欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      旅游詞匯(共5篇)

      時(shí)間:2019-05-13 11:31:58下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《旅游詞匯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《旅游詞匯》。

      第一篇:旅游詞匯

      旅游詞匯

      旅游服務(wù)需方business second party of tourist service 顧客customer 旅游者tourist

      旅游散客independent traveler 旅游團(tuán)隊(duì)tour group

      旅游服務(wù)供方service supplier in tourism

      旅游服務(wù)組織service organization in tourism 旅游服務(wù)企業(yè)enterprise of service in tourism 旅游定點(diǎn)企業(yè)designated tourism enterprises 旅游服務(wù)特性characteristics of service in tourism 旅游服務(wù)提供service delivery in tourism 旅游服務(wù)等級(jí)service grade in tourism 星級(jí)star

      星級(jí)評(píng)定star-rating

      旅游服務(wù)產(chǎn)品product of service in tourism 觀光旅游sightseeing tour 度假旅游vacation tour 專(zhuān)項(xiàng)旅游specific tour 會(huì)議旅游convention tour 獎(jiǎng)勵(lì)旅游incentive travel

      特種旅游special interest tour

      旅行社travel service;travel agency 導(dǎo)游人員tour guide

      海外領(lǐng)隊(duì)overseas escort

      旅游交通tourist communications 旅游汽車(chē)tourist automobile 旅游船cruise ship

      游覽船sightseeing boat;sightseeing ship 星級(jí)游船star-rated cruise ship 旅游住宿tourist lodging

      旅游涉外飯店hotels catering to overseas tourists 星級(jí)飯店star-rated hotel

      涉外公寓apartment for aliens 星級(jí)公寓star-rated apartment

      涉外寫(xiě)字樓office buiding for aliens 旅游餐飲tourist catering

      旅游定點(diǎn)餐館designated tourist restaurant 旅游團(tuán)隊(duì)餐meals for tour group 游覽地place of sightseeing 游覽區(qū)sightseeing district 度假區(qū)holiday resort 游覽點(diǎn)sightseeing spot 參觀點(diǎn)visiting spot

      旅游購(gòu)物tourist shopping

      旅游定點(diǎn)商店designated tourist shop 旅游娛樂(lè)tourist recreation

      文化類(lèi)旅游娛樂(lè)場(chǎng)所tourist recreational spot of cultural kind

      康樂(lè)類(lèi)旅游娛樂(lè)場(chǎng)所tourist recreational spot of health and pleasure kind 服務(wù)service

      旅游服務(wù)質(zhì)量service quality in tourism

      旅游服務(wù)規(guī)范service specification in tourism

      旅游服務(wù)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)standards of service quality in tourism 旅游服務(wù)質(zhì)量評(píng)定evaluation of service quality in tourism 旅游服務(wù)質(zhì)量認(rèn)證validation of service quality in tourism 旅游安全管理management of tourist safety

      旅游投訴管理handling of tourist complaint 旅游投訴tourist complaint

      旅游投訴理賠settlement of tourist complaint Olympic Games Bidding Words

      2008夏季奧運(yùn)會(huì)2008 summer Olympics

      國(guó)際奧委會(huì)the International Olympic Committee(IOC)申辦城市the bidding cities 候選城市the candidate cities

      申辦2008年奧運(yùn)會(huì)bid for 2008 Olympics

      北京奧申委Beijing 2008 Olympic Games Bidding Committee(BOBICO)

      主辦2008年奧運(yùn)會(huì)host the 2008 Olympic Games 奧林匹克精神the Olympic ideals;the Olympic spirit 世界奧林匹克日the International Olympic Day 環(huán)境保護(hù)protect the environment

      北京四環(huán)路the fourth ring road in Beijing

      城市基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)the city's infrastructure construction 最后的投票make the final vote 綠色奧運(yùn)the Green Olympics 科技奧運(yùn)the Scientific Games 節(jié)水龍頭water-saving taps 再生紙recycled writing paper 廢電池used batteries

      無(wú)氟冰箱Freon-free refrigerators 閉路電視close-circuit television 友好大使the Goodwill Ambassador 長(zhǎng)跑a long-distance running

      世界大學(xué)生運(yùn)動(dòng)會(huì)the Universiade

      第二篇:旅游英語(yǔ) 簡(jiǎn)單詞匯

      Sunny Restaurant

      Specialty of the house:

      Spicy prawns 香辣大蝦

      Braised Pork 紅燒肉

      Pork stew noodles 豬肉燉粉條

      Beer duck 啤酒鴨

      Steamed crabs 清蒸螃蟹

      Crispy whole chicken(duck)香酥全雞/鴨 Soups:

      Tomato and egg soup 西紅柿雞蛋湯 Seaweed and Egg Soup 紫菜蛋花湯 Cucumber meat soup 黃瓜肉片湯

      Corn soup 玉米羹

      Vegetables:

      Homemade tofu 家常豆腐

      Mapo Tofu 麻婆豆腐

      Scrambled eggs with tomatoes 西紅柿炒雞蛋 Green pepper and scrambled eggs青椒雞蛋 Braised eggplant 紅燒茄子

      Mushrooms fried rapeseed 香菇炒油菜 Meat dishes:

      Flavored pork 魚(yú)香肉絲

      Hot and sour potato silk 酸辣土豆絲 Sweet and Sour Pork 糖醋里脊

      Boiled fish水煮魚(yú)

      Pickled fish酸菜魚(yú)

      Mushroom Pork 蘑菇炒肉

      第三篇:旅游口譯詞匯

      Brief introduction of tourism in China 中國(guó)國(guó)家旅游局 the China National Tourism Administration(CNTA)世界旅游組織 the World Tourism Organization 聯(lián)合國(guó)教科文組織世界遺產(chǎn)委員會(huì)

      the World Heritage Committee of the UNESCO(united nations educational scientific and cultural organization)《世界旅游業(yè)職業(yè)道德規(guī)范》 the Global Code of Ethics for Tourism 世界旅游日(9月27日)World Tourism Day 承認(rèn)不同的文化特性 to recognize cultural identities 在世界各國(guó)人民之間分享不同的思想與經(jīng)歷 to share ideas and experiences between the peoples of the world 著名的“絲綢之路”文化旅游專(zhuān)線(xiàn) cultural itinerary known as the Silk Road 確保旅游業(yè)可持續(xù)、負(fù)責(zé)任、重道德地向前發(fā)展to ensure that tourism develops in a sustainable, responsible and ethical way 旅游業(yè) the tourist/ travel industry/ trade/ sector, tourism 綜合性很強(qiáng)的產(chǎn)業(yè) a highly comprehensive industry 作為第三產(chǎn)業(yè)的重點(diǎn)as the top priority of the tertiary industry 開(kāi)發(fā)旅游資源to tap tourist resources 客源輸出國(guó) tourist-generating country 市場(chǎng)促銷(xiāo) market promotion 產(chǎn)品開(kāi)發(fā)product development 廣闊的發(fā)展前景 a bright future for development 推動(dòng)有條件的地區(qū)加快發(fā)展旅游業(yè)

      to push areas which have the right conditions to accelerate the development of their tourism industry 旅游業(yè)的關(guān)聯(lián)帶動(dòng)作用 the locomotive role of the tourism industry 帶動(dòng)當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展to give an impetus to the local social and economic development 配套設(shè)施建設(shè)the construction of coordinated/ supporting facilities 制定相應(yīng)的扶持政策 formulate corresponding support policies 春節(jié)、國(guó)慶長(zhǎng)假 the long holidays of Spring Festival and National Day 豐富多彩的燦爛文化 a rich splendid culture 中國(guó)歷史悠久、山川壯麗、民俗奇異、旅游資源十分豐富

      China has a long history, splendid scenery and fantastical folk customs, which bring rich tourist resources.中國(guó)有27個(gè)名勝古跡被列入聯(lián)合國(guó)教科文組織的文化遺產(chǎn)錄

      China has 27 scenic spots that are on the list of world heritages of the UNESCO 國(guó)際旅游市場(chǎng)international tourist market 人類(lèi)從茹毛飲血到田園農(nóng)耕,從產(chǎn)業(yè)時(shí)代到信息社會(huì),歷盡滄桑。

      From primitive barbarism to agro-farming, from the industrial age to information society, mankind has gone through countless hardships.人類(lèi)創(chuàng)造的巨大的物質(zhì)財(cái)富和燦爛的精神文明,構(gòu)成了社會(huì)發(fā)展進(jìn)程中波瀾壯闊的文明史圖,形成了浩如煙海、博大精深的文明樂(lè)章。

      The massive material wealth and splendid civilizations crated by mankind constitute a magnificent scenery of the history of civilizations in the course of social development and a resounding and profound musical movement of civilizations.亞洲文明是世界聞名的奇葩,歷史悠久,輝煌燦爛。

      With their long and brilliant history, Asian civilizations are glimmering like beautiful flowers in the garden of world civilization.在農(nóng)耕、掘井、開(kāi)渠、冶煉、天文、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域。

      In agro-farming, well-digging, canal-building, smelting, astronomy, medical science and other fields.中國(guó)古代的睿智賢哲提倡“四海之內(nèi)皆兄弟”,“和為貴”、“海納百川”等四項(xiàng)主張,對(duì)中華文明與其他文明間的交流和融合產(chǎn)生著重要影響。

      Ideas advocated by ancient Chinese philosophers, the wise and able, such as “all men under heaven are brothers”, “harmony is the most precious” and “the ocean accommodates all rivers on earth”, remains highly influential in the exchange and integration among the Chinese civilization and other civilizations.不同文明間對(duì)話(huà)、交流、融合是歷史發(fā)展的必然趨勢(shì),也是文明本身自我完善、延續(xù)發(fā)展的要求。

      Dialogue, exchanges and integration among different civilizations, as the natural trend of historical development, are the requisites for the self-improvement and continued development of civilizations.化解積怨、捐棄前嫌

      To eliminate one’s feuds to bring about reconciliation.世界是豐富多彩的,“物之不齊,物之性也”。

      The world is indeed colorful.As a Chinese saying goes, “it is the law of nature that objects are different” 應(yīng)該堅(jiān)持各種文明取長(zhǎng)補(bǔ)短、兼容并蓄。

      It is essential to advocate mutual leaning and integration among civilizations.只有取其精髓、去其糟粕,揚(yáng)長(zhǎng)避短,相互借鑒,才能促進(jìn)共同發(fā)展和共同進(jìn)步。

      Only by discarding the dross and assimilating the essence, fostering strengths to make up for weaknesses and mutual learning will it be possible to promote common development and progress.About travel agency 旅行社travel agency/ service 旅游公司 tourist company 中國(guó)國(guó)際旅行社 the China International Travel Service(CITS)中國(guó)旅行社 the China Travel Service 中國(guó)青年旅行社 the China Youth Travel Service 觀光與度假相結(jié)合 to combine sightseeing with holiday-making 地方/全程導(dǎo)游;地/全陪 local/national guide 注冊(cè)/持證導(dǎo)游registered/ licensed guide 索取回扣/傭金to demand /acquire kickbacks/ commissions 提高導(dǎo)游的素質(zhì)和服務(wù)水平to improve the professional competence and service quality of guides 旅行團(tuán)領(lǐng)隊(duì)tour escort/ director 團(tuán)隊(duì)/包價(jià)旅游group/package tour 個(gè)人旅游individual travel 專(zhuān)向/特色旅游special interest program/tour 專(zhuān)業(yè)/職業(yè)旅游 professional tours 學(xué)習(xí)/學(xué)術(shù)/獎(jiǎng)勵(lì)旅游;生態(tài)旅游 study/academic / incentive tour;eco-tour 文華/蜜月/遼陽(yáng)/商務(wù)旅游 cultural/ honeymoon/ convalescence/business tour 春游 spring outing 旅游價(jià)格tour price 報(bào)價(jià)quotation 報(bào)名交費(fèi) to sign up and pay the expenses 旅行團(tuán)來(lái)華前應(yīng)將費(fèi)用全部付清,否則,預(yù)定的團(tuán)組特作自動(dòng)取消論處。

      The balance of payment should be settled before departure.Otherwise, the reservation will be automatically released.“食、住、行、游、購(gòu)、娛”一條龍的旅游服務(wù)體系 an integrated/ comprehensive service system for tourism covering dining, accommodation, transportation, sightseeing, shopping and entertainment 各項(xiàng)旅游的報(bào)價(jià)均含游客在旅游過(guò)所需的一切費(fèi)用。The quotation for each tour includes all expenses in the destination country.包括住宿費(fèi)、膳食費(fèi)、交通費(fèi)、游覽費(fèi)、導(dǎo)游費(fèi)、機(jī)場(chǎng)離境稅以及往返國(guó)際機(jī)票。This includes the cost of accommodation, meals, transportation, sightseeing, guides, airport departure tax, and a round-trip international airfare.旅行者沒(méi)有結(jié)束旅行離團(tuán)時(shí),扣除部分費(fèi)用和旅行社的損失費(fèi)后,將余款退還給旅行者。

      A refund may be made to the tour member for the uncompleted part of the tour after making due deductions of expenses and damages incurred by the travel service.旅行者離團(tuán)單獨(dú)活動(dòng)時(shí)所用交通費(fèi)用自理。

      Tour members arriving or departing independently outside group arrangements are responsible for their own transportation.單間一般沒(méi)有。Single rooms are generally not available.負(fù)責(zé)由此而產(chǎn)生的一切額外費(fèi)用。To be responsible for all additional costs incurred.待確認(rèn)后費(fèi)用全部付清。Full payment is due upon our confirmation.申請(qǐng)/要求退款 to apply for / claim a refund 退款政策 refund policy 全部退款 a full refund will be made 預(yù)定金馬上退還給你the deposit will be returned to you immediately.Traveling by air 出境時(shí),旅行者需支付機(jī)場(chǎng)稅。Airport tax must be paid by the tour members at the time of departure.簡(jiǎn)化外國(guó)人出入境手續(xù)

      to streamline the entry and exit process/procedures for foreigners 持美國(guó)護(hù)照 to hold an American passport 發(fā)放/獲得/辦理簽證 to grant/ obtain/ process visa 頭等艙;經(jīng)濟(jì)艙 first /business class;economy class 旺/平/淡季 peak/ regular /low season 正常/淡季/夜航票價(jià)

      regular/normal/off-season/ night fares 中國(guó)國(guó)家民用航空總局 the State General Administration of Civil Aviation(CAAC)定期航班 scheduled flights/ departures 班期更改,恕不預(yù)告schedules are subject to change without notice.中途停留To stop over;stopover 續(xù)程聯(lián)結(jié)飛機(jī)Onward connecting flight 旅客接送服務(wù)臺(tái)Transfer desk 登機(jī)證Boarding pass 乘機(jī)/旅客聯(lián)Flight/passenger coupon 手提行李Hand/carry-on/cabin baggage 免費(fèi)行李額Free Baggage Allowance 行李超重費(fèi)Excess baggage charges 行李票/證Baggage check /ticket 安全檢查Safety inspection 嚴(yán)禁攜帶的物品Restricted articles 兇器Lethal weapon 易燃、易爆、腐蝕、有毒、放射性物質(zhì)、可聚合物質(zhì)、磁性物質(zhì)

      Inflammable, explosive, corrosive, poisonous, radioactive, polymerizable and magnetized materials 機(jī)密文件和資料Classified papers and confidential documents 救生衣Life vest 安全帶Seat/safety belt 機(jī)場(chǎng)接送車(chē)Limousine

      Car rental 汽車(chē)出租Car rental 行駛里程不限Unlimited mileage 基價(jià)公里Minimum mileage 起租/等候/超時(shí)費(fèi)Drop/waiting/overtime charge 3 空駛費(fèi)No-occupancy surcharge

      Accommodation 豪華/旅游酒店Deluxe/tourist hotel 星級(jí)酒店Star-grade hotels 老年公寓、招待所pension and hostel 青年旅館Youth hostel平房/廉價(jià)旅館Bungalow/budget hotel 夫妻旅店Mon-and-pop hotel 把… 安排在假日酒店下榻To put …up/ accommodate … at the Holiday Inn 地理位置優(yōu)越、交通方便With an ideal location and easy transportation 地址適中Centrally located 所有費(fèi)用由公司報(bào)銷(xiāo)/負(fù)擔(dān)The company will pay/bear/cover all the expenses.旅館大堂Hotel lobby 入/離店手續(xù);住房登記/退房手續(xù)Check-in/check-out 辦理登記手續(xù)To go through the registration procedure 旅館登記表Hotel registration form 總統(tǒng)/經(jīng)理套房Presidential/ executive suite 蜜月/家庭套房Honeymoon/family suite 房?jī)r(jià)Room charge 打六折To get a 40 percent discount;to be 40 percent off 標(biāo)準(zhǔn)間/房?jī)r(jià)Standard room/rate 自動(dòng)記賬Auto-billing 旅行支票Traveler’s check

      用現(xiàn)金或信用卡支付To pay by cash or credit 現(xiàn)金支付機(jī)Cash dispenser 自動(dòng)取款機(jī)Automatic teller machine(ATM)帶兩張單人床的雙人房Double room with twin beds 加床Extra bed 客房家具精致Tastefully furnished rooms and suites 贈(zèng)送/免費(fèi)飲料Complimentary drinks 客房出租率Room occupancy rate 顧客滿(mǎn)意率Customer satisfaction rate for a hotel 銷(xiāo)售部Sales and marketing department 業(yè)務(wù)范圍Scope of business 設(shè)備齊全的商務(wù)中心Fully equipped business center 國(guó)際/國(guó)內(nèi)直撥電話(huà)IDD/DDD(international/ domestic direct dial)集住宿、餐飲、娛樂(lè)、健身、商務(wù)和會(huì)務(wù)于一體

      With a complete service of accommodation, catering, entertainment, body-building, and business and convention facilities 賓館提供各種便利服務(wù)項(xiàng)目,其中包括出租車(chē)聯(lián)系、機(jī)票和火車(chē)票預(yù)訂、外幣兌換、國(guó)際電話(huà)直撥、因特網(wǎng)使用等。

      The hotel provides comprehensive services such as taxi arrangement, airline and train ticket booking, money exchange, international direct dial telephone and Internet service.提供衣服洗熨、美容美發(fā)、桑拿沐浴、按摩推拿等服務(wù)。

      To provide laundry service, a beauty parlor, a sauna bath and a health service with medical massage.叫醒客人服務(wù) wake-up service 各種娛樂(lè)設(shè)施一應(yīng)俱全 to be complete with all entertainment and recreational amenities 4 卡拉OK歌舞廳 ballroom equipped with Karaoke facilities 健身房和娛樂(lè)中心 gym and recreational center 健身中心fitness center 桌球房、保齡球場(chǎng)合迷你高爾夫球場(chǎng) billiard room, bowling alleys and mini-golf course 網(wǎng)球場(chǎng)、游泳池和溜冰場(chǎng) tennis court, swimming pool and skating rink 礦泉浴和水力按摩浴spa and Jacuzzi

      Food 飲食業(yè)Catering industry/ culture 中國(guó)的烹飪 Chinese cuisine基本的烹飪方法 basic ways of cooking 分為四個(gè)菜系,即北方菜、四川菜、江浙菜和南方菜。

      To be classified into four major schools, namely, the Northern School, the Sichuan School, the Jiangzhe School and the Southern School.因?yàn)橹袊?guó)的北方氣候寒冷,所以各種菜式選用含卡路里較高的用料,以保證足夠的熱量。Most of the dishes have a high calorie value answering the demands of the cold northern climate 麻辣 spicy ad hot鮮嫩可口 tender and juicy 饞涎欲滴(of the mouth)to start watering 盛產(chǎn)各種魚(yú)蝦海味 a great variety of dishes from the sea, rivers and lakes 美食家 gourmet 旋轉(zhuǎn)餐廳Revolving restaurant 自助正餐/早餐Dinner/breakfast buffet 飲食習(xí)慣/方式Food habits/styles 中餐烹飪的獨(dú)特藝術(shù)The distinctive Chinese culinary art 享有“烹飪王國(guó)”之美譽(yù)To enjoy a world-wide reputation as the “kingdom of cuisine” 中國(guó)四大菜系The four major/well-known cuisines/ schools of China 南淡北咸,東甜西辣The light southern(Canton)cuisine, and the salty northern(Shandong)cuisine;the sweet eastern(Yangzhou)cuisine, and the spicy western(Sichuan)cuisine 魯菜通常較咸,汁色普遍較淡Shangdong cuisine is generally salty, with a prevalence of light-colored sauces.魯菜注重選料精于刀功,善于炊技

      Shangdong dishes feature choice of ingredients/ materials, adept technique in slicing and prefect cooking skills.川菜選料范圍大,調(diào)味及炊技變化多樣

      Sichuan cuisine features a wide range of ingredients, various seasonings and different cooking techniques.川菜最大的特點(diǎn)是品種多、口味重,以麻辣著稱(chēng)。

      Sichuan food is famous for its numerous varieties of delicacies and strong flavors, and is best known for being spicy-hot.粵菜強(qiáng)調(diào)輕炒淺煮,選料似乎不受限制。Cantonese cuisine emphasizes light cooking with seemingly limitless range of ingredients.揚(yáng)州菜注重選料的原汁原味。Yangzhou cuisine emphasizes the original flavors of well-chosen materials.注意選料To select ingredients carefully;careful selection of ingredients 食物的質(zhì)地The texture of food 中餐烹調(diào)所有的天然配料,品種繁多,幾無(wú)窮盡;烹調(diào)方法,也層出不窮,不可悉數(shù)

      Nearly endless variety of natural ingredients and methods of preparation are employed in Chinese cuisine/ cooking 評(píng)判中餐菜肴優(yōu)劣的三大要素是“色、香、味”。

      The three essential factors or key elements for judging Chinese cooking are known as “color, aroma and taste”.菜肴的裝盤(pán)、擺放和圖案The layout and design of the dishes 選料、調(diào)料、適時(shí)烹調(diào)、把握火候、裝盤(pán)上桌這些微妙步驟地細(xì)心協(xié)調(diào)

      The careful coordination of such a series of delicate activities as selecting ingredients, mixing flavors, timing the cooking, controlling the heat and finally, laying out the food on the plate for the table.佐料的調(diào)配The blending of seasonings 調(diào)味藝術(shù)The art of proper seasoning 味精Gourmet powder;monosodium glutamate 雞精Essence of chicken;chicken essence 生姜/醋/醬油/黃酒/番茄醬Ginger/vinegar/ soy sauce/yellow rice wine/ tomato sauce 廚師Chef 菜刀/刀板/鐵鍋Kitchen knife/ cutting board / wok 刀功Slicing technique 烹飪餐具Cooking utensil 消毒To pasteurize /sterilize 食/菜譜Recipe/menu 各種幫派的民族風(fēng)味餐 various ethnic foods 真宗的清真/回民菜authentic Muslim/ Halal food 家鄉(xiāng)/地方風(fēng)味 local flavor/ cuisine/ food 饅頭、油條、大餅、平煎薄餅 steamed bread/bun, twisted cruller, bannock and pancake 豆?jié){/豆腐腦/方便面 soybean milk/ bean curd jelly/ instant noodles 米飯/叉燒炒飯/炒飯/蛋炒飯 steamed rice/ roast pork rice/ fried rice/ egg fried rice 小米粥/綠豆粥/芝麻湯圓millet congee/ congee with green beans/ sweet rice balls with soup 炒面/ 湯面/米線(xiàn) stir-fried noodles/ soup noodles/ rice noodles 不含防腐劑free of preservative;to contain no preservative;preservative-free 備受青睞 to enjoy popularity;to be popular 您想點(diǎn)菜嗎?Are you ready to order, sir? 貴店有什么特色菜? May I know your house special? 特色/招牌菜 specialty 藥膳medicated diet;health food 兩道冷菜、兩道熱菜、外加湯和米飯 two courses of cold dishes and two courses of hot dishes, coupled with soup and steamed rice.中餐先上冷盤(pán),而西餐先上湯 A Chinese dinner begins with cold dishes whereas a Western dinner starts with a soup.請(qǐng)嘗嘗我的拿手菜。Would you like to try my special recipe? 沏/泡/品/喝茶to make /brew /sip/ drink tea 濃/淡/綠/紅/茉莉花/菊花/玫瑰花茶strong/ weak/ green/ black/ jasmine/ chrysanthemum/ rose tea 中國(guó)人又在正月十五晚上吃元宵、賞花燈的習(xí)俗 The Chinese have the custom of eating yuanxiao(sweet dumplings made of glutinous rice flour)and watching festive lanterns on the fifteenth evening of the first lunar month.Tourist attraction

      豐富的旅游資源 rich/ abundant tourist resources 旅游景點(diǎn)/勝地 tourist attraction/ lure/ destination;scenic spot 風(fēng)景點(diǎn)和旅游專(zhuān)線(xiàn) scenic spots and special itineraries 名勝古跡 scenic spots and historical sites 地方志 local chronicles;annals of local history 文化載體 cultural carrier 自然景觀 natural beauty/ attraction 人文景觀 places of historic figures and cultural heritage 把自然景觀和人文景觀完美地融為一體 a combination of natural scenery and cultural heritage;a perfect example of the kind of resort 6 that embodies natural scenery and cultural heritage 中國(guó)傳統(tǒng)文化與世界新潮完美結(jié)合的典范

      a perfect combination of the traditional Chinese culture and the world’s fads and fashion 神話(huà)傳說(shuō) fairy tales and folklore 天象

      natural/ astronomical phenomena 國(guó)家級(jí)度假勝地 national holiday resort 避暑勝地summer resort 名山大川 famous mountains and great rivers 青山綠水 green hills and clear waters 難以忘懷的風(fēng)景haunting landscape 驚人的自然景色stunning natural beauty 令人流連忘返 to be reluctant to leave, to linger on 世外桃源 a paradise on earth;an earthly paradise 湖光山色landscape of lakes and hills/ mountains 景色如畫(huà) picturesque(views)熙熙攘攘/川流不息 seething/ onrushing 精巧絕倫 exquisite

      美不勝收 breathtaking/intriguing 令人眼花繚亂 dazzling迷人的enchanting/ charming 帶有異國(guó)情調(diào)/風(fēng)味的exotic 湖石假山lakeside rocks and rockeries 園林建筑 garden architecture

      獨(dú)具匠心 original/ ingenious/ creative 工藝精湛 Exquisite workmanship 這里地勢(shì)起伏,花木蔥蘢,環(huán)境幽靜,建筑別致 Peaceful and secluded, this undulating terrain is covered with lush trees and beautiful flowers.The houses here are of unique architectural styles.兩者交相輝映,美不勝收 The two categories of scenic spots complement each other and are really captivating.公園景色與庭院建筑珠聯(lián)璧合,相映成趣。

      The buildings and the enchanting gardens are built in harmony, each representing a beautiful ornament to the other.這一古建筑群集中代表了我國(guó)唐朝時(shí)期的建筑風(fēng)格。

      This ancient architectural complex fully represents the architectural style of the Tang Dynasty.它歷史悠久,可以追溯到漢朝時(shí)期

      It has a long history dating back to the Han dynasty.奇松、怪石、云海和溫泉 rare pines, exotic stones, a sea of cloud and hot springs 傳奇式的長(zhǎng)城 the legendary Great Wall 神話(huà)般的絲綢之路the fabled Silk Road 京杭大運(yùn)河the ancient Grand Canal 黃果樹(shù)瀑布the Huangguoshu Falls 三峽(瞿塘峽、巫峽和西陵峽)the Three Gorges(the Qutang Gorge, the Wu Gorge and the Xiling Gorge)鬼城豐都Fengdu, known as the “Ghost City” 漓江游 a cruise on the Lijiang River 桂林山水甲天下 The landscape of Guilin tops those elsewhere

      上有天堂,下有蘇杭 Up above there is a paradise, down below there are Suzhou and Hangzhou.山外有山,景外有景,無(wú)限風(fēng)光 endless vistas of mountains beyond mountains and scenery beyond scenery 綿延200多公里 to stretch over 200 km 7 海拔4,000米 4,000 meters above sea level 內(nèi)陸邊界線(xiàn) inland boundaries 屬...氣候to enjoy … Climate

      Shopping

      購(gòu)買(mǎi)旅游紀(jì)念品 to buy souvenirs 拼命購(gòu)物 shopping spree 搶購(gòu) panic buying 工藝品攤點(diǎn) arts and crafts stalls 手工藝品 handicrafts/ artifact 古玩店 antique/ curio shop 金石印章 metal and stone seals 木/竹/貝雕wood/ bamboo/ shell carving 漆器、藤條制品 lacquer ware and wickerwork 唐三彩 trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 景泰藍(lán)、青瓷和陶瓷 cloisonné, celadon and ceramics 陶器 earthenware/ pottery 瓷釉/琺瑯 enamel 瑪瑙、琥珀、水晶、鉆石、玳瑁和翡翠 agate, amber, crystal, diamond, tortoise shell and green jade 墨/青/碧/白/黃/紋玉 black/ hard/jasper/ white/ yellow/ veined jade 紅寶石、藍(lán)寶石、子母綠寶石、戒指、珍珠和墜子ruby, sapphire, emerald, ring, pearl and pendant 項(xiàng)鏈、手鐲、耳環(huán)、發(fā)卡/飾和別針 necklace, bracelet, earring/eardrop, hair pin/ ornament and brooch 彩蛋、書(shū)簽和鑰匙鏈 painted egg shell, book mark and key holder 泥塑 clay figurine 字畫(huà)卷軸 scroll of calligraphy and painting

      國(guó)畫(huà)、山水畫(huà)和水墨畫(huà) traditional Chinese painting, landscape painting and ink painting

      文房四寶 the four treasures of the Chinese study(including a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper)折扇、檀香扇 folding fan and sandal wood fan 蘇繡 Suzhou embroidery 掛毯 tapestry 8

      第四篇:口譯詞匯----旅游

      Tourism

      1.International Tourism and Culture Festival國(guó)際旅游文

      化節(jié)

      2.China International Travel Service中國(guó)國(guó)際旅行社 3.ecotourism 4.cultural tourism

      5.ethnic tourism民族游 6.tourism destination

      7.tourist receiving country旅游接待國(guó) 8.cultural heritage文化遺產(chǎn) 9.itinerary行程安排 10.eco-park生態(tài)園 11.theme park主題公園 12.aquarium水族館 13.holiday resort度假村

      14.tourist attraction/ scenic spot

      15.natural splendor/ attraction自然景觀 16.landscape of lakes and hills湖光山色 17.picturesque views景色如畫(huà)

      18.lakeside rocks and rockeries湖石假山

      19.beautiful mountains and clear waters上清水秀 20.garden architecture 園林建筑

      21.famous Buddhist mountain 佛教名山 22.World Tourism Day世界旅游日

      23.world Tourism Organization世界旅游組織 24.Tourism Administration旅游局

      25.low season <> peak season<> regular season淡季

      26.state-list famous historical and culture cities國(guó)家級(jí)歷史

      文化名城

      27.tourist association 旅游協(xié)會(huì)

      28.World Tourism Day(Sept 27)世界旅游日 29.to tap tourist resources開(kāi)發(fā)旅游資源 30.market promotion市場(chǎng)開(kāi)發(fā)

      31.a bright future for development廣闊的發(fā)展前景

      32.the locomotive role of the tourism industry旅游業(yè)的帶

      動(dòng)作用

      33.to give an impetus to the local social development 帶動(dòng) 34.the construction of coordinated/ supporting development

      配套設(shè)施建設(shè)

      35.the long holidays of National Day十一長(zhǎng)假 36.a rich splendid culture豐富的文化 37.registered/licensed guide持證導(dǎo)游 38.local/ national guide地陪/全陪

      39.to demand/acquire kickbacks/ commissions獲得回扣 40.to lodge complaints投訴

      41.letter of complaints/ appreciation感謝信 42.brochure手冊(cè)

      43.convalescence tour療養(yǎng)旅游44.spring outing春游 45.quotation報(bào)價(jià) 46.to wire the funds to our account匯錢(qián)

      47.cost of accommodation, meals, transportation,sightseeing, guides, airport departure tax, and a round-trip international airfare 48.Single room單人間

      49.to apply for / claim a refund申請(qǐng)退款

      50.to streamline the entry and exit process 簡(jiǎn)化手續(xù) 51.the deposit will be returned退還定金 52.stopover中途停留

      53.service charge手續(xù)費(fèi)/退票費(fèi) 54.boarding pass登記牌

      55.hand/ carry-on/ cabin baggage手提行李 56.excess baggage charges行李超重費(fèi) 57.safety inspection安檢

      58.restricted articles嚴(yán)禁攜帶物品 59.lethal weapon兇器 60.life vest救生衣

      61.limousine:接送旅客的大型轎車(chē) 62.star-grade hotels星級(jí)飯店 63.youth hostel青年旅館

      64.accommodate sb at the Holiday Inn安排在…下榻 65.to go through the registration procedure辦理登記手續(xù) 66.to be 40 percent off打六折

      67.IDD/DDD(international/ domestic direct dial)國(guó)際直撥 68.breakfast buffet

      69.catering culture飲食文化

      70.the four major cuisines/ schools of China四大菜系 71.haunting/ stunning/ breathtaking/ intriguing landscape 72.a paradise on earth人間天堂 73.exotic異域風(fēng)情

      74.the Huangguoshu Falls 75.The Three Gorges

      76.a bird’s eye view of the city

      77.a cruise on the Lijiang rive 漓江游 78.the State of Sakyamuni施加穆尼雕像 79.the Water Sprinkling Festival潑水節(jié) 80.sun-drenched beaches充滿(mǎn)陽(yáng)光的海灘 81.the Jiuzhaigou Nature Reserve82.natural botanic garden

      83.The Dunhuang Mogao Grottoes

      84.Qin Dynasty Terracotta Warriors and Horses85.the State Bureau of Cultural Relics國(guó)家文物局 86.archaeological discoveries 87.waterside pavilion水榭 88.to buy souvenirs

      89.lacquer ware and wickerwork 90.clay figurine泥塑

      91.scroll of calligraphy and painting字畫(huà)卷軸

      92.the four treasures of the Chinese study(a writing brush,an ink stick, an ink stone and paper)文房四寶

      第五篇:有關(guān)旅游出行的詞匯

      有關(guān)旅游出行的詞匯

      journey, trip旅行

      tourism旅游

      pleasure trip游覽,漫游

      business trip商務(wù)旅行

      organized tour組團(tuán)旅游

      circular tour環(huán)程旅行

      package tour, inclusive tour包辦旅行

      outward journey單程旅行

      return journey, round trip往返旅行

      holiday假期

      excursion, outing遠(yuǎn)足

      expedition遠(yuǎn)征,探險(xiǎn)

      hitchhiking, hitching搭乘

      itinerary旅行指南

      itinerary, route旅行路線(xiàn)

      stopover中途下車(chē)暫停

      stage停歇點(diǎn),中間站

      departure at 10 a.m.上午10時(shí)出發(fā)

      arrival at 12 p.m.夜12點(diǎn)抵達(dá)

      stay停留

      return返回

      embarkation, embarcation乘船,上船

      disembarkation下船

      delay延期

      travel agency旅行社 airline company航空公司

      traveller's cheque旅行支票

      ticket票

      single ticket單程票

      return ticket往返票,雙程票(美

      作:round-trip ticket)

      fare票價(jià)

      half(fare), half-price ticket半票

      passage票,票價(jià)

      passengers旅客

      passport護(hù)照

      visa簽證

      papers證件

      identity card身份證

      customs海關(guān)

      safe-conduct, pass安全通行證

      excursionist, tripper, hiker旅行者

      tourist旅游者

      traveller旅行者,旅游者(美作:traveler)

      commercial traveller旅行推銷(xiāo)員(美

      作:traveling salesman)

      stowaway偷乘者

      下載旅游詞匯(共5篇)word格式文檔
      下載旅游詞匯(共5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        口譯分類(lèi)詞匯-旅游類(lèi)

        9、旅游觀光 中國(guó)國(guó)家旅游局 China National Tourism Administration 國(guó)際旅行社 international travel service 旅游管理局 tourist administration bureau 旅行社 trav......

        詞匯(共五篇)

        學(xué)習(xí)考研詞匯的方法:1. 形象化chill 寒冷 snowflake 雪花,雪片spark 火花 trail 足跡,軌跡拖拉“2. 組記 pie 餡餅→lie 撒謊→tie 領(lǐng)帶→die 死亡 car 小汽車(chē)→scar 傷疤......

        旅游英語(yǔ)第一天:護(hù)照及簽證相關(guān)詞匯

        15天課程備課稿 DAY 1: 護(hù)照、簽證辦理及注意事項(xiàng) (passport and visa) 照片:一、詞匯 (1)護(hù)照類(lèi)詞匯 護(hù)照:passport 護(hù)照號(hào)碼:passport No. 編號(hào):control No. 失效日期:date of......

        雅思聽(tīng)力詞匯之旅游場(chǎng)景

        雅思聽(tīng)力詞匯之旅游場(chǎng)景 目的地deserts 沙漠 hilly areas 丘陵地帶 wetlands 沼澤地 bush land 灌木叢 tropical rain forests 熱帶雨林 resorts 勝地 beach 海灘 coastal a......

        旅游英語(yǔ):各種商店、店鋪名稱(chēng)詞匯大全

        美聯(lián)英語(yǔ)提供:旅游英語(yǔ):各種商店、店鋪名稱(chēng)詞匯大全 小編給你一個(gè)美聯(lián)英語(yǔ)官方試聽(tīng)課申請(qǐng)鏈接:http://004km.cn/?tid=16-73374-0 書(shū)店 book store 糧店 grain store......

        雅思聽(tīng)力課堂-旅游類(lèi)詞匯總結(jié)

        Glossary—Travelling1. 雅思聽(tīng)力旅游類(lèi)試題常用詞匯總結(jié)2. 旅游類(lèi)詞匯分類(lèi)總結(jié)3. 旅游介紹類(lèi)英語(yǔ)表達(dá)Discounts available for pre-booked groups 團(tuán)體提前預(yù)定優(yōu)惠Fine vi......

        網(wǎng)絡(luò)新聞詞匯精選(共5篇)

        譯題一:中國(guó)進(jìn)入城市病集中爆發(fā)期如今,在北京、上海、廣州、深圳這樣的特大城市,交通擁堵、環(huán)境污染、入托難、就醫(yī)難等問(wèn)題已經(jīng)嚴(yán)重困擾城市居民的生活。這些不盡如人意的表現(xiàn)......

        外貿(mào)英語(yǔ)常用詞匯(共5則)

        外貿(mào)常用詞匯 enquiry n. 詢(xún)盤(pán),詢(xún)購(gòu) order n.v. 訂購(gòu),訂單 complicate v. 使復(fù)雜化 to ask for 請(qǐng)求;要價(jià) to be liable to 易于---的 to put aside 放在一邊 facsimile (fax)......