非德班落下帷幕,會(huì)議通過了延長《京都議定書》、盡快啟動(dòng)綠色氣候基金等在內(nèi)的一攬子協(xié)議,并為2020年后的全球減排行動(dòng)作出了安排。
0、材料一
材料二:第六次全國人口普查主要數(shù)據(jù)公報(bào)發(fā)布。同2000年第五次全國人口普查相比,每10萬人中具有大學(xué)文化程度的由3611人上升為8930人;具有高中文化程度的由11146人上升為14032人;具有初中文化程度的由33961人上升為38788人;具有小學(xué)文化程度的由35701人下降為26779人。文盲人口減少30413094人,文盲率由6.72%下降為4.08%,下降2.64個(gè)百分點(diǎn)?!斑@非常形象地體現(xiàn)了我國全面普及九年義務(wù)教育、大力發(fā)展高等教育的進(jìn)步,也從另外一個(gè)側(cè)面反映了我國人口素質(zhì)的不斷提高?!眹医y(tǒng)計(jì)局局長馬建堂說。
(1)材料一中的漫畫表明了什么?
(2)漫畫體現(xiàn)了對(duì)什么的尊重?其核心是什么?符合和諧社會(huì)的哪一特征?(3)漫畫體現(xiàn)了我國在大力實(shí)施什么戰(zhàn)略?要達(dá)到什么樣的目標(biāo)?(4)在實(shí)施經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型中要求把經(jīng)濟(jì)建設(shè)轉(zhuǎn)移到哪個(gè)方面來?(5)材料二表明了什么?和材料一有什么內(nèi)在聯(lián)系?
(6)我國全面普及九年義務(wù)教育、大力發(fā)展高等教育對(duì)國家有什么重要意義?(7)國家應(yīng)采取哪些措施提高我國人口的綜合素質(zhì)?
(1)政府幫助企業(yè)轉(zhuǎn)變觀念,積極實(shí)施經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型,大力倡導(dǎo)“低碳經(jīng)濟(jì)”和綠色“GDP”,高度重視“兩型社會(huì)”建設(shè),大力實(shí)施可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略,取得了良好的經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益。(2)對(duì)自然的尊重。
尊重自然的核心是保護(hù)環(huán)境。人與自然和諧相處。(3)可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略。
努力把我國建設(shè)成為資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會(huì),促進(jìn)人與自然的協(xié)調(diào),推動(dòng)整個(gè)社會(huì)走生產(chǎn)發(fā)展、生活富裕、生態(tài)良好的文明發(fā)展道路,推動(dòng)生態(tài)文明建設(shè)。(4)把經(jīng)濟(jì)建設(shè)轉(zhuǎn)到依靠科技進(jìn)步和提高勞動(dòng)者素質(zhì)的軌道上來。(5)表明我國大力發(fā)展教育事業(yè),人口素質(zhì)不斷提高。
要實(shí)現(xiàn)社會(huì)主義現(xiàn)代化的宏偉目標(biāo),具有決定性意義的一條,就是把經(jīng)濟(jì)建設(shè)轉(zhuǎn)到依靠科技進(jìn)步和提高勞動(dòng)者素質(zhì)的軌道上來。人口素質(zhì)的提高有利于實(shí)施經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型。
(6)只有把教育搞上去,才能化人口大國為人才強(qiáng)國,化人口壓力為人才優(yōu)勢,才能從根本上提高中華民族的整體素質(zhì),增強(qiáng)我國的綜合國力,才能在激烈的國際競爭中取得戰(zhàn)略主動(dòng)地位。(7)①堅(jiān)持計(jì)劃生育基本國策②實(shí)施科教興國、人才強(qiáng)國戰(zhàn)略,加強(qiáng)科技創(chuàng)新和教育創(chuàng)新,全面深化科技、教育體制改革,積極推進(jìn)科技、教育與經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展相結(jié)合。把教育擺在優(yōu)先發(fā)展的戰(zhàn)略地位③加強(qiáng)精神文明建設(shè),提高全民族的思想道德素質(zhì)和科學(xué)文化素質(zhì)。大力發(fā)展教育和科學(xué)事業(yè)④尊重知識(shí)、尊重人才、尊重勞動(dòng)、尊重創(chuàng)造⑤對(duì)外開放,加強(qiáng)人才交流。
21、祖國發(fā)展、繁榮、富強(qiáng)的60年告訴了我們什么?
①社會(huì)主義制度具有無比的優(yōu)越性②發(fā)展是硬道理③四項(xiàng)基本原則是立國之本,是我們黨、我們國家生存發(fā)展的政治基石④改革開放是強(qiáng)國之路,是我們黨、我們國家發(fā)展進(jìn)步的活力源泉⑤偉大的民族精神始終是鼓舞我們迎難而上、團(tuán)結(jié)互助、戰(zhàn)勝強(qiáng)敵與困難的不竭力量之源
第四篇:夏季達(dá)沃斯論壇——新領(lǐng)軍者年會(huì)
首屆夏季達(dá)沃斯年會(huì)在中國大連成功舉行
“從達(dá)沃斯到大連世界經(jīng)濟(jì)論壇主辦的首屆——新領(lǐng)軍者年會(huì)”(簡稱“夏季達(dá)沃斯論壇”)于9月6日至8日在大連舉行。此次會(huì)議的主題是“變化中的力量平衡”,將探討變化中的全球商業(yè)環(huán)境、中國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展、企業(yè)如何走向全球等重大問題。
世界經(jīng)濟(jì)論壇簡介
世界經(jīng)濟(jì)論壇是以研討世界經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域存在的問題、促進(jìn)國際經(jīng)濟(jì) 合作與交流為宗旨的非官方國際性機(jī)構(gòu)。由瑞士大學(xué)的施瓦布教授于 1971年創(chuàng)建,原名歐洲管理論壇。從1986年起改名為世界經(jīng)濟(jì)論壇?,F(xiàn)在,西方媒體把達(dá)沃斯年會(huì)稱為非官方的經(jīng)濟(jì)最高級(jí)會(huì)議。世界經(jīng)濟(jì)論壇由全球有影響的國家首腦、企業(yè)首腦和知名專家組 成。參加該論壇的企業(yè)會(huì)員包括全球70多個(gè)國家和地區(qū)的1000多家大 公司和企業(yè),它們的年?duì)I業(yè)額合計(jì)超過4萬億美元。該組織發(fā)表的年 度全球競爭力報(bào)告,被各國視為最具權(quán)威的排行體系。
與世界上其它國際性會(huì)議相比,達(dá)沃斯的最大特點(diǎn)是更側(cè)重于企 業(yè)和企業(yè)家就企業(yè)發(fā)展進(jìn)行戰(zhàn)略思考服務(wù)。隨著時(shí)代的變化,其內(nèi)容 也在不斷更新。世界經(jīng)濟(jì)論壇還有一個(gè)特點(diǎn)就是它的非官方、非正式色彩。真正 使世界經(jīng)濟(jì)論壇揚(yáng)名的是促進(jìn)了南非和中東的和解。在正式的場合里 解決不了的問題,在世界經(jīng)濟(jì)論壇商討更為合適。世界經(jīng)濟(jì)論壇與中國
世界經(jīng)濟(jì)論壇與中國的雙邊合作始于1979年,是中國企業(yè)界與國際企業(yè)界直接聯(lián)系的 最早最有效的渠道。
從1981年起,中國企業(yè)家聯(lián)合會(huì)每年組織中國企業(yè)參加世界經(jīng)濟(jì)論壇(當(dāng)時(shí)叫歐洲經(jīng)濟(jì)論壇),并與世界經(jīng)濟(jì)論壇每年都在中國召開一次中國企業(yè)高峰會(huì)議,1998年之前稱“企業(yè)高級(jí)管理人員國際討論會(huì)”。
從1983年起我國由副總理帶隊(duì)參加達(dá)沃斯會(huì)議,在中國專場上向 外國代表介紹中國當(dāng)前的經(jīng)濟(jì)情況,回答外方代表提出的問題。團(tuán)長 在這種場合下能很坦率地作回答,這一點(diǎn)給外方的印象很深。這也讓 不少國內(nèi)的與會(huì)者發(fā)現(xiàn),國內(nèi)許多人所共知的政策,外國人并不很清 楚。為此,國內(nèi)經(jīng)濟(jì)界、企業(yè)界希望外方盡可能到中國來,現(xiàn)場了解 情況,面對(duì)面地與政策的制定者和中國同行進(jìn)行交流。
世界經(jīng)濟(jì)論壇與中國的合作幾乎與中國的改革開放同步。20年來,中國政府對(duì)會(huì)議非常重視,我國國家領(lǐng)導(dǎo)人江澤民、李鵬、朱镕基、李嵐清、吳邦國等曾多次接見到會(huì)代表并親自參會(huì)。對(duì)于每年在中 國舉行的相關(guān)會(huì)議,每年都有有關(guān)產(chǎn)業(yè)部門的領(lǐng)導(dǎo)在會(huì)上做報(bào)告,對(duì) 外方來參會(huì)的資格審查也很嚴(yán)格。一般跨國公司的亞洲或者中國區(qū)總 裁想直接參會(huì)是不行的。會(huì)議上外方代表可以從中國政府有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)那 里直接獲取第一手信息。
在中國召開的高峰會(huì)議,主要圍繞外商關(guān)心的經(jīng)濟(jì)改革、發(fā)展各 方面的問題來進(jìn)行的,外方參會(huì)者都是全世界的跨國公司,他們所關(guān) 心的問題是在亞洲、中國如何投資,也有很多人在觀察包括中國在內(nèi) 的市場,這與國人關(guān)心的問題有一致的地方,像改革能否持續(xù)發(fā)展,改革造成的失業(yè)能否引發(fā)社會(huì)的不安定,政府和企業(yè)的關(guān)系,中國的 對(duì)外政策,國內(nèi)的產(chǎn)業(yè)政策等。
世界經(jīng)濟(jì)論壇本身不以商貿(mào)為主,但提供中外雙方的名單和感興趣的項(xiàng)目,使會(huì)議期間的交流能夠有的放矢,具體的事宜是會(huì)議以 后的工作。據(jù)悉,像上海 桑塔納轎車等項(xiàng)目,就在世界經(jīng)濟(jì)論壇上促成的。
夏季達(dá)沃斯論壇有哪些熱點(diǎn)
熱點(diǎn)一:全球經(jīng)濟(jì)展望
盡管近期金融市場波動(dòng)起伏,能源價(jià)格高漲,但各界廣泛預(yù)測2008年世界經(jīng)濟(jì)仍會(huì)保持穩(wěn)健增長,一些新興和發(fā)展中經(jīng)濟(jì)體則將引領(lǐng)發(fā)展的潮流,但各界也持有一些疑慮。本階段會(huì)議將重點(diǎn)對(duì)全球經(jīng)濟(jì)在未來12至18個(gè)月內(nèi)的主要發(fā)展趨勢和即將面臨的嚴(yán)峻挑戰(zhàn)加以討論。
此外,經(jīng)濟(jì)增長亦面臨全球風(fēng)險(xiǎn),全球風(fēng)險(xiǎn)尤其是構(gòu)建企業(yè)環(huán)境的非企業(yè)風(fēng)險(xiǎn),已經(jīng)成為首席執(zhí)行官們主要擔(dān)心的問題。何種風(fēng)險(xiǎn)形式最有可能左右全球成長型公司的發(fā)展趨勢?全球成長型公司的首席執(zhí)行官們又如何辨別出可能會(huì)影響企業(yè)未來發(fā)展前景的“微弱信號(hào)”呢?這些問題將在本次會(huì)議上被討論。熱點(diǎn)二:新領(lǐng)軍者,關(guān)注成長型企業(yè)
新領(lǐng)軍者面臨的機(jī)遇與挑戰(zhàn)成為夏季達(dá)沃斯論壇討論的重點(diǎn)。當(dāng)今世界正面臨著一系列的全球挑戰(zhàn),而此時(shí)新領(lǐng)軍者異軍突起,引領(lǐng)產(chǎn)業(yè)發(fā)展,促進(jìn)未來新方案的制定。在構(gòu)建21世紀(jì)的成長環(huán)境方面,全球青年領(lǐng)袖、高速成長公司的作用是什么?新領(lǐng)軍者在構(gòu)建更公平社會(huì)的過程中扮演何種角色?與會(huì)者將進(jìn)行廣泛交流與討論。熱點(diǎn)三:世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展熱點(diǎn)地區(qū)在哪?
美國、拉丁美洲、歐洲、印度、非洲、中東、日本、東南亞被會(huì)議列為全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展的熱點(diǎn)加以討論。
美國仍然是經(jīng)濟(jì)增長和創(chuàng)新的引擎,其中,全球品牌100強(qiáng)中有51個(gè)品牌來自美國,按照營業(yè)收入劃分的
全球500強(qiáng)企業(yè)中有170家是美國企業(yè)。巴西和墨西哥是拉丁美洲的代表,這里年輕人口基數(shù)大并且受教育程度不斷提高,也是可支配收入增速最快的地區(qū)之一。歐洲仍是世界上最富有的市場之一,并且仍然在諸多商業(yè)領(lǐng)域遙遙領(lǐng)先。印度發(fā)展強(qiáng)勁,商業(yè)環(huán)境日益明朗,外界對(duì)印度的興趣已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出對(duì)其外包服務(wù)和IT業(yè)的興趣。大多數(shù)非洲國家在2006年的經(jīng)濟(jì)增長速度達(dá)到5%或更高水平,非洲大陸在企業(yè)界的眼中越加充滿魅力。受到油價(jià)和全球貿(mào)易聯(lián)系加強(qiáng)的推動(dòng),中東地區(qū)已經(jīng)連續(xù)四年獲得令人矚目的快速增長。作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,日本的發(fā)展前景對(duì)區(qū)域經(jīng)濟(jì)和全球經(jīng)濟(jì)都會(huì)產(chǎn)生重大影響。東盟經(jīng)濟(jì)體國家正不斷努力,致力于形成地區(qū)合作的更高水平;伴隨著東盟內(nèi)部一些世界最熱點(diǎn)經(jīng)濟(jì)體的出現(xiàn),該地區(qū)的競爭力與日俱增。
熱點(diǎn)四:中國元素成會(huì)議熱點(diǎn)
成長的中國引起世界的關(guān)注,中國元素成為此次會(huì)議的熱點(diǎn)話題。中國未來發(fā)展中心、中國資本市場、中國消費(fèi)市場、中國 知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)、中國政策環(huán)境展望、中國為迎接奧運(yùn)會(huì)做出的改變,以及中國如何成為重要的全球伙伴等諸多與中國息息相關(guān)的議題將被討論。甚至此次會(huì)議還專門安排了以中文為工作語言的論壇。
大連和天津是被論壇組織者同時(shí)選定的兩個(gè)城市,2008夏季達(dá)沃斯論壇將移至與大連隔海相望的另一個(gè)海濱城市天津。如果說大連因其快速的發(fā)展和完善的基礎(chǔ)設(shè)施而成為夏季達(dá)沃斯論壇的首個(gè)主辦城市,那么天津?qū)⒛檬裁闯诗I(xiàn)給世界關(guān)注的目光呢?
從論壇安排天津市領(lǐng)導(dǎo)參加的“中國政策環(huán)境展望”、“中國未來的增長中心”等專題會(huì)議,我們不難體味出這種選擇的深遠(yuǎn)目光。天津?yàn)I海新區(qū)開發(fā)開放被納入國家發(fā)展戰(zhàn)略,天津乃至環(huán)渤海的發(fā)展必將成為未來中國發(fā)展的強(qiáng)大引擎,這是2008年夏季達(dá)沃斯論壇選擇天津的真正用意所在。
2008夏季達(dá)沃斯論壇選擇天津,全球矚目的是中國發(fā)展戰(zhàn)略的制高點(diǎn)。明年在天津的論壇會(huì)以一個(gè)什么樣的形式和內(nèi)容呈現(xiàn)給世人呢?我們真誠的期待它的再次到來。
第五篇:溫家寶2009世界經(jīng)濟(jì)論壇年會(huì)講話-中英文
Special Session with Wen Jiabao, Premier of the People's Republic of China
Special Address by Wen Jiabao, Premier of the People's Republic of China
Chaired by Klaus Schwab, Founder and Executive Chairman, World Economic Forum
堅(jiān)定信心 加強(qiáng)合作 推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)新一輪增長
Strengthen Confidence and Work Together for A New Round of World Economic
Growth
━━在世界經(jīng)濟(jì)論壇2009年年會(huì)上的特別致辭
中華人民共和國國務(wù)院總理 溫家寶
Special Message by H.E.Wen Jiabao
Premier of the State Council of the People's Republic of China
At the World Economic Forum Annual Meeting 2009
(2009年1月28日)
尊敬的施瓦布主席,女士們,先生們:
Professor Klaus Schwab, Executive Chairman of the World Economic Forum, Ladies and Gentlemen,很高興出席世界經(jīng)濟(jì)論壇2009年年會(huì),并發(fā)表特別致辭。首先,我要感謝施瓦布主席的盛情邀請(qǐng)和周到安排。本屆年會(huì)意義特殊,在歷史罕見的國際金融 危機(jī)之中,各國政要、企業(yè)家和專家學(xué)者聚集在這里,圍繞“重塑危機(jī)后的世界”這一主題,共同探討維護(hù)國際金融穩(wěn)定、促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)增長的舉措,探索全球綜合 治理之道,既有重要的現(xiàn)實(shí)意義,也體現(xiàn)了會(huì)議舉辦者的遠(yuǎn)見卓識(shí)。各方面熱切期盼從這里聽到富有智慧的聲音,凝聚戰(zhàn)勝危機(jī)的力量。我們有責(zé)任向世界傳遞信 心、勇氣和希望。我預(yù)祝本屆年會(huì)取得成功!
I am delighted to be here and address the World Economic Forum Annual Meeting 2009.Let me begin by thanking Chairman Schwab for his kind invitation and thoughtful arrangements.This annual meeting has a special significance.Amidst a global financial crisis rarely seen in history, it brings together government leaders, business people, experts and scholars of different countries to jointly explore ways to maintain international financial stability, promote world economic growth and better address global issues.Its theme--“Shaping the Post-Crisis World” is highly relevant.It reflects the vision of its organizers.People from across the world are eager to hear words of wisdom from here that will give them strength to tide over the crisis.It is thus our responsibility to send to the world a message of confidence, courage and hope.I look forward to a successful meeting.我們正在經(jīng)歷的這場國際金融危機(jī),使世界經(jīng)濟(jì)陷入上世紀(jì)大蕭條以來最困難的境地。各國和國際社會(huì)紛紛采取積極應(yīng)對(duì)措施,對(duì)提振信心、緩解危機(jī)、防止 金融體系崩潰和世界經(jīng)濟(jì)深度衰退起到了重要作用。這場危機(jī)的原因是多方面的。主要是:有關(guān)經(jīng)濟(jì)體宏觀經(jīng)濟(jì)政策不當(dāng)、長期低儲(chǔ)蓄高消費(fèi)的發(fā)展模式難以為繼; 金融機(jī)構(gòu)片面追逐利潤而過度擴(kuò)張;金融及評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)缺乏自律,導(dǎo)致風(fēng)險(xiǎn)信息和資產(chǎn)定價(jià)失真;金融監(jiān)管能力與金融創(chuàng)新不匹配,金融衍生品風(fēng)險(xiǎn)不斷積聚和擴(kuò)散?!俺砸粔q,長一智”。我們必須從中認(rèn)真吸取教訓(xùn),正確處理儲(chǔ)蓄與消費(fèi)的關(guān)系,金融創(chuàng)新與金融監(jiān)管的關(guān)系,虛擬經(jīng)濟(jì)與實(shí)體經(jīng)濟(jì)的關(guān)系,從根本上找到化解危機(jī) 之策。
The ongoing international financial crisis has landed the world economy in the most difficult situation since last century's Great Depression.In the face of the crisis, countries and the international community have taken various measures to address it.These measures have played an important role in boosting confidence, reducing the consequences of the crisis, and forestalling a meltdown of the financial system and a deep global recession.This crisis is attributable to a variety of factors and the major ones are: inappropriate macroeconomic policies of some economies and their unsustainable model of development characterized by prolonged low savings and high consumption;excessive expansion of financial institutions in a blind pursuit of profit;lack of self-discipline among financial institutions and rating agencies and the ensuing distortion of risk information and asset pricing;and the failure of financial supervision and regulation to keep up with financial innovations, which allowed the risks of financial derivatives to build and spread.As the saying goes, “A fall in the pit, a gain in your wit,” we must draw lessons from this crisis and address its root causes.In other words, we must strike a balance between savings and consumption, between financial innovation and regulation, and between the financial sector and real economy.坦率地說,這場危機(jī)對(duì)中國經(jīng)濟(jì)也造成較大沖擊,我們正面臨嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。主要是:外部需求明顯收縮,部分行業(yè)產(chǎn)能過剩,企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營困難,城鎮(zhèn)失業(yè)人員增多,經(jīng)濟(jì)增長下行的壓力明顯加大。
The current crisis has inflicted a rather big impact on China's economy.We are facing severe challenges, including notably shrinking external demand, overcapacity in some sectors, difficult business conditions for enterprises, rising unemployment in urban areas and greater downward pressure on economic growth.中國作為一個(gè)負(fù)責(zé)任的大國,在危機(jī)中采取了積極負(fù)責(zé)的態(tài)度。我們把擴(kuò)大國內(nèi)有效需求特別是消費(fèi)需求作為促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長的基本立足點(diǎn)。及時(shí)調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì) 政策取向,果斷實(shí)施積極的財(cái)政政策和適度寬松的貨幣政策,迅速出臺(tái)擴(kuò)大國內(nèi)需求的十項(xiàng)措施,陸續(xù)制定和實(shí)施一系列政策,形成了系統(tǒng)完整的促進(jìn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快 發(fā)展的一攬子計(jì)劃。
As a big responsible country, China has acted in an active and responsible way during this crisis.We mainly rely on expanding effective domestic demand, particularly consumer demand, to boost economic growth.We have made timely adjustment to the direction of our macroeconomic policy, swiftly adopted a proactive fiscal policy and a moderately easy monetary policy, introduced ten measures to shore up domestic demand and put in place a series of related policies.Together, they make up a systematic and comprehensive package plan aimed at ensuring steady and relatively fast economic growth.一是大規(guī)模增加政府支出和實(shí)施結(jié)構(gòu)性減稅。中國政府推出了總額達(dá)4萬億元的兩年計(jì)劃,規(guī)模相當(dāng)于2007年中國GDP的16%,主要投向保障性安居 工程、農(nóng)村民生工程、鐵路交通等基礎(chǔ)設(shè)施、生態(tài)環(huán)保等方面的建設(shè)和地震災(zāi)后恢復(fù)重建,既有“十一五”規(guī)劃內(nèi)加快實(shí)施的項(xiàng)目,也有根據(jù)發(fā)展需要新增的項(xiàng)目。這個(gè)計(jì)劃經(jīng)過了科學(xué)論證,在資金保證上作了周密安排,其中中央政府計(jì)劃投資1.18萬億元,并帶動(dòng)地方和社會(huì)資金參與建設(shè)。中國政府還推出了大規(guī)模的減稅 計(jì)劃,主要是全面實(shí)施增值稅轉(zhuǎn)型,出臺(tái)中小企業(yè)、房地產(chǎn)交易相關(guān)稅收優(yōu)惠政策等措施,取消和停征100項(xiàng)行政事業(yè)性收費(fèi),一年可減輕企業(yè)和居民負(fù)擔(dān)約 5000億元。First, substantially increase government spending and implement a structural tax cut.The Chinese Government has rolled out a two-year program involving a total investment of RMB 4 trillion, equivalent to 16 percent of China's GDP in 2007.The investment will mainly go to government-subsidized housing projects, projects concerning the well-being of rural residents, railway construction and other infrastructural projects, environmental protection projects and post-earthquake recovery and reconstruction.Some of them are identified as priority projects in China's 11th Five-Year Plan for Economic and Social Development.The rest are additional ones to meet the needs of the new situation.This two-year stimulus program has gone through scientific feasibility studies and is supported by a detailed financial arrangement.RMB 1.18 trillion will come from central government's budget, which is expected to generate funds from local governments and other sources.The Chinese Government has also launched a massive tax cut program which features the comprehensive transformation of the value-added tax, the adoption of preferential tax policies for small and medium-sized enterprises(SMEs)and real estate transactions, and the abolition or suspension of 100 items of administrative fees.It is expected to bring about a total saving of RMB 500 billion for businesses and households each year.二是大頻度降息和增加銀行體系流動(dòng)性。中央銀行連續(xù)五次下調(diào)金融機(jī)構(gòu)存貸款利率,其中一年期存、貸款基準(zhǔn)利率累計(jì)分別下調(diào)1.89和2.16個(gè)百分 點(diǎn),大幅度減輕企業(yè)財(cái)務(wù)負(fù)擔(dān)。連續(xù)四次下調(diào)存款準(zhǔn)備金率,大型金融機(jī)構(gòu)累計(jì)下調(diào)2個(gè)百分點(diǎn),中小型金融機(jī)構(gòu)累計(jì)下調(diào)4個(gè)百分點(diǎn),共釋放流動(dòng)性約8000億 元,使商業(yè)銀行可用資金大幅增加。出臺(tái)一系列金融促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長的政策措施,擴(kuò)大貸款總量,優(yōu)化信貸結(jié)構(gòu),加大對(duì)“三農(nóng)”、中小企業(yè)等方面的金融支持。
Second, frequently cut interest rates and increase liquidity in the banking system.The central bank has cut deposit and lending rates of financial institutions five times in a row, with the one-year benchmark deposit and lending rates down by 1.89 percentage points and 2.16 percentage points respectively.Thus the financial burden of companies has been greatly reduced.The required reserve ratio has been lowered four times, adding up to a total reduction of 2 percentage points for large financial institutions and 4 percentage points for small and medium-sized ones.This has released around RMB 800 billion of liquidity and substantially increased funds available to commercial banks.A series of policy measures have been adopted in the financial sector to boost economic growth, including increasing lending, optimizing the credit structure, and providing greater financial support to agriculture and the SMEs.三是大范圍實(shí)施產(chǎn)業(yè)調(diào)整振興規(guī)劃。我們抓住機(jī)遇全面推進(jìn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整和優(yōu)化升級(jí),制定汽車、鋼鐵等重點(diǎn)產(chǎn)業(yè)的調(diào)整和振興規(guī)劃,既著眼于解決企業(yè)當(dāng)前 存在的困難,又致力于產(chǎn)業(yè)的長遠(yuǎn)發(fā)展。采取有力措施,推進(jìn)企業(yè)兼并重組,淘汰落后產(chǎn)能,發(fā)展先進(jìn)生產(chǎn)力,提高產(chǎn)業(yè)集中度和資源配置效率。我們鼓勵(lì)企業(yè)技術(shù) 進(jìn)步和技術(shù)改造,支持企業(yè)廣泛應(yīng)用新技術(shù)、新工藝、新設(shè)備、新材料,調(diào)整產(chǎn)品結(jié)構(gòu),開發(fā)適銷對(duì)路產(chǎn)品,提高生產(chǎn)經(jīng)營水平。我們不斷完善和落實(shí)金融支持政 策,健全信用擔(dān)保體系,放寬市場準(zhǔn)入,支持中小企業(yè)發(fā)展。
Third, implement the industrial restructuring and rejuvenation program on a large scale.We are seizing the opportunity to push ahead comprehensive industrial restructuring and upgrading.To this end, plans are being drawn up for key industries such as automobile and iron and steel, which not only focus on addressing the immediate difficulties of enterprises but also look toward their long-term development.We have taken strong measures to facilitate the merger and reorganization of enterprises, phase out backward production capacity, promote advanced productive forces, and improve industry concentration and the efficiency of resource allocation.We encourage our enterprises to upgrade technologies and make technological renovation.We support them in making extensive use of new technologies, techniques, equipment and materials to restructure their product mix, develop marketable products and improve their competitiveness.Our financial support policies are being improved, a sound credit guarantee system installed and market access eased for the benefit of SME development.四是大力推進(jìn)科技創(chuàng)新和技術(shù)改造。加快實(shí)施國家中長期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃,特別是16個(gè)重大專項(xiàng),突破一批核心技術(shù)和關(guān)鍵共性技術(shù),為中國經(jīng)濟(jì)在更 高水平上實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展提供科技支撐。推動(dòng)發(fā)展高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)群,創(chuàng)造新的社會(huì)需求,培育新的經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn)。五是大幅度提高社會(huì)保障水平。
Fourth, actively encourage innovation and upgrading in science and technology.We are speeding up the implementation of the National Program for Medium-and Long-Term Scientific and Technological Development with a special focus on 16 key projects in order to make breakthroughs in core technologies and key generic technologies.This will provide scientific and technological support for China's sustainable economic development at a higher level.We are developing high-tech industrial clusters and creating new social demand and new economic growth areas.Fifth, substantially raise the level of social security.我們加快完善社會(huì)保障體系,繼續(xù)提高企業(yè)退休人員基本養(yǎng)老金,提高失業(yè)保險(xiǎn)金和工傷保險(xiǎn)金標(biāo)準(zhǔn),提高城鄉(xiāng)低保、農(nóng)村五保等保障水平,提高優(yōu)撫對(duì)象撫恤和生活補(bǔ)助標(biāo)準(zhǔn)。今年中央財(cái)政用于社會(huì)保障和就業(yè)的資金投入增幅將大大高于財(cái)政收入增速。
We have accelerated the improvement of social safety net.We will continue to increase basic pension for enterprise retirees and upgrade the standard of unemployment insurance and workers' compensation.We will raise the level of basic cost of living allowances in both urban and rural areas, welfare allowances for those rural residents without family support and the special allowances and assistance to entitled groups.This year, the central budget for social security and employment will increase at a much higher rate than the growth of the overall fiscal revenue
我們積極推進(jìn)醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革,力爭用三年時(shí)間基本建成覆蓋全國城鄉(xiāng)的基本醫(yī)療衛(wèi)生制度,初步實(shí)現(xiàn)人人享有基本醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù),預(yù)計(jì)三年內(nèi)各級(jí)政府將為此投入8500億元。我們堅(jiān)持優(yōu)先發(fā)展教育,正在制定《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》。We are advancing the reform of the medical and health system and working to put in place a nationwide basic medical and health system covering both urban and rural areas within three years and achieve the goal of everyone having access to basic medical and health service.It is estimated that governments at all levels will invest RMB 850 billion for this purpose.We give priority to education and are now working on the Guidelines of the National Program for Medium-and Long-Term Educational Reform and Development.今年將進(jìn)一步提高農(nóng)村義務(wù)教育公用經(jīng)費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),加大對(duì)家庭經(jīng)濟(jì)困難學(xué)生的資助,提高中小學(xué)教師待遇,繼續(xù)促進(jìn)教育公平和優(yōu)化教育結(jié)構(gòu)。我們實(shí)施更加積 極的就業(yè)政策,特別是出臺(tái)了促進(jìn)高校畢業(yè)生和農(nóng)民工就業(yè)的各項(xiàng)政策措施,進(jìn)一步開辟公益性就業(yè)崗位,千方百計(jì)減緩金融危機(jī)對(duì)就業(yè)的影響。
This year, we will increase public funds for compulsory education in rural areas, offer more financial support to students from poor families and improve the well-being of middle and primary school teachers so as to promote equity in education and optimize the educational structure.We are using every possible means to lessen the impact of the financial crisis on employment.We are following a more active employment policy.In particular, we have introduced various policy measures to help college graduates and migrant workers find jobs and provided more government-funded jobs in public service.總的看,這些重大政策措施,注重標(biāo)本兼治、遠(yuǎn)近結(jié)合,綜合協(xié)調(diào)、相互促進(jìn),把擴(kuò)大國內(nèi)需求、調(diào)整振興產(chǎn)業(yè)、推進(jìn)科技創(chuàng)新、加強(qiáng)社會(huì)保障結(jié)合起來,把 增加投資和刺激消費(fèi)結(jié)合起來,把克服當(dāng)前困難和促進(jìn)長遠(yuǎn)發(fā)展結(jié)合起來,把拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長和改善民生結(jié)合起來,對(duì)于動(dòng)員全社會(huì)力量共同應(yīng)對(duì)危機(jī),起到了關(guān)鍵性 作用。
These major policy measures as a whole target both symptoms and root causes, and address both immediate and long-term concerns.They represent a holistic approach and are mutually reinforcing.They are designed to address the need to boost domestic demand, readjust and reinvigorate industries, encourage scientific innovation and strengthen social security.They are designed to stimulate consumption through increased investment, overcome the current difficulties with long-term development in mind, and promote economic growth in the interest of people's livelihood.These measures can mobilize all resources to meet the current crisis.當(dāng)前中國經(jīng)濟(jì)形勢總體上是好的。經(jīng)過努力,在戰(zhàn)勝兩場突如其來的特大自然災(zāi)害的同時(shí),2008年中國經(jīng)濟(jì)保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。國內(nèi)生產(chǎn)總值增長 9%,居民消費(fèi)價(jià)格基本穩(wěn)定;糧食連續(xù)五年豐收,總產(chǎn)量達(dá)到5.28億噸;城鎮(zhèn)新增就業(yè)1113萬人,城鄉(xiāng)居民收入持續(xù)增加;金融體系穩(wěn)健運(yùn)行,銀行體系 流動(dòng)性和信貸資產(chǎn)質(zhì)量保持在較好水平。作為一個(gè)發(fā)展中大國,中國把自己的事情辦好,有利于提振對(duì)世界經(jīng)濟(jì)增長的信心,有利于減緩國際金融危機(jī)擴(kuò)散蔓延趨 勢,有利于增加中國的進(jìn)口和對(duì)外投資,拉動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)增長,給其他國家提供更多發(fā)展機(jī)遇和就業(yè)機(jī)會(huì)。中國經(jīng)濟(jì)保持平穩(wěn)較快發(fā)展,對(duì)維護(hù)國際金融穩(wěn)定和促進(jìn)世 界經(jīng)濟(jì)增長做出了重要貢獻(xiàn)。
China's economy is in good shape on the whole.We managed to maintain steady and relatively fast economic growth in 2008 despite two unexpected massive natural disasters.Our GDP grew by 9 percent.CPI was basically stable.We had a good grain harvest for the fifth consecutive year, with a total output of 528.5 million tons.Eleven million and one hundred and thirty thousand new jobs were created in cities and towns.Household income in both urban and rural areas continued to rise.The financial system functioned well and the banking system kept its liquidity and credit asset quality at a healthy level.When China, a large developing country, runs its affairs well, it can help restore confidence in global economic growth and curb the spread of the international financial crisis.It will also help increase China's imports and outbound investment, boost world economic growth and create more development and job opportunities for other countries.Steady and fast growth of China's economy is in itself an important contribution to global financial stability and world economic growth.女士們,先生們:
Ladies and Gentlemen, 中國經(jīng)濟(jì)能不能繼續(xù)保持平穩(wěn)較快發(fā)展?有些人可能會(huì)有疑慮。我可以給大家一個(gè)肯定的回答:我們對(duì)此充滿信心。我們的信心來自哪里?信心來自中國經(jīng)濟(jì) 發(fā)展的基本面沒有改變。由于我們正確判斷形勢、及時(shí)果斷調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì)政策,中國經(jīng)濟(jì)仍然保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。我們制定并實(shí)施的既應(yīng)對(duì)當(dāng)前困難又著眼長遠(yuǎn)發(fā) 展的一攬子計(jì)劃,開始見到效果,今年將發(fā)揮更大作用。信心來自中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的長期趨勢沒有改變。Will China's economy continue to grow fast and steadily? Some people may have doubts about it.Yet I can give you a definite answer: Yes, it will.We are full of confidence.Where does our confidence come from? It comes from the fact that the fundamentals of China's economy remain unchanged.Thanks to our right judgment of the situation and prompt and decisive adjustment to our macroeconomic policy, our economy remains on the track of steady and fast development.Our package plan takes into consideration both the need to address current difficulties and that of long-term development.It is beginning to produce results and will be more effective this year.Our confidence comes from the fact that the long-term trend of China's economic development remains unchanged.我們?nèi)蕴幱谥匾獞?zhàn)略機(jī)遇期,在工業(yè)化和城鎮(zhèn)化快速推進(jìn)中,基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)和消費(fèi)結(jié)構(gòu)升級(jí)、環(huán)境保護(hù)和生態(tài)建設(shè)、社會(huì)事業(yè)發(fā)展,蘊(yùn)藏著巨大的 需求和增長潛力,它將有力支撐中國經(jīng)濟(jì)在較長時(shí)間內(nèi)繼續(xù)保持較高速度增長。信心來自中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的優(yōu)勢沒有改變。經(jīng)過30年改革開放,我們建立了良好的物 質(zhì)、技術(shù)和體制基礎(chǔ)。
We are in an important period of strategic opportunities and in the process of fast industrialization and urbanization.Infrastructure construction, upgrading of industrial and consumption structures, environmental protection and conservation projects, and various social development programs--all can be translated into huge demand and growth potential and will bolster relatively high-speed growth of our economy for a long time to come.Our confidence also comes from the fact that the advantages contributing to China's economic growth remain unchanged.With 30 years' of reform and opening-up, we have laid a good material, technological and institutional foundation.勞動(dòng)力資源豐富、素質(zhì)較高、成本較低;國家財(cái)政收支狀況良好,金融體系穩(wěn)健,社會(huì)資金充裕;我們有集中力量辦大事的制度優(yōu)勢、和諧安定的社會(huì)環(huán)境。更為重要的是,我們樹立了以人為本、全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展的科學(xué)發(fā)展理念,始終堅(jiān)持改革開放,始終奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,找到了一條符合中國國情、順應(yīng)時(shí) 代潮流的正確發(fā)展道路;我們的人民擁有堅(jiān)韌不拔、自強(qiáng)不息、百折不撓的精神與意志,正是這些優(yōu)秀品質(zhì),使歷史悠久的中國在逆境中煥發(fā)更加強(qiáng)勁的生命力。
We have a large well-trained and relatively low-cost labor force.We have a healthy fiscal balance, a sound financial system and adequate funds.Our system enables us to mobilize the necessary resources for big undertakings.There is harmony and stability in our society.What is more important, we follow a scientific approach to development which puts people first and seeks comprehensive, balanced and sustainable development.We are committed to reform, opening-up and win-win progress.We have found the right development path in line with China's national conditions and the trend of our times.Our people are hard-working, persevering and resilient.It is precisely these fine qualities that endow China, a country with a time-honored history, with greater vitality in the face of adversities.同時(shí),中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的外部環(huán)境沒有根本改變,求和平、謀發(fā)展、促合作是當(dāng)今世界發(fā)展不可阻擋的潮流,國際分工格局調(diào)整中蘊(yùn)藏著新的機(jī)遇。我們完全有信心、有條件、有能力繼續(xù)保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展,繼續(xù)為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出積極貢獻(xiàn)。
At the same time, there is no fundamental change in the external environment for China's economic growth.The pursuit of peace, development and cooperation is the irreversible trend in today's world.The readjustment to the international division of labor offers new opportunities.We have the confidence, conditions and ability to maintain steady and fast economic growth and continue to contribute to world economic growth.女士們,先生們:
Ladies and Gentlemen, 國 際金融危機(jī)是一場全球性的挑戰(zhàn),戰(zhàn)勝這場危機(jī)要靠信心、合作和責(zé)任。堅(jiān)定信心是戰(zhàn)勝危機(jī)的力量源泉。信念的力量,遠(yuǎn)比想象的更為強(qiáng)大。國際社會(huì)和各國的當(dāng) 務(wù)之急,是繼續(xù)采取一切必要的措施,盡快恢復(fù)市場信心。在經(jīng)濟(jì)困難面前,各國對(duì)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的前景有信心,國家領(lǐng)導(dǎo)人和各國人民對(duì)自己的國家有信心,企業(yè) 對(duì)投資有信心,個(gè)人對(duì)消費(fèi)有信心,比什么都重要。務(wù)實(shí)合作是戰(zhàn)勝危機(jī)的有效途徑。在經(jīng)濟(jì)全球化條件下,大家的命運(yùn)已緊緊聯(lián)系在一起,誰也離不開誰。金融危 機(jī)檢驗(yàn)著國際社會(huì)加強(qiáng)合作的誠意和水平,考驗(yàn)著我們的智慧。只有加強(qiáng)合作,攜手努力,同舟共濟(jì),才能有效應(yīng)對(duì)危機(jī)。承擔(dān)責(zé)任是戰(zhàn)勝危機(jī)不可或缺的重要基 礎(chǔ)。各國政府堅(jiān)定、勇敢、負(fù)責(zé)地承擔(dān)起責(zé)任,對(duì)于穩(wěn)定金融秩序、防止危機(jī)對(duì)實(shí)體經(jīng)濟(jì)影響加深,十分重要。政治家要有遠(yuǎn)見卓識(shí),既要對(duì)自己的國家和人民負(fù) 責(zé),也要對(duì)國際社會(huì)負(fù)責(zé)。當(dāng)前,應(yīng)當(dāng)抓緊落實(shí)20國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人金融市場和世界經(jīng)濟(jì)峰會(huì)以來達(dá)成的廣泛共識(shí),不僅要采取更加積極有效的措施渡過當(dāng)前難關(guān),而 且要努力推動(dòng)建立公正、合理、健康、穩(wěn)定的世界經(jīng)濟(jì)新秩序。為此,我提出以下意見。
The global financial crisis is a challenge for the whole world.Confidence, cooperation and responsibility are key to overcoming the crisis.Confidence is the source of strength.The power of confidence is far greater than what can be imagined.The pressing task for the international community and individual countries is to take further measures to restore market confidence as soon as possible.In times of economic hardships, confidence of all countries in the prospect of global economic development, confidence of leaders and people around the world in their countries, confidence of enterprises in investment and confidence of individuals in consumption are more important than anything else.In tackling the crisis, practical cooperation is the effective way.In a world of economic globalization, countries are tied together in their destinies and can hardly be separated from one another.The financial crisis is a test of the readiness of the international community to enhance cooperation, and a test of our wisdom.Only with closer cooperation and mutual help, can we successfully manage the crisis.To prevail over the crisis, accepting responsibilities is the prerequisite.When governments fulfill their responsibilities with resolution and courage, they can help maintain a stable financial order and prevent the crisis from causing more serious damage on the real economy.Political leaders must be forward-looking.They should be responsible to the entire international community as well as to their own countries and people.It is imperative that we implement the broad agreement reached since the G20 Summit on Financial Markets and the World Economy.We should not only take more forceful and effective steps to tide over the current difficulties, but also push for the establishment of a new world economic order that is just, equitable, sound and stable.To this end, I would like to share with you the following ideas.一是深化國際經(jīng)貿(mào)合作,推進(jìn)多邊貿(mào)易體制健康發(fā)展。歷史經(jīng)驗(yàn)告訴我們,越是危機(jī)關(guān)頭越要堅(jiān)持開放與合作。貿(mào)易保護(hù)主義不僅會(huì)加大危機(jī)的嚴(yán)重程度,還 會(huì)使危機(jī)持續(xù)更長時(shí)間,是損人不利己的行為。要積極推進(jìn)貿(mào)易投資自由化便利化。中國堅(jiān)定地支持推動(dòng)多哈回合談判早日達(dá)成平衡的結(jié)果,建立公平、開放的多邊 貿(mào)易體制。作為多邊貿(mào)易體制的重要補(bǔ)充,積極推進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程。
First, deepen international economic cooperation and promote a sound multilateral trading regime.Past experience shows that in crisis it is all the more important to stick to a policy of opening-up and cooperation.Trade protectionism serves no purpose as it will only worsen and prolong the crisis.It is therefore necessary to move forward trade and investment liberalization and facilitation.China firmly supports efforts to reach balanced results of the Doha Round negotiations at an early date and the establishment of a fair and open multilateral trading regime.As an important supplement to such a trading regime, regional economic integration should be vigorously promoted.二是推動(dòng)國際金融體系改革,加快建立國際金融新秩序。這場危機(jī)充分暴露了現(xiàn)有國際金融體系和治理結(jié)構(gòu)的缺陷。要加快主要國際金融組織治理結(jié)構(gòu)改革,建立合理的全球金融救助機(jī)制,增強(qiáng)履行職責(zé)的能力。增加發(fā)展中國家在國際金融組織中的發(fā)言權(quán)和代表性,積極發(fā)揮其在維護(hù)國際和地區(qū)金融穩(wěn)定等方面的作用。鼓勵(lì)區(qū)域貨幣金融合作,充分發(fā)揮地區(qū)資金救助機(jī)制作用。穩(wěn)步推進(jìn)國際貨幣體系多元化。
Second, advance the reform of the international financial system and accelerate the establishment of a new international financial order.The current crisis has fully exposed the deficiencies in the existing international financial system and its governance structure.It is important to speed up reform of the governance structures of major international financial institutions, establish a sound global financial rescue mechanism, and enhance capacity in fulfilling responsibilities.Developing countries should have greater say and representation in international financial institutions and their role in maintaining international and regional financial stability should be brought into full play.We should encourage regional monetary and financial cooperation, make good use of regional liquidity assistance mechanisms, and steadily move the international monetary system toward greater diversification.三是加強(qiáng)國際金融監(jiān)管合作,防范金融風(fēng)險(xiǎn)積聚和擴(kuò)散。各國金融當(dāng)局應(yīng)加強(qiáng)信息交流與溝通,加大對(duì)全球資本流動(dòng)的監(jiān)測力度,防范金融風(fēng)險(xiǎn)跨境傳遞。擴(kuò) 大國際金融體系監(jiān)管的覆蓋面,特別要增強(qiáng)對(duì)主要儲(chǔ)備貨幣國家的監(jiān)督,建立及時(shí)高效的危機(jī)早期預(yù)警系統(tǒng)。制定合理有效的金融監(jiān)管標(biāo)準(zhǔn),完善會(huì)計(jì)準(zhǔn)則、資本充 足要求等各類監(jiān)督制度。加強(qiáng)對(duì)金融機(jī)構(gòu)和中介組織的監(jiān)管,增強(qiáng)金融市場和各類金融產(chǎn)品透明度。
Third, strengthen international cooperation in financial supervision and regulation and guard against the build-up and spread of financial risks.Financial authorities around the world should step up information sharing and the monitoring of global capital flows to avoid the cross-border transmission of financial risks.We should expand the regulation coverage of the international financial system, with particular emphasis on strengthening the supervision on major reserve currency countries.We should put in place a timely and efficient early warning system against crisis.We should introduce reasonable and effective financial regulatory standards and improve oversight mechanisms in such areas as accounting standards and capital adequacy requirements.We should tighten regulation of financial institutions and intermediaries and enhance transparency of financial markets and products.四是切實(shí)保護(hù)發(fā)展中國家利益,促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展。國際社會(huì)特別是發(fā)達(dá)國家要承擔(dān)應(yīng)盡的責(zé)任和義務(wù),盡量減少國際金融危機(jī)對(duì)發(fā)展中國家造成的損 害,幫助發(fā)展中國家保持金融穩(wěn)定和經(jīng)濟(jì)增長。國際金融組織應(yīng)該通過放寬貸款條件等措施,及時(shí)救助有需要的發(fā)展中國家。積極推進(jìn)國際減貧進(jìn)程,特別要加大對(duì) 最不發(fā)達(dá)國家和地區(qū)的援助力度,增強(qiáng)他們的自我發(fā)展能力。
Fourth, effectively protect the interests of developing countries and promote economic development of the whole world.The international community, developed countries in particular, should assume due responsibilities and obligations to minimize the damage caused by the international financial crisis on developing countries and help them maintain financial stability and economic growth.International financial institutions should act promptly to assist those developing countries in need through such measures as relaxing lending conditions.We should advance the international poverty reduction process and scale up assistance to the least developed countries and regions in particular with a view to building up their capacity for independent development.五是協(xié)同應(yīng)對(duì)全球性問題挑戰(zhàn),建設(shè)人類共有的美好家園。面對(duì)氣候變暖、環(huán)境惡化、疫病和自然災(zāi)害、能源資源和糧食安全、恐怖主義蔓延等關(guān)系人類生存和發(fā)展的問題,任何國家都無法置身事外,也難以單獨(dú)應(yīng)對(duì),國際社會(huì)必須加強(qiáng)合作,共同應(yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn)。
Fifth, jointly tackle global challenges and build a better home for mankind.Issues such as climate change, environmental degradation, diseases, natural disasters, energy, resources and food security as well as the spread of terrorism bear on the very survival and development of mankind.No country can be insulated from these challenges or meet them on its own.The international community should intensify cooperation and respond to these challenges together.這里,我再次重申,中國將始終不渝地謀求和平的發(fā)展、開放的發(fā)展、合作的發(fā)展。中國愿意繼續(xù)與國際社會(huì)一道,積極維護(hù)國際金融穩(wěn)定、促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展,積極應(yīng)對(duì)各種全球性風(fēng)險(xiǎn)和挑戰(zhàn),為實(shí)現(xiàn)世界的和諧與可持續(xù)發(fā)展貢獻(xiàn)自己的力量!I want to reaffirm here China's abiding commitment to peaceful, open and cooperative development.China is ready to work with other members of the international community to maintain international financial stability, promote world economic growth, tackle various global risks and challenges, and contribute its share to world harmony and sustainable development.女士們,先生們!嚴(yán)冬終將過去,春天就要來臨。讓我們堅(jiān)定信心,加強(qiáng)合作,共同推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)新一輪增長!
Ladies and Gentlemen, the harsh winter will be gone and spring is around the corner.Let us strengthen confidence and work closely together to bring about a new round of world economic growth.謝謝大家!
Thank you.