欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      英文摘要的寫作格式

      時(shí)間:2019-05-13 04:30:52下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《英文摘要的寫作格式》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英文摘要的寫作格式》。

      第一篇:英文摘要的寫作格式

      [摘要]根據(jù)自己在編審醫(yī)學(xué)論文英文摘要工作中的實(shí)際經(jīng)驗(yàn),總結(jié)和歸納在翻譯醫(yī)學(xué)論文摘要時(shí)應(yīng)注意的問題及使用的方法、策略,重點(diǎn)論述醫(yī)學(xué)論文英文摘要的寫作格式、文章標(biāo)題的表達(dá)方式、語態(tài)和時(shí)態(tài)的使用、長(zhǎng)難句翻譯等。

      [關(guān)鍵詞]醫(yī)學(xué)論文;英語摘要;寫作;翻譯

      為繁榮醫(yī)學(xué)教育,提高醫(yī)療水平,傳播醫(yī)學(xué)知識(shí),促進(jìn)同國外的醫(yī)學(xué)交流,推動(dòng)醫(yī)學(xué)科學(xué)的進(jìn)步,我國目前已出版發(fā)行了數(shù)百種醫(yī)學(xué)期刊。為了方便論文的檢索和查閱,保持同國外醫(yī)學(xué)期刊的一致性,醫(yī)學(xué)論文大多要求書寫中、英文摘要。筆者在醫(yī)學(xué)期刊的英文編輯工作中發(fā)現(xiàn),相當(dāng)一部分摘要的書寫不夠規(guī)范,部分作者在遇到長(zhǎng)句及疑難句子時(shí)就不知從何下手,有的將檢索的外文資料生搬硬抄,同自己的原文完全不對(duì)應(yīng)。筆者特撰寫此文,以期對(duì)提高廣大醫(yī)務(wù)工作者書寫英文摘要的水平、提高醫(yī)學(xué)論文的質(zhì)量有所幫助。

      1英文摘要的寫作格式

      醫(yī)學(xué)論文摘要的格式目前主要采用結(jié)構(gòu)式摘要(structured abstract),它是由加拿大Mc Master大學(xué)臨床流行病學(xué)和生物統(tǒng)計(jì)學(xué)教授Haynes博士[1]于1990年4月首先提出的。而幾乎在同年,美國《內(nèi)科學(xué)紀(jì)事》(Annals of Internal Medicine'Ann Intern Med)在國際上率先應(yīng)用結(jié)構(gòu)式摘要[2],隨之,世界各國的醫(yī)學(xué)期刊都采用了結(jié)構(gòu)式摘要[3]。這些結(jié)構(gòu)式摘要有8段式、7段式、6段式、5段式、4段式及3段式等,內(nèi)容主要包括研究目的、研究設(shè)計(jì)、研究單位、研究對(duì)象或病人、處理方法、檢測(cè)方法、結(jié)果及結(jié)論共8項(xiàng)。而在實(shí)際應(yīng)用中,8段式結(jié)構(gòu)式摘要逐漸簡(jiǎn)化為4段式。我國大多數(shù)醫(yī)學(xué)期刊都采用了4段式結(jié)構(gòu)式摘要,即目的、方法、結(jié)果和結(jié)論。(1)目的(objective):簡(jiǎn)要說明研究的目的,表明研究的范圍、內(nèi)容和重要性,常常涵蓋文章的標(biāo)題內(nèi)容。(2)方法(methods):簡(jiǎn)要說明研究課題的設(shè)計(jì)思路,使用何種材料和方法,如何對(duì)照分組,如何處理數(shù)據(jù)等。(3)結(jié)果(results):簡(jiǎn)要介紹研究的主要結(jié)果和數(shù)據(jù),有何新發(fā)現(xiàn),說明其價(jià)值及局限。此外,還要給出結(jié)果的置信值,統(tǒng)計(jì)學(xué)顯著性檢驗(yàn)的確切值。(4)結(jié)論(conclusion):簡(jiǎn)要對(duì)以上的研究結(jié)果進(jìn)行分析或討論,并進(jìn)行總結(jié),給出符合科學(xué)規(guī)律的結(jié)論。為了更好地說明問題,我們來看下例:(1)目的:探討螺旋CT(SCT)對(duì)結(jié)、直腸癌術(shù)前分期的價(jià)值。(2)方法:51例疑診結(jié)、直腸腫瘤的患者行SCT掃描,掃描前清潔腸道,并經(jīng)直腸注氣,掃描范圍從膈頂至恥骨聯(lián)合。51例中,41例經(jīng)直腸鏡或手術(shù)病理證實(shí)為結(jié)、直腸癌,其中31例有手術(shù)、SCT等完整資料參與分期研究,將影像診斷與手術(shù)病理結(jié)果進(jìn)行對(duì)照。(3)結(jié)果:SCT總的分期準(zhǔn)確率為58.1%(18/31),判斷T分期的準(zhǔn)確率為84.4%(27/32)'N分期的準(zhǔn)確率為61.3%(19/31)。評(píng)價(jià)腫瘤漿膜外侵犯的敏感性和特異性分別為92.9%和50.0%。(4)結(jié)論:SCT掃描對(duì)結(jié)、直腸癌的術(shù)前分期有重要價(jià)值,有助于判斷腫瘤漿膜外侵犯及區(qū)域淋巴結(jié)和遠(yuǎn)處轉(zhuǎn)移情況。其對(duì)應(yīng)的英文摘要為:(1)Objective:To evaluate spiral CT(SCT)in the preoperative staging of colorectal carcinomas.(2)Methods:Fifty?one patients suspicious of having colorectal carcinoma underwent spiral CT scans performed from the dome of the diaphragm to symphysis pubica after cleansing enema and rectal air insufflation.41 of the 51 patients were proved to have colorectal carcinoma by colonoscopy and/or pathology.The findings of SCT of 31 patients treated with

      surgery were compared with the surgical pathological examination for staging.(3)Results:The overall accuracy rate of SCT staging was 58.1%(18/31).For evaluation of T staging and N

      staging'the accuracy rates were 84.4%(27/32)and 61.3%(19/31).Sensitivity and specificity for serosal infiltration were 92.9% and 50.0%.(4)Conclusion:SCT scan'playing a significant role in the preoperative staging of colorectal carcinoma'is useful to detect the serosal infiltration'lymph node and distant metastasis.上述摘要中英文對(duì)應(yīng)準(zhǔn)確,敘述簡(jiǎn)練,基本上概括了全文的主要內(nèi)容,便于專家和編輯的審稿和校對(duì),也便于醫(yī)務(wù)工作者以及普通讀者的查閱和檢索。2英文摘要寫作與翻譯

      應(yīng)注意的問題眾所周知,任何英文書面材料只有用英文思維、構(gòu)思、寫作,才可能成為比較地道的英文文章,醫(yī)學(xué)論文摘要也是這樣,最好直接用英文書寫。然而筆者在實(shí)際工作中以及同論文作者的交流中了解到,80%以上的醫(yī)務(wù)工作者不能做到這一點(diǎn)。他們基本上要首先寫出中文摘要,再按照中文內(nèi)容翻譯成英文。在寫作和翻譯的過程中,他們不可避免地都會(huì)犯下一些錯(cuò)誤。下面將重點(diǎn)討論摘要寫作與翻譯中應(yīng)注意的問題。

      2.1文章標(biāo)題文章標(biāo)題具備信息功能(提供文章的主要內(nèi)容)、祈使功能(吸引讀者閱讀和購買)、美感功能(簡(jiǎn)單明了、新穎、醒目)和檢索功能(方便讀者和科技工作者檢索、查閱及引用)。醫(yī)學(xué)論文的標(biāo)題還有它自己的特點(diǎn),即有較多的專業(yè)術(shù)語和較長(zhǎng)的字?jǐn)?shù)。對(duì)于它們的翻譯,要忠實(shí)于原文,一般都采用直譯方法,并且要注意各成分之間的關(guān)系[3]。請(qǐng)看下例:“針刺對(duì)冠心病心絞痛患者左心功能狀態(tài)的影響”翻譯:The acupuncture effect on left ventricular function in patients with coronary heart disease and angina pectoris分析:“影響”為中心詞,但它在本文中的意思為“療效”,因?yàn)椤搬槾獭笔欠N治療疾病的方法,“針刺的療效”可譯為“acupuncture effect”?!白笮墓δ軤顟B(tài)”是表類屬的定語,應(yīng)緊跟“影響”,“患者”修飾“左心功能狀態(tài)”,“冠心病心絞痛”修飾“患者”。層層修飾關(guān)系在譯文中均以介詞連接,譯文簡(jiǎn)潔而明晰。

      2.2語態(tài)在英語中,被動(dòng)語態(tài)的使用遠(yuǎn)不及主動(dòng)語態(tài)廣泛。然而,在翻譯醫(yī)學(xué)論文摘要時(shí),卻常常采用第三人稱的被動(dòng)語態(tài)。這是因?yàn)獒t(yī)學(xué)研究著重于客觀事物和過程的描述,使得整項(xiàng)活動(dòng)更顯出科學(xué)性。同時(shí),被動(dòng)語態(tài)的句子在結(jié)構(gòu)上有較大的調(diào)節(jié)余地,有利于采用必要的修辭手段,擴(kuò)大句子的信息量,從而突出重要的概念、問題、事實(shí)、結(jié)論等內(nèi)容[4]。請(qǐng)看下例:“采用Western blotting技術(shù)檢測(cè)37例食管鱗狀細(xì)胞癌組織、癌旁組織、區(qū)域淋巴結(jié)和相應(yīng)正常食管組織中P73蛋白的表達(dá),并探討與食管臨床病理特征的關(guān)系?!狈g:The expression of P73 protein was detected by Western blotting in 37 cases of esophageal tumor tissues'para?cancer tissues'regional lymphnodes and matched esophageal normal tissues'and their relation to clinical pathologic characteristics of esophageal cancer was explored.分析:(P73蛋白的)“表達(dá)”和“關(guān)系”是兩個(gè)中心詞,只有使用被動(dòng)語態(tài),才能突出這兩個(gè)詞?!皺z測(cè)”和“探討”都是科學(xué)研究的過程,使用被動(dòng)語態(tài)就是強(qiáng)調(diào)其科學(xué)性。整個(gè)譯句使用被動(dòng)語態(tài)達(dá)到的效果是結(jié)構(gòu)緊湊,上下聯(lián)貫。

      2.3時(shí)態(tài)時(shí)態(tài)是大多數(shù)作者遇到的一大難題,他們不知何時(shí)該用何種時(shí)態(tài)。有時(shí)全文從頭到尾只用一種時(shí)態(tài),或幾種時(shí)態(tài)雜亂交錯(cuò),給人不知所云的感覺。筆者通過多年對(duì)醫(yī)學(xué)論文英文摘要的加工、翻譯發(fā)現(xiàn)'醫(yī)學(xué)論文摘要中所采用的時(shí)態(tài)主要是一般現(xiàn)在時(shí)和一般過去時(shí),偶爾也會(huì)出現(xiàn)完成時(shí)。而它們的功能也很明確,即,一般現(xiàn)在時(shí)(偶爾有現(xiàn)在完成時(shí))使用于摘要的目的與結(jié)論當(dāng)中。對(duì)于摘要的目的,現(xiàn)在常常省略主語,只用不定式短語進(jìn)行

      表達(dá)。如“to study;to evaluate;to understand”等;而一般過去時(shí)(偶爾有過去完成時(shí))則常常用于摘要的方法和結(jié)果之中。請(qǐng)看下例:例1:“106例宮頸癌均行廣泛性子宮切除和盆腔淋巴結(jié)清除術(shù),其中78例行術(shù)前放療(體外加腔內(nèi)放療),16例采用腔內(nèi)放療加手術(shù),12例術(shù)后放療?!狈g:106 patients with cervical carcinoma were all treated by radical hysterectomy and pelvic lymphadenectomy'of whom 78 had preoperative radiotherapy'(external radiation and brachytherapy)'16 combination of brachytherapy and radical operation'12 adjuvant postoperative radiotherapy.分析:上文是摘要“方法”中的一句。主句使用了過去時(shí),從句則使用了過去完成時(shí)。之所以使用這兩種時(shí)態(tài),是因?yàn)樵谧珜懘宋臅r(shí),研究工作已經(jīng)結(jié)束,研究過程中所做的一切已成過去。讀者閱過就一目了然。例2:“初步結(jié)果顯示肝素酶基因表達(dá)可能為肺癌細(xì)胞獲得轉(zhuǎn)移活性的可靠標(biāo)志之一,其檢測(cè)可用于輔助判斷肺癌患者預(yù)后?!狈g:The preliminary results suggest that the expression of heparanase gene may be one of the reliable markers for the metastastic activity gained by the lung cancer cells and can be used

      clinically in predicting the prognosis of patients.分析:這是摘要“結(jié)論”中的一句,是論文作者對(duì)研究工作進(jìn)行的總結(jié),并指出其對(duì)當(dāng)前實(shí)際工作的指導(dǎo)意義,因此使用的是一般現(xiàn)在時(shí)。當(dāng)然,使用何種時(shí)態(tài)不能一概而論。在翻譯時(shí),要根據(jù)原文中所要表達(dá)的意思來最后確定。3長(zhǎng)、難句的翻譯

      不管是英語還是漢語醫(yī)學(xué)文章,都有一個(gè)共同的特點(diǎn),即它們的句子通常較長(zhǎng),結(jié)構(gòu)較復(fù)雜,有時(shí),長(zhǎng)長(zhǎng)的一段文字僅由一句話組成。在醫(yī)學(xué)論文摘要中更是如此,要做好它們的互譯還真不容易。這是因?yàn)闈h語句子建構(gòu)在意念主軸(thought?pivot)上'英語句子建構(gòu)在形式(或主謂)主軸(form?pivot or subject?predict?pivot)上[4]。也就是說,雖然句子是表達(dá)完整意義的語言單位,漢語強(qiáng)調(diào)的是意義,不太強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu),許多句子沒有主語,還有的句子主語不明顯,但意義是明確的;而英語句子特別強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu),絕大多數(shù)句子需要主語和謂語。這就要求在漢譯英過程中注意句意的轉(zhuǎn)換,學(xué)會(huì)抓找中心詞和使用英語中的各個(gè)關(guān)聯(lián)詞。請(qǐng)看下列例子:例1:“以BPDE誘導(dǎo)惡性轉(zhuǎn)化的人支氣管上皮細(xì)胞株16HBE為模型,采用cDNA代表性差異分析方法,比較轉(zhuǎn)化細(xì)胞及正常對(duì)照細(xì)胞間基因表達(dá)的差異,分離惡變細(xì)胞中差異表達(dá)的cDNA片段?!狈g:The malignant transformation of human bronchial cell line 16HBE induced by BPDE was used as a model for comparing gene expression between the transformed cells and controls.cDNA representational difference analysis was performed to

      isolate differentially expressed cDNA fragment in transformed cells.分析:在中文原句中,出現(xiàn)了“以??”、“采用??”以及“比較??”、“分離??”這兩個(gè)看似并列的機(jī)構(gòu)'如果按照原文翻譯'就會(huì)不知所云。因此,根據(jù)句意和英語的句子結(jié)構(gòu),將原文分成兩層意思,按照兩個(gè)句子去翻譯。在第一層意思中,“上皮細(xì)胞株”在句中是中心詞,但在實(shí)際翻譯中,應(yīng)通過所有格形式將“惡性轉(zhuǎn)化”處理為中心詞。翻譯時(shí),將它們的位置顛倒過來,并且為了保持和中文“以?”結(jié)構(gòu)相一致,使用了被動(dòng)語態(tài)。第二層意思中,“cDNA代表性差異分析方法”是中心詞。其他結(jié)構(gòu)按照英文習(xí)慣出現(xiàn),層次分明,出落自然,毫無累贅之感。例2:“這些感受器是神經(jīng)末梢,它們嵌入血管壁,根據(jù)該血管擴(kuò)張的程度發(fā)出沖動(dòng)。”翻譯:These receptors are nerve endings that discharge impulses according to the extent of stretch in the wall of the vessels in which they are imbedded.分析:原文雖然不是太長(zhǎng)'但如果按照中文結(jié)構(gòu)去譯'就顯得很幼稚。因此'就應(yīng)使用英語中的各個(gè)關(guān)聯(lián)詞及關(guān)聯(lián)結(jié)構(gòu)。本句中采用的是定語分譯法'即用一個(gè)主句帶上一個(gè)定語從句'該定語從句又帶上它自己的定語從句'這不僅符合英文習(xí)慣'而且邏輯性很強(qiáng)。整個(gè)譯文層次明晰、流暢自然。以上是筆者在工作中的一些探索'希望能對(duì)進(jìn)行醫(yī)學(xué)論文英語摘要寫作的醫(yī)務(wù)工作者有所啟發(fā)。

      [參考文獻(xiàn)]

      [1]HAYNES R B.More informative abstracts revisited[J].Am Intern Med'1990'113:6976.[2]PENROSE A M'KATZ S B.Writing in the Sciences [M].New York:St.Martin?s Inc.'1998:123125.[3]PICKETT N A'LASTER A A.Technical English [M].New York:Harper Collins Publishers'1996:6568.[4]陳宏薇.新實(shí)用漢譯英教程[M] 武漢:湖北教育出版社'1996:102105.

      第二篇:英文摘要的寫作要求

      目前,由作者寫作的英文摘要,絕大多數(shù)都比較粗糙,離參與國際交流的要求相距甚遠(yuǎn),需要進(jìn)行大的修改,有時(shí)甚至是重寫。這一方面是由于作者英文寫作水平有限;另一方面也由于大多數(shù)作者對(duì)英文摘要的寫作要求和國際慣例不甚了解。下面就根據(jù)《ei》對(duì)英文摘要的寫作要求,談?wù)勅绾螌懞每萍颊撐牡挠⑽恼?。目前,由作者寫作的英文摘要,絕大多數(shù)都比較粗糙,離參與國際交流的要求相距甚遠(yuǎn),需要進(jìn)行大的修改,有時(shí)甚至是重寫。這一方面是由于作者英文寫作水平有限;另一方面也由于大多數(shù)作者對(duì)英文摘要的寫作要求和國際慣例不甚了解。下面就根據(jù)《ei》對(duì)英文摘要的寫作要求,談?wù)勅绾螌懞每萍颊撐牡挠⑽恼?。《ei》中國信息部要求信息性文摘(information abstract)應(yīng)該用簡(jiǎn)潔、明確的語言(一般不超過150 words)將論文的“目的(purposes)”,主要的研究“過程(procedures)”及所采用的“方法(methods)”,由此得到的主要 “結(jié)果(results)”和得出的重要“結(jié)論(conclusions)”表達(dá)清楚。如有可能,還應(yīng)盡量提一句論文結(jié)果和結(jié)論的應(yīng)用范圍和應(yīng)用情況。也就是說,要寫好英文摘要,作者必須回答好以下幾個(gè)問題:1)

      本文的目的或要解決的問題(what i want to do?)2)解決問題的方法及過程(how i did it?)3)主要結(jié)果及結(jié)論(what results did i get and what conclusions can i draw?)4)本文的創(chuàng)新、獨(dú)到之處(what is new and original in this paper?)5.3 英文摘要各部分的寫作根據(jù)《ei》對(duì)英文摘要的寫作要求,英文摘要的寫作并沒有一成不變的格式,但一般來說,英文摘要是對(duì)原始文獻(xiàn)不加詮釋或評(píng)論的準(zhǔn)確而簡(jiǎn)短的概括,并要求它能反映原始文獻(xiàn)的主要信息。5.3.1 目的(what i want to do?)目的。主要說明作者寫作此文的目的,或本文主要解決的問題。一般來說,一篇好的英文摘要,一開頭就應(yīng)該把作者本文的目的或要解決的主要問題非常明確地交待清楚。必要時(shí),可利用論文中所列的最新文獻(xiàn),簡(jiǎn)要介紹前人的工作,但這種介紹一定要極其簡(jiǎn)練。在這方面,《ei》提出了兩點(diǎn)具體要求:1)eliminate or minimize background information(不談或盡量少談背景信息).2)avoid repeating the title or part of the title in the first sentence of the abstract(避免在摘要的第一句話重

      復(fù)使用題目或題目的一部分)。5.3.2 過程與方法(how i did it?)過程及方法。主要說明作者主要工作過程及所用的方法,也應(yīng)包括眾多的邊界條件,使用的主要設(shè)備和儀器。在英文摘要中,過程與方法的闡述起著承前啟后的作用。開頭交待了要解決的問題(what i want to do)之后,接著要回答的自然就是如何解決問題(how i did it),而且,最后的結(jié)果和結(jié)論也往往與研究過程及方法是密切相關(guān)的。大多數(shù)作者在闡述過程與方法時(shí),最常見的問題是泛泛而談、空洞無物,只有定性的描述,使讀者很難清楚地了解論文中解決問題的過程和方法。因此,在說明過程與方法時(shí),應(yīng)結(jié)合(指向)論文中的公式、實(shí)驗(yàn)框圖等來進(jìn)行闡述,這樣可以既給讀者一個(gè)清晰的思路,又給那些看不懂中文(但卻可以看懂公式、圖、表等)的英文讀者以一種可信的感覺。5.3.3 結(jié)果和結(jié)論(what results did i get and what conclusions can i draw?)結(jié)果和結(jié)論部分代表著文章的主要成就和貢獻(xiàn),論文有沒有價(jià)值,值不值得讀者閱讀,主要取決于你所獲得的結(jié)果和所得出的結(jié)論。因此,在寫作結(jié)果和結(jié)論部分時(shí),一般都要盡量結(jié)合實(shí)驗(yàn)結(jié)果或仿真結(jié)果的圖、表、曲線等來加以說明,使結(jié)論部分言

      之有物,有根有據(jù);同時(shí),對(duì)那些看不懂中文的英文讀者來說,通過這些圖表,結(jié)合英文摘要的說明就可以比較清楚地了解論文的結(jié)果和結(jié)論。也只有這樣,論文的結(jié)論才有說服力。如有可能,在結(jié)尾部分還可以將論文的結(jié)果和他人最新的研究結(jié)果進(jìn)行比較,以突出論文的主要貢獻(xiàn)和創(chuàng)新、獨(dú)到之處(回答what is new and original in this paper)。5.3.4 如何提高英文摘要的文字效能《ei》很看重英文摘要的文字效能。為了提高文字效能,應(yīng)盡量刪去所有多余的字、句。在這方面,《ei》提出了兩個(gè)原則:1)limit the abstract to new information(摘要中只談新的信息)。2)trive for brevity(盡量使摘要簡(jiǎn)潔)。就目前來看,由于大多數(shù)作者在英文寫作方面都比較欠缺,因此,由作者所寫的英文摘要離《ei》的要求相距甚遠(yuǎn)。有的作者寫出很長(zhǎng)的英文摘要,但文字效能很低,多余的字、句很多;有的作者寫的英文摘要很短,但也存在多余的字句。總而言之,就是文字的信息含量少。因此,《ei》中國信息部還對(duì)英文摘要的寫作提出了以下幾點(diǎn)具體要求。5.3.5 關(guān)于英文摘要的句法關(guān)于英文摘要的句法,《ei》提出了以下三個(gè)一般原則:

      1)盡量用短句(use short sentences)。2)描述作者的工作一般用過去時(shí)態(tài)(因?yàn)楣ぷ魇窃谶^去做的),但在陳述由這些工作所得出的結(jié)論時(shí),應(yīng)該用現(xiàn)在時(shí)態(tài)。3)一般都應(yīng)使用動(dòng)詞的主動(dòng)語態(tài),如:寫成a exceeds b比寫成b is exceeded by a更好。

      第三篇:論文英文摘要寫作注意事項(xiàng)

      論文英文摘要寫作注意事項(xiàng)

      2012-10-07 12:09:17

      論文英文摘要寫作注意事項(xiàng)

      論文摘要,作為一篇論文的精髓,對(duì)一篇文章的意義非常重大,但是國內(nèi)很多人在這方面缺乏足夠的重視,會(huì)在一定程度上影響論文的質(zhì)量。希望能夠通過分享這篇文章對(duì)廣大學(xué)生帶來相應(yīng)的幫助。由于文章是很久以前的,已經(jīng)無法找到出處,請(qǐng)作者諒解。

      論文摘要的時(shí)態(tài)基本上有兩種 : 一般現(xiàn)在時(shí)、一般過去時(shí)。由于學(xué)術(shù)論文寫作通常采用一般現(xiàn)在時(shí), 摘要也多用一般現(xiàn)在時(shí)。目的、方法、結(jié)果及結(jié)論部分多用一般現(xiàn)在時(shí) , 背景介紹常采用一般過去時(shí)。一般現(xiàn)在時(shí)用于描述研究目的和范圍、研究?jī)?nèi)容、結(jié)果和結(jié)論;一般過去時(shí)用于描述論文撰寫前作者已做的工作, 也可用于表示轉(zhuǎn)述已發(fā)表文獻(xiàn)的報(bào)導(dǎo)、討論和研究?jī)?nèi)容。

      語態(tài)與人稱

      主張多采用被動(dòng)語態(tài)。因?yàn)槭褂帽粍?dòng)語態(tài)不僅可以省略施動(dòng)者 , 避免出現(xiàn)“We ”表示式 , 而且還可以使需強(qiáng)調(diào)的事物做主語而突出了它們的地位,有利于說明事實(shí)。英文摘要往往采用第三人稱的被動(dòng)語態(tài) , 可以避免提及有關(guān)執(zhí)行者, 使行文顯得客觀。同時(shí), 被動(dòng)語態(tài)句子在結(jié)構(gòu)上有較大的調(diào)節(jié)余地, 有利于使用恰當(dāng)?shù)男揶o手段, 擴(kuò)展名詞短語, 擴(kuò)大句子信息量。但有時(shí)采用主動(dòng)語態(tài)比用被動(dòng)語態(tài)在結(jié)構(gòu)上更簡(jiǎn)練, 表達(dá)更

      英文摘要的翻譯

      英文摘要應(yīng)直接用英文寫, 這樣能按英文思維方式更直接、準(zhǔn)確地表達(dá)原文。但是, 這對(duì)一些作者尚有難度。在翻譯過程中, 要避免按中文字面意義逐字翻譯, 應(yīng)從語篇層次把握原文, 選擇恰當(dāng)?shù)姆g單位。劉士聰認(rèn)為, 在翻譯過程中, 分析和轉(zhuǎn)換是一個(gè)難以截然分開的思維過程, 以主述位作翻譯單位 , 一方面是注意到了它本身的形式特點(diǎn), 另一方面也注意到了它在語篇中的銜接功能 , 可以把對(duì)原文的分析和轉(zhuǎn)換統(tǒng)一起來。

      英文摘要的寫作

      根據(jù)《EI》的要求 , 一篇較好的英文摘要應(yīng)較好地回答以下 4 個(gè)方面的問題:1)what you want to do(目的),2)How you did it(方法),3)What result didi you get and what conclusions can you draw(結(jié)果和結(jié)論);4)What is original in your paper(創(chuàng)新獨(dú)到之處)。

      在開頭交待論文的目的時(shí) , 英文摘要的首句不要重復(fù)題名或題名的一部分 , 同時(shí)摘要中要盡量少談或不談背景信息。在介紹方法、結(jié)果和結(jié)論時(shí) , 忌泛泛而談 , 空洞無物。在寫作時(shí) , 要盡可能明確地把論文的創(chuàng)新、獨(dú)到之處交待出來。關(guān)于英文摘要的文法《EI》提出了以下幾點(diǎn)要求 :

      1)盡量用短句;2)用主動(dòng)語態(tài)而不用被動(dòng)語態(tài);3)要盡量簡(jiǎn)潔 , 去掉一切并不增進(jìn)對(duì)摘要理解的多余字句;4)介紹過去所做的工作時(shí)用過去時(shí)態(tài) , 介紹結(jié)果和結(jié)論時(shí)則用現(xiàn)在時(shí)態(tài)。(1)研究的背景、目的和范圍———常用現(xiàn)在時(shí);(2)研究的方法、手段或步驟———常用過去時(shí)、現(xiàn)在時(shí)或現(xiàn)在完成時(shí);(3)研究的結(jié)果———常用過去時(shí);(4)研究得出的主要結(jié)論———常用現(xiàn)在時(shí)或情態(tài)助動(dòng)詞?,F(xiàn)以下篇英文摘要為例進(jìn)行分析和說明。

      標(biāo)點(diǎn)符號(hào)

      科技期刊英文摘要中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用不當(dāng)?shù)膯栴}很普遍 , 主要原因是作者沿用漢語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的習(xí)慣。這類問題在文稿、報(bào)告中不明顯 , 但正式印刷出來后非常搶眼。所以 , 在組織英文摘要時(shí)應(yīng)特別注意以下幾點(diǎn) :

      (1)英文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)中除了破折號(hào)長(zhǎng)度占 2 個(gè)英文字符外, 其他均只占1個(gè)英文字符(大致半個(gè)漢字)。中、英文的逗號(hào)、分號(hào)、冒號(hào)等乍看起來完全一樣 , 但實(shí)際上也是不一樣的。排英文摘要時(shí)應(yīng)轉(zhuǎn)換到英文狀態(tài)下操作 , 避免英文中出現(xiàn)全角標(biāo)點(diǎn) , 例如“ Darwin's theory of natural selection ”(應(yīng)該是“ Darwin's theory of natural selection ”)等 , 影響版面的美觀。

      (2)英文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)中沒有“《》”、“、”和“~”。英文中書名一般用斜體表示 , 該用頓號(hào)時(shí)用逗號(hào) , 表示數(shù)字范圍則用半字線“”(占 1 個(gè)英文字符), 而漢語中相應(yīng)符號(hào)的長(zhǎng)度分別比其長(zhǎng) 1 倍 : “——”(長(zhǎng)度占 2 個(gè)漢字)、“—”(占 1 個(gè)漢字)和“”和連字符“-”前后均不空格;英文引號(hào)和括號(hào)外面前后均空格 , 里面前后均不空格。

      (6)帶縮略號(hào)的縮略語位于句末時(shí) , 可省略一個(gè)黑點(diǎn) , 但省略號(hào)位于句末時(shí) , 句點(diǎn)不能省略。

      (7)可用若干個(gè)帶連字符的詞修飾同一個(gè)名詞 , 例如“ the second-, third-or forth-class mails ”(二、三、四級(jí)郵件), “ three-and four-syllable words ”(三音節(jié)和四音節(jié)詞), 不能寫作“ three-four-syllable words ”。例 :Blackmur writes, “Mr.Eliot's poetry is not devotional in any sense of which we have been speaking...” 例 :Dashes, parentheses, commas—all are used to set off parenthetical matter(see also page111).數(shù)字表示

      目前科技期刊英文摘要中的數(shù)字表示很隨便。在英文中用到數(shù)字時(shí)是用文字

      (one,two,three,...)還是阿拉伯?dāng)?shù)字(1,2,3,---)表示 , 需要遵循一定的規(guī)則 , 這就像在中文科技文稿中用漢字還是用阿拉伯?dāng)?shù)字有一定的規(guī)則一樣。一般說來 ,1 位數(shù)(1 至 9)通常用文字表示 , 多位數(shù)(≥ 10)則趨向于使用阿拉伯?dāng)?shù)字 , 也遵循易讀、易寫、前后一致的原則。有統(tǒng)計(jì)意義的、與單位符號(hào)及數(shù)字符號(hào)一起的數(shù)字 , 一般都用阿拉伯?dāng)?shù)字。

      在編寫時(shí)應(yīng)注意下列問題 :(1)表示概數(shù)時(shí) , 只能使用英文數(shù)字 :about five hundreds(約 500), approximately forty thousands(近4 萬)。

      (2)阿拉伯?dāng)?shù)字不宜出現(xiàn)在句子的開頭。例如“ Six percent students voted.”(6% 的學(xué)生投了票)不宜為“ 6 percent students voted.”。這種情況下最好改寫句子 , 避免用數(shù)字開頭 , 例如“ Fifteen new products are set for release in the next year.”(有 15 種新產(chǎn)品決定在明年推出)可改寫為 : “ The company decides to release 15 new products in the next year.”(公司決定明年推出 15 種新產(chǎn)品)。

      (3)2 項(xiàng)數(shù)字相連時(shí) , 其中一個(gè)用文字 , 另一個(gè)用數(shù)字 , 具體看哪一種方式簡(jiǎn)短 : “ 36 fifty-watt amplifiers ”或“ thirty-six 50 watt amplifiers ”(36 個(gè) 50W 的放大器)。

      (4)4 位以上的數(shù)字最好每隔 3 位用 1/4 的空格分開。目前許多書刊上仍用逗號(hào)作分隔符。鑒于有些國家用逗號(hào)表示小數(shù)點(diǎn) , 為避免引起混淆 , 國際標(biāo)準(zhǔn)化組織建議科技書刊中用空格來分隔數(shù)字。這種做法已開始為人們所接受。例如 ,US $ 23000, 9600000km 2;在科技書刊中推薦采用 a × 10n 的形式。

      (5)由于在英、美等國 billion, trillion 及 quadrillion 所代表的數(shù)目不一致 , 科技文稿中應(yīng)避免使用 , 例如“ 12.5 億人口”最好表示為“ apopulationof1.25 × 109 ”。

      英文摘要正文的寫作模式

      英文摘要語篇結(jié)構(gòu)固定 , 內(nèi)容完整。英文摘要的篇章結(jié)構(gòu)通常涉及主題句、拓展句和結(jié)論句三部分 , 涵蓋了研究的背景、目的和范圍 , 研究的方法、手段或步驟 , 研究的結(jié)果 , 研究得出的主要結(jié)論或建議四個(gè)方面。由于摘要字?jǐn)?shù)有限(英文摘要一般不超過 250 個(gè)詞), 所以研究的背景、目的和范圍有時(shí)候可省略 , 寫作的重點(diǎn)放在后三個(gè)方面。1.主題句的常用句型或表達(dá)方法主題句多用于介紹論文涉及的研究課題和領(lǐng)域 , 提供研究背景信息或陳述研究目的 , 其常見的句型或表達(dá)方法如下 :

      (1)Previous reaearch has shown that...;(2)It has been shown that...;

      (3)The principle of...is outlined;

      (4)The apparatus for...is described;

      (5)Automation of...is examined;

      (6)An account of...is given;

      (7)The use of...is addressed;

      (8)The mechanism of...is examined;

      (9)The dependence of...was established;

      (10)An analysis of...was carried out;

      (11)The purpose of the present study is was to...;

      (12)The aim of our research is was to...;(13)The objective of this investigation is was to...;

      (14)This paper is intended to...;(15)This paper is to...;(16)The author(s)made this study inorder to find out discover reveal obtain demonstrate test...;

      (17)With the aim of...;(18)This paper deals with...;

      (19)Based on...is described discussed presented analyzed dealt with in this paper

      (20)In this paper...is discussed explored an analyzed

      2.拓展句的常用句型或表達(dá)方法拓展句承接主題句 , 通常處于摘要正文的中間 , 多描述研究的方法、手段、過程、步驟或結(jié)果拓展句常見句型或表達(dá)方法如下

      (1)The method of...was used to...;

      (2)The experiment was to...;(3)The investigation has been conducter to...;

      (4)The data are derived by using...;(5)The experimental results are obtained by...;

      (6)The test was conducter with...;

      (7)A relationship is observed between...and...;

      (8)A theoretical procedure is described for...;

      (9)The method was based on...;(10)...can be achieved through by using...3.結(jié)論句的常見句型或表達(dá)方法

      結(jié)論句置于正文的最后 , 通常用于介紹主要研究成果 , 提出獨(dú)到的見解或建議 , 陳述主要結(jié)論。結(jié)論句常用的句型或表達(dá)方法如下 :

      (1)The findings indicate that...;(2)The results indicate show that...;(3)This paper concludes that...;(4)This study investigation research leads the author(s)to a conclusion that...;(5)The research enables us to conclude that...;(6)It is concluded that...;(7)The results agree with...;(8)The test experiment shows that....;(9)It is suggested that...;(10)These results will can be significant for..

      第四篇:《林業(yè)科學(xué)研究》英文摘要寫作說明

      《林業(yè)科學(xué)研究》英文摘要寫作說明英文摘要和文題的編寫要求

      英文摘要是作者和國際同行進(jìn)行交流的必經(jīng)之路,是國外各大數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索收錄的主要依據(jù),因此規(guī)范英文摘要的編寫顯得尤為重要。

      1)一篇好的英文摘要應(yīng)該是獨(dú)立、完整的短文,應(yīng)包含正文的要點(diǎn),即研究目的、時(shí)間和地點(diǎn)(僅指實(shí)驗(yàn)性研究)、研究方法(所用的設(shè)備、材料)、研究結(jié)果、結(jié)論與討論等。文中的創(chuàng)新之處或重要結(jié)論是文章的亮點(diǎn),決不可因翻譯困難而丟棄。

      2)在不遺漏主題概念的前提下,摘要應(yīng)力求簡(jiǎn)潔,盡可能刪去課題研究或?yàn)橥兴煜さ谋尘靶畔?。作者研究工作的未來?jì)劃不能納入摘要。應(yīng)盡量簡(jiǎn)化措詞和重復(fù)的單元,摘要第一句避免和文題重復(fù)。

      3)摘要中不可添加正文中不存在的內(nèi)容,亦不可補(bǔ)充正文內(nèi)容。不要出現(xiàn)圖、表以及公式等內(nèi)容。

      4)英文摘要除了遵守語法規(guī)則、保證句子通順流暢外,最好長(zhǎng)短句結(jié)合使用,避免句型單調(diào)。主謂要完整,缺乏主語的祈使句等句型不宜使用。

      5)用過去時(shí)態(tài)敘述作者的工作和研究方法、觀測(cè)到的結(jié)果,而用現(xiàn)在時(shí)態(tài)敘述結(jié)論,不要用將來時(shí)態(tài)。

      6)文詞要樸實(shí)無華,不用武斷性的、文學(xué)性的以及個(gè)人色彩性的描述。英文拼寫最好用美式拼寫,而且要全文一致。

      7)關(guān)鍵詞的數(shù)目和內(nèi)容應(yīng)與中文完全一致,不可添加或遺漏。

      8)文題的要求:英文文題一般為短語結(jié)構(gòu),而不用句子。文題應(yīng)簡(jiǎn)潔,略去不必要的 “Study on”,“A preliminary study on”,“Research on” 等套語。盡量少用冠詞。作者和作者單位的編寫要求

      1)應(yīng)列出文章所有的作者的姓名、單位、順序號(hào)、城市和郵政編碼,中英文應(yīng)該一一對(duì)應(yīng)。

      2)中國本土作者的姓氏全部大寫,名字的首字母大寫,如 “LIU Da-lin”。歐美等地作者按照名(First name)前姓(Last name)后的寫法,如 “John C Berger”,其中 “John C” 為名字,“Berger” 為姓氏。在作者姓名的右上角用阿拉伯?dāng)?shù)字上標(biāo)注明作者所在單位的序號(hào)。

      3)書寫作者單位時(shí),用阿拉伯?dāng)?shù)字在所在單位的首字母前注明序號(hào)。單位名稱不要使用幾個(gè)大寫字母所組成的完全縮寫或簡(jiǎn)稱。單位內(nèi)部級(jí)別按照從小到大的順序。此外,當(dāng)單位為教育部某一實(shí)驗(yàn)室時(shí),不可以只標(biāo)出 “ 實(shí)驗(yàn)室 ” 和 “ 教育部 ” 兩級(jí)單位,而應(yīng)標(biāo)明所在大學(xué)或研究機(jī)構(gòu)。舉 例

      Potential Water use Extrapolation and Planting Density Calculation of Chinese Pine

      and Black Locust Stands in North Beijing Mountain Area

      SUN Peng-sen1,MA Li-yi2,MA Lü-yi1

      (1.Research Institute of Forestry, CAF, Key Laboratory of Tree Breeding and Cultivation,State Forestry Administration,Beijing100091,China;2.Resource

      and Environment College, Central South University of Forestry and Technology, Changsha410004,Hu’nan,China)

      Abstract:Based on the sapwood growth models, potential sap flux density and scaling up theory of single tree to stand, the midterm and short term potential water use predictions??.Key words:sapwood;sap flux density;potential water use;planting density

      第五篇:《心理科學(xué)》英文摘要寫作注意事項(xiàng)

      《心理科學(xué)》英文摘要寫作注意事項(xiàng)

      根據(jù)中華人民共和國科學(xué)技術(shù)報(bào)告、學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文編寫格式的國家標(biāo)準(zhǔn)(GB 7713—87)規(guī)定,為了便于國際交流,科學(xué)技術(shù)報(bào)告、學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文應(yīng)附有外文(多用英文)摘要。本刊為了擴(kuò)大國際學(xué)術(shù)影響力,每篇文章均需撰寫約500個(gè)單詞的長(zhǎng)英文摘要。

      要寫好長(zhǎng)英文摘要,作者必須能夠在長(zhǎng)英文摘要中回答以下幾個(gè)問題:(1)本文研究的目的(Purposes)或要解決的問題;(2)研究的“過程”(Procedures)及所采用的“方法”(Methods);(3)由此得到的主要“結(jié)果”(Results)和重要“結(jié)論”(Conclusions);(4)本文的創(chuàng)新之處。

      研究目的:作者在英文摘要的開篇就應(yīng)該將本研究的目的或?qū)⒁鉀Q的問題交代清楚。在談及研究目的時(shí),首先不要或盡量少談研究的背景信息,如果一定要介紹前人的工作,也要非常簡(jiǎn)練;其次,避免在英文摘要中重復(fù)論文題目的主要內(nèi)容。

      過程與方法:在這一部分要交代要解決什么問題以及相應(yīng)的解決方法。這一部分必須寫出儀器的詳細(xì)名稱和搜集數(shù)據(jù)的具體程序,可以與文中的圖表相結(jié)合來進(jìn)行闡述,使英文讀者可以更清楚地了解研究的操作程序和所使用的方法。切忌泛泛而談,空洞無物。

      結(jié)果和結(jié)論:這部分要清楚地交代論文的結(jié)果和結(jié)論,以及主要貢獻(xiàn)、創(chuàng)新之處。要寫出統(tǒng)計(jì)檢驗(yàn)的顯著性水平。盡量結(jié)合實(shí)驗(yàn)結(jié)果或圖、表來說明,有根有據(jù),言之有物,增強(qiáng)論文的說服力,以便國外讀者可以通過摘要迅速地了解本研究的獨(dú)到之處。

      在撰寫長(zhǎng)英文摘要時(shí),還需要特別考慮時(shí)態(tài)和語態(tài)。英文摘要常用一般現(xiàn)在時(shí)、一般過去時(shí),少用現(xiàn)在完成時(shí)、過去完成時(shí),進(jìn)行時(shí)態(tài)和其他復(fù)合時(shí)態(tài)幾乎不用。具體來看,用于說明研究目的、敘述研究?jī)?nèi)容、描述結(jié)果、得出結(jié)論、提出建議或進(jìn)行討論等一般采用一般現(xiàn)在時(shí);在敘述研究方法、過去某一時(shí)刻(時(shí)段)的發(fā)現(xiàn)、某一研究過程時(shí)一般采用過去時(shí);盡量少用現(xiàn)在完成時(shí)和過去完成時(shí),但不是不用?,F(xiàn)在完成時(shí)把過去發(fā)生的或過去已完成的事情與現(xiàn)在聯(lián)系起來,而過去完成時(shí)可用來表示過去某一時(shí)間以前已經(jīng)完成的事情,或在一個(gè)過去事情完成之前就已完成的另一過去行為。

      此外,英文摘要的編寫還應(yīng)注意以下幾點(diǎn):

      ? 盡量使用短句。

      ? 除非數(shù)字位于句首,所有數(shù)字都采用阿拉伯?dāng)?shù)字表示(數(shù)字位于句首的句子應(yīng)考慮

      重新組句)。

      ? 充分利用慣常的簡(jiǎn)化詞語(例如,使用vs.代替versus);所有需要在論文的正文

      里進(jìn)行解釋的縮寫,在摘要中第一次使用時(shí)也要進(jìn)行說明。

      ? 盡量使用主動(dòng)態(tài)(但是不要使用我或者我們之類的人稱代詞),有助于文字清晰、簡(jiǎn)潔和表達(dá)有力。

      ? 使用動(dòng)詞而不要使用動(dòng)名詞。

      下載英文摘要的寫作格式word格式文檔
      下載英文摘要的寫作格式.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        學(xué)術(shù)論文英文題名和英文摘要的寫作

        英文題名和英文摘要是學(xué)術(shù)類和技術(shù)類科技期刊論文的重要組成部分,是國際間傳播、學(xué)術(shù)交流與合作的橋梁和媒介,有其特殊的意義和作用。好的英文題名和英文摘要對(duì)于增加期刊和......

        英文論文和摘要寫作的一點(diǎn)體會(huì)

        英文論文和摘要寫作的一點(diǎn)體會(huì) 1.xx 的特征在于: xx is characterized by? 2.xx 的2 個(gè)重要特征是:Two critical characteristics of xx are ? 3.愛因斯坦指出xx 的特征如......

        英文論文和摘要寫作的一點(diǎn)體會(huì)

        英文論文和摘要寫作的一點(diǎn)體會(huì) 一、為什么要撰寫英語教學(xué)論文? 前不久某報(bào)開辟專欄進(jìn)行了“中小學(xué)教師評(píng)職稱要不要論文”的專題討論,引起不少讀者的“共鳴”。有人認(rèn)為論文不......

        英文論文和摘要寫作的一點(diǎn)體會(huì)

        英文論文和摘要寫作的一點(diǎn)體會(huì) ★ ★ ★ gyxu(金幣+3):常用、慣用表達(dá)可以總結(jié)出來大家分享 1.xx 的特征在于: xx is characterized by… 2.xx 的2 個(gè)重要特征是:Two criti......

        英文摘要寫作格式和輸入規(guī)范要求

        英文摘要和外文翻譯的格式要求 目錄 一、總體要求 .......................................................................................................................

        英文論文題目及摘要、報(bào)告寫作

        英文論文題目及摘要寫作 英文題名和英文摘要是學(xué)術(shù)類和技術(shù)類科技期刊論文的重要組成部分,是國際間傳播、學(xué)術(shù)交流與合作的橋梁和媒介,有其特殊的意義和作用。好的英文題名......

        中文、英文摘要的寫作要求

        中文、英文摘要的寫作要求科研論文的摘要是一篇獨(dú)立于全文而存在的短文。不管是中文還是英文摘要,均不能只是指示出做了什么、分析了什么?,更重要的是要寫出研究的結(jié)果(不僅僅......

        英文摘要

        談?wù)動(dòng)⑽恼臅鴮懠记?隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,為滿足對(duì)外交流的需要,國家統(tǒng)一規(guī)定,公開發(fā)表的學(xué)術(shù)論文應(yīng)附有英文摘要。 英文摘要的內(nèi)容要求與中文摘要一樣,包括目的、方法、結(jié)......