第一篇:全國(guó)英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試等級(jí)簡(jiǎn)介和費(fèi)用
全國(guó)英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試等級(jí)簡(jiǎn)介和費(fèi)用
來(lái)源: ?阮芳?的日志
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試--英語(yǔ)分為英語(yǔ)口譯和筆譯兩種??谧g和筆譯證書(shū)各分三個(gè)等級(jí),共六種資格認(rèn)證考試。
初級(jí)適合的報(bào)考對(duì)象: 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大專(zhuān)畢業(yè)及本科二年級(jí)以上學(xué)生;非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試者;具有同等水平的各類(lèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者、工作者。
1.初級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(口譯)(Certificate of English Interpreting: Preliminary):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生雖未經(jīng)職業(yè)翻譯訓(xùn)練,但能夠承擔(dān)一般性會(huì)談或外賓日常生活的口譯工作。能夠翻譯一般性交談;能夠翻譯不要求專(zhuān)業(yè)知識(shí)的會(huì)談或發(fā)言;能夠翻譯一般的、非正式的會(huì)談或發(fā)言.考試費(fèi)用: 480元.考試時(shí)間: 約30分鐘.考試方式: 第一部分:對(duì)話(huà)。要求考生將一篇400詞左右的對(duì)話(huà)分別譯成英文或中文;
第二部分(交替?zhèn)髯g):英譯漢。要求考生將一篇250詞左右的英文發(fā)言譯成中文;
第三部分(交替?zhèn)髯g):漢譯英。要求考生將一篇250字左右的中文發(fā)言譯成英文。
2.初級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(筆譯)(Certificate of English Translation: Preliminary):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生雖未經(jīng)職業(yè)翻譯訓(xùn)練,但能夠就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。
考試費(fèi)用: 380元.考試時(shí)間: 3小時(shí)。
考試方式: 第一部分:英譯漢。要求考生將兩篇各250詞左右的英文譯成中文;
第二部分:漢譯英。要求考生將兩篇各250字左右的中文譯成英文。
中級(jí)適合的報(bào)考對(duì)象:英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)生或研究生;具有同等水平和各類(lèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者、工作者。
3.中級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(口譯)(Certificate of English Interpreting: Intermediate):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生能夠承擔(dān)一般性正式會(huì)議、技術(shù)或商務(wù)談判,以及外事活動(dòng)的口譯工作。能夠就廣泛的話(huà)題進(jìn)行英漢雙向口譯;能夠承擔(dān)中小型正式會(huì)議、商務(wù)談判及其它外事活動(dòng)的口譯工作。
考試費(fèi)用: 680元.考試時(shí)間: 約30分鐘.考試方式: 第一部分(交替?zhèn)髯g):英譯漢。要求考生將一篇500詞左右的英文發(fā)言譯成中文;
第二部分(交替?zhèn)髯g):漢譯英。要求考生將一篇700字左右的中文發(fā)言譯成英文。
4.中級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(筆譯)(Certificate of English Translation: Intermediate):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國(guó)際會(huì)議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的翻譯工作。受過(guò)一定的職業(yè)翻譯訓(xùn)練,基本勝任各種非專(zhuān)業(yè)性材料的翻譯工作,翻譯質(zhì)量較高。能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯;能夠勝任一般性技術(shù)、法律、旅游、商務(wù)、經(jīng)貿(mào)等方面材料的翻譯;能夠勝任各種一般性國(guó)際會(huì)議文件的翻譯。
考試費(fèi)用: 580元.考試時(shí)間: 4小時(shí)。
考試方式: 第一部分:英譯漢。要求考生將兩篇各300詞左右的英文譯成中文;
第二部分:漢譯英。要求考生將兩篇各300字左右的中文譯成英文。
高級(jí)適合的報(bào)考對(duì)象: 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科優(yōu)秀畢業(yè)生或研究生;具有同等水平的,有一定翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的各類(lèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者、工作者。
5.高級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(口譯)(Certificate of English Interpreting: Advanced):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生能夠擔(dān)任國(guó)際會(huì)議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔(dān)政府部門(mén)高級(jí)口譯工作。受過(guò)嚴(yán)格的職業(yè)翻譯訓(xùn)練,有一定的口譯實(shí)踐,可勝任各種場(chǎng)合的口譯或同聲傳譯工作,口譯質(zhì)量高。能夠承擔(dān)政府部門(mén)的外交、貿(mào)易或其它正式談判的口譯工作;能夠擔(dān)任國(guó)際會(huì)議的口譯或同聲傳譯工作。
考試費(fèi)用: 1200元.考試時(shí)間: 初試約30分鐘.考試方式: 第一部分(交替?zhèn)髯g):英譯漢。要求考生將一篇600詞左右的英文發(fā)言譯成中文;
第二部分(交替?zhèn)髯g):漢譯英。要求考生將一篇800字左右的中文發(fā)言譯成英文。第三部分(同聲傳譯):通過(guò)第一、二部分者參加面試。
6.高級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(筆譯)(Certificate of English Translation: Advanced):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生能夠擔(dān)任大型國(guó)際會(huì)議文件及各種專(zhuān)業(yè)性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔(dān)政府部門(mén)高級(jí)筆譯工作。受過(guò)嚴(yán)格的職業(yè)翻譯訓(xùn)練,有一定翻譯實(shí)踐,勝任各種文件的翻譯工作,翻譯質(zhì)量高。能夠承擔(dān)具有專(zhuān)業(yè)性的、較復(fù)雜的材料和翻譯工作;政府部門(mén)高級(jí)筆譯工作;能夠擔(dān)任各種國(guó)際會(huì)議的翻譯、譯審及定稿工作。
考試費(fèi)用: 1200元.考試時(shí)間: 4小時(shí)。
考試方式: 第一部分:英譯漢。要求考生將三篇各400詞左右的英文譯成中文;
第二部分:漢譯英。要求考生將三篇各400字左右的中文譯成英文。
一級(jí)筆譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠翻譯高難度的各類(lèi)文本;能夠勝任機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位各類(lèi)材料、各種國(guó)際會(huì)議文獻(xiàn)的翻譯、譯審及定稿。
一級(jí)口譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠做各種正式場(chǎng)合的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,達(dá)到專(zhuān)業(yè)翻譯水平;能夠勝任高級(jí)別正式場(chǎng)合的講話(huà)及各類(lèi)國(guó)際會(huì)議的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯工作。
二級(jí)筆譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠翻譯較高難度的各類(lèi)文本;能夠勝任機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位的科技、法律、商務(wù)、經(jīng)貿(mào)等方面材料的翻譯以及各類(lèi)國(guó)際會(huì)議一般性文件的翻譯。
二級(jí)口譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠做各類(lèi)正式場(chǎng)合的口譯工作,達(dá)到專(zhuān)業(yè)翻譯水平;能夠勝任正式會(huì)議及技術(shù)性或商務(wù)會(huì)談等活動(dòng)的交替?zhèn)髯g工作。
三級(jí)筆譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠翻譯一般難度的文本;能夠勝任機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位的一般性文本和商務(wù)類(lèi)材料的翻譯。
三級(jí)口譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠做一般性講話(huà)和會(huì)談的口譯;能夠勝任一般性的交替?zhèn)髯g和陪同口譯工作。
四級(jí)翻譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠從事基本的筆譯和口譯工作:筆譯包括簡(jiǎn)單書(shū)面材料的翻譯;口譯包括簡(jiǎn)單的會(huì)談、接待和陪同翻譯。
第二篇:英語(yǔ)翻譯證書(shū)簡(jiǎn)介
1、筆譯:重點(diǎn)評(píng)價(jià)考生實(shí)際從事翻譯工作的能力,因此考試的題型和內(nèi)容近似于實(shí)際工作中所碰到的情況。筆譯考試分為兩部分,英譯漢和漢譯英各2-3篇文章。初、中、高級(jí)考試的時(shí)間分別為3、4、6個(gè)小時(shí)。各級(jí)別考試所選文章長(zhǎng)度不等,級(jí)別越高所譯文章越長(zhǎng),難度也越高。
2、口譯:口譯采取聽(tīng)錄音做翻譯的方式??紙?chǎng)設(shè)在語(yǔ)音室內(nèi),考生戴耳機(jī),聽(tīng)到一段英文或中文講話(huà)后把它們分別譯成中文或英文,考生的翻譯內(nèi)容同時(shí)就錄在了磁帶上。講話(huà)的長(zhǎng)度從初級(jí)的250詞/字到高級(jí)的600-800詞/字不等,各級(jí)別講話(huà)速度和內(nèi)容難度不同。各級(jí)別口譯均大約30分鐘。通過(guò)高級(jí)口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試時(shí)要考同聲傳譯。
四級(jí)翻譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠從事基本的筆譯和口譯工作:筆譯包括簡(jiǎn)單書(shū)面材料的翻譯;口譯包括簡(jiǎn)單的會(huì)談、接待和陪同翻譯。
該考試分為筆譯和口譯兩大類(lèi),各含三個(gè)級(jí)別。考試合格者可分別獲得初級(jí)筆譯證書(shū)、中級(jí)筆譯證書(shū)、高級(jí)筆譯證書(shū);初級(jí)口譯證書(shū)、中級(jí)口譯證書(shū)、高級(jí)口譯證書(shū)。初級(jí)筆譯證書(shū):本證書(shū)證明持有人能夠就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。
中級(jí)筆譯證書(shū):本證書(shū)證明持有人能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國(guó)際會(huì)議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的專(zhuān)業(yè)翻譯工作。
高級(jí)筆譯證書(shū):本證書(shū)證明持有人能夠承擔(dān)大型國(guó)際會(huì)議、政府部門(mén)重要文獻(xiàn)及各種專(zhuān)業(yè)性文件的翻譯、審定及定稿工作。
初級(jí)口譯證書(shū):本證書(shū)證明持有人能夠承擔(dān)一般性?xún)?nèi)容講話(huà),且每段內(nèi)容不長(zhǎng)的交替?zhèn)髯g和陪同口譯工作。
中級(jí)口譯證書(shū):本證書(shū)證明持有人能夠承擔(dān)一般性正式會(huì)議,技術(shù)或商務(wù)談判,以及類(lèi)似活動(dòng)的專(zhuān)業(yè)交替?zhèn)髯g工作。
高級(jí)口譯證書(shū):本證書(shū)證明持有人能夠承擔(dān)國(guó)際會(huì)議的專(zhuān)業(yè)交替?zhèn)髯g或同聲傳譯工作,能夠承擔(dān)高級(jí)別正式場(chǎng)合講話(huà)的口譯工作。
第三篇:全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試等級(jí)說(shuō)明
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試等級(jí)說(shuō)明(NAETI)介紹
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試(NAETI)是由教育部考試中心與北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)合作舉辦,在全國(guó)實(shí)施的面向社會(huì)的非學(xué)歷證書(shū)考試,主要測(cè)試應(yīng)試者外語(yǔ)筆譯和口譯能力,并對(duì)應(yīng)試者提供翻譯資格的權(quán)威認(rèn)證。該項(xiàng)考試參考了包括美國(guó)、加拿大、歐盟、英國(guó)、澳大利亞等國(guó)家和地區(qū)的翻譯資格認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn),是一項(xiàng)具有國(guó)際水準(zhǔn)的認(rèn)證考試。
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試目前設(shè)英、日兩個(gè)語(yǔ)種。日語(yǔ)包括三個(gè)級(jí)別,英語(yǔ)包括四個(gè)級(jí)別。兩個(gè)語(yǔ)種的各個(gè)級(jí)別均包括筆譯和口譯兩種證書(shū),考試合格者可獲得相應(yīng)級(jí)別的筆譯或口譯證書(shū)。其中,英語(yǔ)四級(jí)翻譯證書(shū)于2008年10月首次開(kāi)考,從2010年下半年開(kāi)始把筆譯和口譯分為兩個(gè)獨(dú)立的考試,分別頒發(fā)證書(shū)。
一級(jí)筆譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠翻譯高難度的各類(lèi)文本;能夠勝任機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位各類(lèi)材料、各種國(guó)際會(huì)議文獻(xiàn)的翻譯、譯審及定稿。
一級(jí)口譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠做各種正式場(chǎng)合的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,達(dá)到專(zhuān)業(yè)翻譯水平;能夠勝任高級(jí)別正式場(chǎng)合的講話(huà)及各類(lèi)國(guó)際會(huì)議的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯工作。
二級(jí)筆譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠翻譯較高難度的各類(lèi)文本;能夠勝任機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位的科技、法律、商務(wù)、經(jīng)貿(mào)等方面材料的翻譯以及各類(lèi)國(guó)際會(huì)議一般性文件的翻譯。
二級(jí)口譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠做各類(lèi)正式場(chǎng)合的口譯工作,達(dá)到專(zhuān)業(yè)翻譯水平;能夠勝任正式會(huì)議及技術(shù)性或商務(wù)會(huì)談等活動(dòng)的交替?zhèn)髯g工作。
三級(jí)筆譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠翻譯一般難度的文本;能夠勝任機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位的一般性文本和商務(wù)類(lèi)材料的翻譯。三級(jí)口譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠做一般性講話(huà)和會(huì)談的口譯;能夠勝任一般性的交替?zhèn)髯g和陪同口譯工作。
四級(jí)筆譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠從事基本的筆譯工作,能夠翻譯簡(jiǎn)單的書(shū)面材料。
四級(jí)口譯證書(shū)
本證書(shū)證明持有者能夠從事基本的口譯工作,能夠進(jìn)行簡(jiǎn)單的會(huì)談、接待和陪同口譯。
第四篇:全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試簡(jiǎn)介
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試簡(jiǎn)介
一、什么是全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試是教育部考試中心與北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)合作舉辦,在全國(guó)實(shí)施的面向全體公民的非學(xué)歷證書(shū)考試。主要測(cè)試應(yīng)試者筆譯和口譯能力。目前只有英語(yǔ)一個(gè)語(yǔ)種,將來(lái)要擴(kuò)展到其他語(yǔ)種。
該考試分為筆譯和口譯兩大類(lèi),各含三個(gè)級(jí)別??荚嚭细裾呖煞謩e獲得初級(jí)筆譯證書(shū)、中級(jí)筆譯證書(shū)、高級(jí)筆譯證書(shū);初級(jí)口譯證書(shū)、中級(jí)口譯證書(shū)、高級(jí)口譯證書(shū)。
●初級(jí)筆譯證書(shū):本證書(shū)證明持有人能夠就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。
●中級(jí)筆譯證書(shū):本證書(shū)證明持有人能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國(guó)際會(huì)議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的專(zhuān)業(yè)翻譯工作。
●高級(jí)筆譯證書(shū):本證書(shū)證明持有人能夠擔(dān)任大型國(guó)際會(huì)議文件及各種專(zhuān)業(yè)性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔(dān)政府部門(mén)高級(jí)筆譯工作。
●初級(jí)口譯證書(shū):本證書(shū)證明持有人能夠承擔(dān)一般性會(huì)談或外賓日常生活的口譯工作。
●中級(jí)口譯證書(shū):本證書(shū)證明持有人能夠承擔(dān)一般性正式會(huì)議、技術(shù)或商務(wù)談判,以及外事活動(dòng)的專(zhuān)業(yè)口譯工作。
●高級(jí)口譯證書(shū):本證書(shū)證明持有人能夠擔(dān)任國(guó)際會(huì)議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔(dān)政府部門(mén)高級(jí)口譯工作。
二、全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試的由來(lái)
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試的前身是北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)面向社會(huì)實(shí)施的一種英語(yǔ)翻譯資格認(rèn)證考試,原名為英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)考試,包括口譯和筆譯兩種形式的認(rèn)證。在此之前全國(guó)尚沒(méi)有一個(gè)統(tǒng)一的、面向社會(huì)的翻譯資格認(rèn)定考試,對(duì)有關(guān)人員的翻譯能力作出評(píng)估。該考試于2001年11月在北京地區(qū)首次舉行,2002年在全國(guó)部分地區(qū)實(shí)施。該考試一經(jīng)推出就得到了社會(huì)各界的關(guān)注和歡迎。
隨著對(duì)外交往、國(guó)際合作的日益增多,對(duì)具有一定水平的專(zhuān)職翻譯人員的需求、培養(yǎng)和認(rèn)證也凸顯其重要性。為了適應(yīng)社會(huì)對(duì)翻譯人員的需求,同時(shí)使該項(xiàng)考試更加完善、更為規(guī)范,教育部考試中心和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)經(jīng)過(guò)協(xié)商,合作舉辦該項(xiàng)考試,并將該項(xiàng)考試更名為全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試。
教育部考試中心與北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的合作充分體現(xiàn)了強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)手、優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)的結(jié)合。依托北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)在外語(yǔ)翻譯專(zhuān)家和教學(xué)方面的資源,發(fā)揮教育部考試中心在教育測(cè)量和考試實(shí)施方面的優(yōu)勢(shì),使全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試愈加完善,廣為推廣,便利考生,更好地為社會(huì)服務(wù)。
三、全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試對(duì)考生報(bào)考資格有什么要求?
1. 本考試專(zhuān)門(mén)對(duì)廣大從業(yè)人員和在校大學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)際翻譯能力進(jìn)行科學(xué)考核并提供權(quán)威認(rèn)證。對(duì)報(bào)考資格無(wú)年齡、職業(yè)、以及受教育程度的限制,任何人都可以根據(jù)自己的實(shí)際水平選擇參加口譯或筆譯的一個(gè)證書(shū)考試。
2. 由于口譯和筆譯考試都是相對(duì)獨(dú)立的,所以可以同時(shí)報(bào)考某個(gè)級(jí)別的口譯和筆譯。
四、全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試采取什么評(píng)價(jià)手段?
1. 筆譯:重點(diǎn)評(píng)價(jià)考生實(shí)際從事翻譯工作的能力,因此考試的題型和內(nèi)容近似于實(shí)際工作中所碰到的情況。筆譯考試分為兩部分,英譯漢和漢譯英各2-3篇文章。初、中、高級(jí)考試的時(shí)間分別為3、4、6個(gè)小時(shí)。各級(jí)別考試所選文章長(zhǎng)度不等,級(jí)別越高所譯文章越長(zhǎng),難度也越高。
2. 口譯:口譯采取聽(tīng)錄音做翻譯的方式。考場(chǎng)設(shè)在語(yǔ)音室內(nèi),考生戴耳機(jī),聽(tīng)到一段英文或中文講話(huà)后把它們分別譯成中文或英文,考生的翻譯內(nèi)容同時(shí)就錄在了磁帶上。講話(huà)的長(zhǎng)度從初級(jí)的250詞/字到高級(jí)的600-800詞/字不等,各級(jí)別講話(huà)速度和內(nèi)容難度不同。各級(jí)別口譯均大約30分鐘。通過(guò)高級(jí)口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試時(shí)要考同聲傳譯。
五、怎樣才能得到全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試的證書(shū)?
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試的各個(gè)證書(shū)考試是各自獨(dú)立的。通過(guò)任何一個(gè)證書(shū)考試都可獲得相應(yīng)的證書(shū)??谧g和筆譯均采用A、B、C、D四級(jí)記分法,口譯各部分都在B(含B)以上為合格,除高級(jí)口譯外,通過(guò)錄音考試就可獲得證書(shū),通過(guò)高級(jí)口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試合格才能獲得證書(shū)。筆譯試卷中各部分都在B(含B)以上為合格??荚嚭细窬涂色@得證書(shū)。
六、全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試證書(shū)的頒發(fā)、適用范圍是如何規(guī)定的?
本考試的證書(shū)由教育部考試中心和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)聯(lián)合頒發(fā)。本證書(shū)可供各機(jī)構(gòu)錄用或考核工作人員時(shí)參考。
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)不僅是對(duì)考生自身語(yǔ)言運(yùn)用能力的權(quán)威認(rèn)定,更提高了證書(shū)持有者求職就業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力。
七、如何得到全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試的考試大綱以及其他復(fù)習(xí)資料?
教育部考試中心制訂的全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試各項(xiàng)考試的考試大綱詳細(xì)介紹了全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試的背景、級(jí)別標(biāo)準(zhǔn)描述、適應(yīng)人群、考試形式、試卷結(jié)構(gòu)及各項(xiàng)考試的樣卷,并附有口譯錄音帶樣帶。考試大綱是規(guī)范命題、考生應(yīng)考和教師輔導(dǎo)的依據(jù)。同時(shí)為了幫助考生學(xué)習(xí)和準(zhǔn)備考試,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)負(fù)責(zé)組織編寫(xiě)、出版和發(fā)行與本考試有關(guān)的教材和輔導(dǎo)資料。
八、全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試每年舉辦幾次,什么時(shí)候舉行?
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試初級(jí)和中級(jí)每年開(kāi)考兩次。每年五月和十月各舉行一次。高級(jí)口譯和高級(jí)筆譯僅在每年的五月舉行。具體考試時(shí)間為五月和十月的第四個(gè)周末。
九、考生如何報(bào)名?
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試由教育部考試中心下設(shè)的各個(gè)考點(diǎn)負(fù)責(zé)報(bào)名和考試的組織實(shí)施??忌梢跃徒鼒?bào)名,考生憑本人的有效身份證件報(bào)考(注:有效身份證件指居民身份證、護(hù)照、軍警人員證件、戶(hù)口本等),報(bào)名時(shí)需按要求提供相關(guān)信息,1張1寸的近期正面免冠照片,并按規(guī)定交納報(bào)考費(fèi)用。
十、有沒(méi)有針對(duì)這個(gè)考試的輔導(dǎo)和培訓(xùn)?
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(翻譯培訓(xùn)中心)負(fù)責(zé)組織與本考試相關(guān)的培訓(xùn)工作。有關(guān)培訓(xùn)信息請(qǐng)查004km.cn。
十一、其他
關(guān)于全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試的報(bào)名、考試大綱、教材、考試實(shí)施、成績(jī)發(fā)放、證書(shū)獲取等最新動(dòng)態(tài),請(qǐng)咨詢(xún)各考點(diǎn),也可瀏覽教育部考試中心的互聯(lián)網(wǎng)站(網(wǎng)址:004km.cn/fy_naeti_7440/)有大綱和樣題。
第五篇:全國(guó)商務(wù)英語(yǔ)翻譯資格考試 簡(jiǎn)介
1考試簡(jiǎn)介 由全國(guó)商務(wù)英語(yǔ)翻譯考試辦公室和全國(guó)商務(wù)英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)委員會(huì)向社會(huì)推出的、目前國(guó)內(nèi)唯一屬于商務(wù)性質(zhì)的翻譯資格認(rèn)證考試。根據(jù)學(xué)員的不同層次有針對(duì)性的進(jìn)行培訓(xùn)。與其他證書(shū)相比,此項(xiàng)考試突出了專(zhuān)業(yè)性和實(shí)用性。2證書(shū)介紹 全國(guó)商務(wù)英語(yǔ)翻譯資格認(rèn)證考試(ETTBL)是目前國(guó)內(nèi)同類(lèi)中最具權(quán)威的認(rèn)證考試??荚囍荚跍y(cè)試考生在商務(wù)工作環(huán)境中的中英語(yǔ)言和商務(wù)知識(shí)的應(yīng)用能力,既為各類(lèi)人員提供提升商務(wù)英語(yǔ)能力的渠道,也為社會(huì)和企事業(yè)單位聘用商務(wù)英語(yǔ)人才提供了客觀(guān)、可靠、公正和公平的依據(jù)。考試合格后,由中國(guó)商業(yè)聯(lián)合會(huì)頒發(fā)商務(wù)英語(yǔ)翻譯證書(shū),該證書(shū)是商務(wù)英語(yǔ)及相關(guān)專(zhuān)業(yè)人員上崗就業(yè)的依據(jù),是工商、合資企業(yè)、外事單位用人的資格憑證,全國(guó)通用并網(wǎng)上注冊(cè)。
3內(nèi)容教材
全國(guó)商務(wù)英語(yǔ)資格認(rèn)證考試突出專(zhuān)業(yè)性與實(shí)用性,主要測(cè)試考生應(yīng)用能力。內(nèi)容包含了廣告、企業(yè)介紹、產(chǎn)品描述、工作經(jīng)歷與求職、商務(wù)人員及跨文化交流、工作環(huán)境、世界經(jīng)濟(jì)、國(guó)際貿(mào)易、金融、證券及投資、市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)、管理、物流與運(yùn)輸、合同與協(xié)議、保險(xiǎn)與仲裁、旅行與訪(fǎng)問(wèn)、展望未來(lái)等諸多內(nèi)容。此考試是一項(xiàng)專(zhuān)業(yè)性英語(yǔ)考試,為方便考生,全國(guó)商務(wù)英語(yǔ)翻譯資格認(rèn)證培訓(xùn)教材編委會(huì)特組織編寫(xiě)了商務(wù)英語(yǔ)翻譯(ETTBL)叢書(shū) ——《商務(wù)英語(yǔ)翻譯教程》(筆譯)Business English Translation和《商務(wù)英語(yǔ)翻譯教程》(口譯)Business English Interpretation。
4考試方式
本考試是綜合性的商務(wù)英語(yǔ)水平和資格的測(cè)試,通過(guò)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯的形式完成此考試。根據(jù)考試層次的不同,試題的難易程度也有所不同。
筆譯: 主要考查考生對(duì)商用英文書(shū)信、文件的書(shū)面理解及表達(dá)能力??忌鷳?yīng)具備扎實(shí)的語(yǔ)言功底,以及對(duì)語(yǔ)言行為的洞察力和感悟能力,能夠運(yùn)用雙語(yǔ)進(jìn)行意義和信息的表達(dá)與傳達(dá)。試題在卷面上直接完成。
口譯:主要考查考生聽(tīng)力理解與口語(yǔ)表達(dá)能力??忌鷳?yīng)具備良好的語(yǔ)言知識(shí)、敏銳的聽(tīng)力,短時(shí)記憶力及應(yīng)變能力,行之有效的筆記以及準(zhǔn)確靈活的雙語(yǔ)表達(dá)能力??荚嚪绞绞强脊賹?duì)考生進(jìn)行面對(duì)面考核,整個(gè)過(guò)程錄制在磁帶中。
商務(wù)英語(yǔ)翻譯考試包含了聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等各方面的內(nèi)容,全方面地考查了考生商務(wù)英語(yǔ)翻譯的專(zhuān)業(yè)綜合能力。
5考試標(biāo)準(zhǔn)
考試標(biāo)準(zhǔn):以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人的理解程度是商務(wù)英語(yǔ)考試的基本標(biāo)準(zhǔn)。對(duì)商務(wù)英語(yǔ)掌握的水平分五個(gè)層次,即初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)、翻譯師和高級(jí)翻譯師。
初級(jí):能在商務(wù)往來(lái)中進(jìn)行一般性商務(wù)英語(yǔ)交談。能夠勝任涉外企業(yè)的員工及同層次的企業(yè)外銷(xiāo)人員、賓館接待人員、商場(chǎng)收銀員等。
中級(jí):能在一般性商務(wù)會(huì)談和商務(wù)活動(dòng)中進(jìn)行口譯和筆譯。能夠勝任涉外企業(yè)的職員及同層次的秘書(shū),辦公室主管等。
高級(jí):能在一般性商務(wù)會(huì)議和外事商務(wù)活動(dòng)中進(jìn)行口譯和筆譯。能夠勝任涉外企業(yè)主管及同層次的企業(yè)經(jīng)理助理、企業(yè)經(jīng)理等。
翻譯師:能在大型商務(wù)會(huì)議中進(jìn)行復(fù)雜的口譯和筆譯,并能夠勝任專(zhuān)職商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作。
高級(jí)翻譯師:能在各種國(guó)際會(huì)議中進(jìn)行口譯和筆譯。在口譯中能進(jìn)行交替?zhèn)髯g和同聲傳譯;在筆譯中對(duì)各種外事商務(wù)活動(dòng)會(huì)議的文件及專(zhuān)業(yè)性的資料進(jìn)行筆譯。能夠擔(dān)任國(guó)際商務(wù)會(huì)議中各種復(fù)雜的筆譯、口譯的工作,并解決商務(wù)英語(yǔ)中的一切疑難問(wèn)題。
6考試對(duì)象
英語(yǔ)及相關(guān)專(zhuān)業(yè)(包括但不限于國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易、涉外秘書(shū)、對(duì)外貿(mào)易、國(guó)際金融、國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)、旅游管理、電子商務(wù)等專(zhuān)業(yè))的學(xué)生;在工商合資或外資企業(yè)從事對(duì)外商務(wù)的人員及對(duì)翻譯感興趣的社會(huì)各界人士。
7考試時(shí)間
全國(guó)商務(wù)英語(yǔ)翻譯考試(ETTBL)每年舉行兩次,上半年在5月份,下半年在11月份,具體考試時(shí)間另行通知