第一篇:我最喜歡施耐庵的《水滸傳》
我最喜歡施耐庵的《水滸傳》
我讀了不少作家的作品:魯迅的《狂人日記》,巴金的《雷雨》,安徒生的《童話》,巴爾扎克的《歐也妮·葛朗臺(tái)》,托爾斯泰的《復(fù)活》,《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》、《安娜·卡列尼娜》其中我喜歡施耐庵的《水滸傳》。
我喜歡《水滸傳》主要原因就在于作品中含有神話的味道。一共一百回,有一百零八個(gè)好漢。最突出這個(gè)特點(diǎn)的就有:《張?zhí)鞄熎盱烈吆樘菊`走妖魔》,《及時(shí)雨會(huì)神行太保黑旋風(fēng)展浪里白條》,《還道村受三卷天書宋公明遇九天玄女》。讓人們感到好神奇;或者感到這人非同一般。這本書中的英雄豪杰繼承了古代英雄特征,作為勇和力的化身,具有類型化的傾向,又體現(xiàn)了社會(huì)下層特別是市民階層的道德理想和生活情趣,具有一定的個(gè)性華的傾向?!端疂G傳》的語(yǔ)言也很有特色和表現(xiàn)力。它是以北方口語(yǔ)主要是山東一帶口語(yǔ)為基礎(chǔ),加工提煉成的一種書面語(yǔ)言。這些就是我喜歡的原因。大家也有自已喜歡的作品,我喜歡的就是《水滸傳》。
新華小學(xué)五年級(jí):馬匯聰
第二篇:《水滸傳》中我最喜歡的一個(gè)人
《水滸傳》中我最喜歡的一個(gè)人
或許你大大咧咧,或許你愛酒如命,或許你為人粗魯,或許你一臉的大胡子有些嚇人,但是,你的嫉惡如仇去在卻我的心里留下了深根。
開篇的前幾回里,我就讀到了你的故事,自此以后你的身影,你的行為,便深深地刻在我的腦海中。在《水滸傳》,我最喜歡的人就是你了魯智深。
你是那么善良,那么嫉惡如仇,當(dāng)你遇到金翠蓮時(shí),義無反顧的選擇了幫助她,盡管你之前并不認(rèn)識(shí)她,盡管你知道她的仇人是鎮(zhèn)關(guān)西,說你粗魯,可你也不是有勇無謀,你知道在金翠蓮走了之后,先去拖住鎮(zhèn)關(guān)西,帶他們走遠(yuǎn)了在收拾他。
當(dāng)我看到你拳打鎮(zhèn)關(guān)西時(shí),不自覺的拍手稱快,覺得你善良,為民除害,覺得他活該,罪有應(yīng)得??墒?,當(dāng)你失手打死了他,背上了人命官司,因此而浪跡天涯,我的心中就很不是滋味。
我想,你和金翠蓮只不過萍水相逢,何必要犧牲自己的利益去幫她呢?如果你不幫她,那你就可以繼續(xù)最你的提轄,不愁吃穿的過日子。可轉(zhuǎn)念一想,如果你沒有幫助金翠蓮,沒有拳打鎮(zhèn)關(guān)西,那你還會(huì)是你嗎?你還會(huì)如此善良,嫉惡如仇嗎?你還會(huì)遇到武松,林沖這樣志同道合的好兄弟嗎?
盡管你身背人命官司,可你那從心底散發(fā)出來的正義、善良卻給我留下了深深的印象,那份正義,時(shí)時(shí)牽動(dòng)我的心。初二:煙花日和
第三篇:《水滸傳》中我最喜歡的一個(gè)人[范文]
或許你大大咧咧,或許你愛酒如命,或許你為人粗魯,或許你一臉的大胡子有些嚇人,但是,你的嫉惡如仇去在卻我的心里留下了深根。
開篇的前幾回里,我就讀到了你的故事,自此以后你的身影,你的行為,便深深地刻在我的腦海中。在《水滸傳》,我最喜歡的人就是你了魯智深。
你是那么善良,那么嫉惡如仇,當(dāng)你遇到金翠蓮時(shí),義無反顧的選擇了幫助她,盡管你之前并不認(rèn)識(shí)她,盡管你知道她的仇人是鎮(zhèn)關(guān)西,說你粗魯,可你也不是有勇無謀,你知道在金翠蓮走了之后,先去拖住鎮(zhèn)關(guān)西,帶他們走遠(yuǎn)了在收拾他。
當(dāng)我看到你拳打鎮(zhèn)關(guān)西時(shí),不自覺的拍手稱快,覺得你善良,為民除害,覺得他活該,罪有應(yīng)得。可是,當(dāng)你失手打死了他,背上了人命官司,因此而浪跡天涯,我的心中就很不是滋味。
我想,你和金翠蓮只不過萍水相逢,何必要犧牲自己的利益去幫她呢?如果你不幫她,那你就可以繼續(xù)最你的提轄,不愁吃穿的過日子??赊D(zhuǎn)念一想,如果你沒有幫助金翠蓮,沒有拳打鎮(zhèn)關(guān)西,那你還會(huì)是你嗎?你還會(huì)如此善良,嫉惡如仇嗎?你還會(huì)遇到武松,林沖這樣志同道合的好兄弟嗎?
盡管你身背人命官司,可你那從心底散發(fā)出來的正義、善良卻給我留下了深深的印象,那份正義,時(shí)時(shí)牽動(dòng)我的心。
第四篇:論施耐庵、施伯雨與《水滸傳自序》
[論文關(guān)鍵詞]《水滸傳自序》;施耐庵;施伯雨[論文摘要]明人賀復(fù)徵編《文章辨體匯選》錄有一篇《水滸傳自序》,文字與金圣嘆評(píng)本《水滸》施耐庵“原序”相同,但多出“元施伯雨”的署名。按《文章辨體匯選》體例,這意味著施耐庵就是“元施伯雨”。筆者考證,這篇《水滸傳自序》很可能源于金圣嘆評(píng)本《水滸》,但相反的可能性也無法排除;施耐庵是否“元施伯雨”,則既不能證實(shí),也不能證偽,而《水滸傳》“施耐庵的本”則有可能不是小說而是劇本。
一、問題和價(jià)值金圣嘆評(píng)本《第五才子書施耐庵水滸傳》(下稱金批《水滸》)“序三”說:“施耐庵《水滸》正傳七十卷,及楔子一卷,原序一篇亦作一卷,共七十二卷?!薄拔峒认沧x《水滸》,十二歲便得貫華堂所藏古本。吾日夜手鈔,謬自評(píng)釋,歷四五六七八月而其事方竣,即今此本是已?!彼^貫華堂古本《水滸》“原序”,見于金批《水滸》刊本,末署“東都施耐庵序”。研究者普遍認(rèn)為它是金圣嘆托名偽撰。明人賀復(fù)徵選編《文章辨體匯選》卷三百二十七之“序四十七·詞曲類”錄有一篇《水滸傳自序》,文字與金批《水滸》“原序”相同,文末也署“東都施耐庵序”,所不同的是在《水滸傳自序》題下又署名“元施伯雨”(卷327)。為簡(jiǎn)明起見,下文略稱之“賀本序”,稱金批《水滸》“原序”為“金本序”?!段恼卤骟w匯選》“序四十七·詞曲類”除“賀本序”外,還有《曲序》,題下署“徐渭”;《序拜月西廂傳》,題下署“李贄”;《批點(diǎn)玉茗堂牡丹亭詞序》,題下署“王思任”。這些署名都是作者的本名。“賀本序”文末已有“東都施耐庵序”字樣,而題下又署“元施伯雨”,按《文章辨體匯選》體例,意味著“東都施耐庵”就是“元施伯雨”。這是“賀本序”提供的新信息。“賀本序”的價(jià)值自然首先取決于它是否源于“金本序”。如果是這樣,便意味著賀復(fù)徵認(rèn)為施耐庵是“元施伯雨”;如果不是這樣,則“賀本序”當(dāng)另有來源,同時(shí)也意味著“金本序”當(dāng)有來源。無論哪一種情況,都在《水滸》研究的現(xiàn)有視野之外,可能具有新的史料價(jià)值。
二、“賀本序”有條件錄自“金本序”金批《水滸》是刊行本,“序三”署“崇禎十四年(1641)二月十五日”。《文章辨體匯選》是未刊本,被《四庫(kù)全書》直接收錄。因而,要判定“賀本序”是否源于“金本序”,在缺乏直接證據(jù)的前提下,需查明《文章辨體匯選》脫稿與金批《水滸》刊行的相對(duì)時(shí)間。關(guān)于《文章辨體匯選》的版本,《四庫(kù)全書總目提要》說,“其書只存抄本”,“每?jī)?cè)首有晉江黃氏父子藏書印記”,但《千頃堂書目》卻未著錄。全書七百八十卷,所選文章“上自三代,下逮明末”,“首無序、目”,“其中有一體而兩出者,……有一體而強(qiáng)分為二者,……未免失于別裁。意其卷帙既繁,稿本初脫,未經(jīng)刊定,不能盡削繁蕪。然其別類分門,搜羅廣博,殆積畢生心力抄撮而成,故墜典秘文亦往往有出人耳目之外者?!边@是說,此書“未經(jīng)刊定”,尚需加工修改以“盡削繁蕪”,屬于尚未最終編定的初稿。上文提到,此書錄有王思任《批點(diǎn)玉茗堂牡丹亭詞序》。王思任(1575—1646)卒于清順治三年(1646),但《批點(diǎn)玉茗堂牡丹亭詞序》作于“天啟癸亥”,即明熹宗天啟三年(1623),原是為清暉闊刊本《牡丹亭》所作。又如卷十九“誥”之一,探討“誥”的觀念演變,有按語(yǔ)“復(fù)微日:考《文苑英華》亦有?中書制誥?、?翰林制詔?之別?!颐鞔蠓蛟?誥命?,郎官曰?敕命?,則是唐、宋?制?重而?誥?輕,明則?敕?輕而?誥?重,合而觀之可以知唐、宋、明三代之損益矣?!?卷19)這分明是明朝吻。通檢全書,可知所錄文章的確“下逮明末”。關(guān)于《文章辨體匯選》的編者,《四庫(kù)全書總目提要》說,“明賀復(fù)徵編。復(fù)微字仲來,丹陽(yáng)人?!薄皶杏袕?fù)徵自著《道光和尚述》云:先憲副昔宦夔門,時(shí)為天啟甲子六月。越歲乙丑予入蜀,悉其事,先憲副為郎南都,嗣后入粵歸吳,又云:先宮保中泠公請(qǐng)師演說《金剛經(jīng)》。又《(吳吟題詞》云,辛未秋,家大人粵西命下,予以病侍行??嫉り?yáng)賀氏一家,登科名者,邦泰,嘉靖己未進(jìn)士;邦泰孫世壽,萬歷庚戌進(jìn)士,官總督倉(cāng)場(chǎng)戶部尚書;世壽子王盛,崇禎戊辰進(jìn)士,按之復(fù)徵所序祖父官階年月,俱不相合?!?卷189)這里肯定了賀復(fù)徵是明朝人,但其家世不詳。以上提要雖然沒有涉及此書“稿本初脫”的時(shí)間和賀復(fù)徵的生卒年,但有助于查考我們所關(guān)注的問題。此書內(nèi)含賀復(fù)徵自著文章六篇。在《云社約》中,他自我介紹道:“予不佞復(fù)徵,字仲來,行二”;“予不佞復(fù)徵,萬歷庚子年三月二十六日生?!?卷51)可知他生于萬歷二十八年庚子(1600),比金圣嘆(1608—1661)年長(zhǎng)8歲。其《吳吟題詞》開頭說:“辛未秋,家大人粵西命下?;浌识嗾伟O,家人戒無往。然功令必往,予乃以病侍行,溯揚(yáng)子江而上……”?!?卷362)其時(shí)在崇禎四年(1631)辛未。其《道光和尚述》提到:先憲副昔宦夔門,聞師戒行,延之云安之慧日寺。講《法華經(jīng)》,天花亂飛,大者如掌,萬目恭睹,詫為希有,如是者三日。其時(shí)為天啟甲子六月也。
越歲乙丑予入蜀,悉其事,寄以詩(shī)曰:……。未幾,師南游,晤予于后湖別墅,云往星源之花山修六度凈社。予送以詩(shī)曰:……。先憲副為郎南都,師從白岳柱杖來相見道故,且為歡喜。適蜀人王太史、徐璽卿皆欲留之常住,與先憲副相商,于鳥龍?zhí)渡弦?guī)摹數(shù)武,結(jié)道光庵,掛師錫焉。嗣后先憲副入粵、歸吳,十年之間,師歲一至丹陽(yáng)為故事,不啻白香山之如滿蘇長(zhǎng)公之參寥也。不幸先憲副見背,四方多事,師依杜將軍,下吳門,過婁江,走云間、海上。不如意,復(fù)至丹陽(yáng)。余奉師于城西之六度庵。先宮保中冷公為之倡,首請(qǐng)師演說《金剛》妙經(jīng),作詩(shī)贈(zèng)之。予和以詩(shī)曰:……宮保公結(jié)靜室于凈香池后,為師焚(引者按原文如此,當(dāng)作梵)修。予輩亦喜師有住足地,而師競(jìng)逝矣。(卷629)將以上兩文互參,可尋出一些史實(shí)?!皫煛敝傅拦夂蜕??!跋葢椄薄笔琴R復(fù)徵的“家大人”即父親。他在“天啟甲子”(天啟四年,1624)前后任職夔門,后“為郎南都”,調(diào)任南京,曾為道光和尚在南京烏龍?zhí)督ǖ拦忖?。之后,他于崇禎四?1631)辛未“入粵”,調(diào)任粵西,后又由粵“歸吳”,回家鄉(xiāng)丹陽(yáng)。他從“入粵”到“歸吳”,再到死去,前后“十年”,則他當(dāng)卒于崇禎十四年(1641)。恰巧,金批《水滸》也刊行于這一年。賀父死后,道光和尚隨杜將軍輾轉(zhuǎn)吳門(蘇州)、婁江、云間、海上(上海),后又回到丹陽(yáng)。在丹陽(yáng),賀復(fù)徵“奉師于城西之六度庵”。之后,“先宮保中冷(引者按:《四庫(kù)全書總目提要》“冷”作“泠”)公”供養(yǎng)道光和尚,為他建造靜室,直到他死去?!兜拦夂蜕惺觥凤@然作于道光和尚死后。雖然道光和尚的卒年不得而知,但肯定在崇禎十四年(1641)賀父死后一段時(shí)間。在這段時(shí)間,道光和尚離開丹陽(yáng),輾轉(zhuǎn)蘇州、婁江、云間、上海,又回丹陽(yáng)。在丹陽(yáng),他先住六度庵,又講《金剛經(jīng)》,后遷凈香池后之靜室,直到他死后賀復(fù)徵為作《道光和尚述》,并編入《文章辨體匯選》。金圣嘆是蘇州人,金批《水滸》應(yīng)刊行于蘇州。而從丹陽(yáng)到蘇州,騎驢或乘馬車,一天時(shí)間足矣。因而,賀復(fù)徵應(yīng)有條件見到金批《水滸》,“賀本序”
自然有條件錄自“金本序”。雖然“賀本序”未必錄自“金本序”,但錄自“金本序”的可能性無法排除。
三、“賀本序”未必錄自“金本序”之所以說“賀本序”未必錄自“金本序”,是因這種可能性也無法排除。[1]
第五篇:第五才子書施耐庵水滸傳卷之四
《第五才子書施耐庵水滸傳卷之四》翻譯
寫在前邊的話:《第五才子書施耐庵水滸傳卷之四》之翻譯,雖為不多,然搜之網(wǎng)上,亦可偶見。顧我念之,其意思雖然不差,終究不夠直譯。今嘗試更譯,且為方便閱讀,并劃段落。其中謬錯(cuò),方家指正為盼。癸巳年臘月志。
第五才子書施耐庵水滸傳卷之四
貫華堂所藏古本《水滸傳》前自有序一篇,今錄之
人這一輩子,如果到了三十歲還沒有娶妻,就不應(yīng)該再娶妻了;如果到了四十歲還沒有做官,就不應(yīng)該再去做官了;到了五十歲就不應(yīng)該再鬧光景掙家業(yè);到了六十歲就不應(yīng)該再外出云游。為什么這樣說呢?錯(cuò)過發(fā)揮作用的時(shí)機(jī),事情很容易停滯廢棄。早晨太陽(yáng)剛出來的時(shí)候,天氣是那樣的清爽,人們起來洗頭洗臉,包上頭巾,然后進(jìn)用盤子里食,然后用楊柳樹枝剔牙刷牙。等這些事情做完后,起來問:是否已經(jīng)到了中午?其實(shí)早已經(jīng)中午了!中午以前不過如此如此,中午之后的事可想而知了。一天的日子就像這樣過去,十年三萬六千日又有什么不一樣?
我因此而思慮憂心,究竟從什么地方才能得到快樂???每每有人說某某人到今年多少歲了,我對(duì)此是不以為然。多少這種說法,就是說經(jīng)過積累之后才有的?,F(xiàn)在,那人的年歲積累在什么地方???能夠
拿過來數(shù)數(shù)清點(diǎn)嗎?由此可見,已經(jīng)過去的我,完全地變化消滅掉。不僅如此,我寫到這一句話時(shí),此時(shí)之前的我也已經(jīng)急速地變化消滅。這真讓人痛心?。?/p>
說到讓人快樂的事,沒有什么比得上與朋友的交往,和朋友交往的快樂中,沒有什么比得上交談,誰(shuí)又能說不是這樣呢?可是,即使這一點(diǎn),也不能多得啊。有時(shí)刮風(fēng)天氣寒冷,有時(shí)下雨道路泥濘,有時(shí)趕上生病,有時(shí)訪而不遇,在這些時(shí)候,感覺真像住在牢房監(jiān)獄中一般。
我家即使貧瘠的田地也不是很多,但大部分還是種植了用以釀酒的秼米,我自己不能飲酒,但我的朋友來了是要飲酒的。我家門靠大河,嘉樹成蔭,這是我的朋友們行走站立或蹲或坐的地方。家里燒火做飯、料理飲食的,只有四個(gè)上年紀(jì)的女仆。此外共養(yǎng)了十多個(gè)大大小小的男仆,以便跑腿,做些迎送客人、傳送或接受書簡(jiǎn)請(qǐng)?zhí)氖聞?wù)。家里仆人們稍微清閑下來時(shí),就督促他們縛笤帚、編草席??`制笤帚用來掃地,編織草席供我的朋友們來坐。我的朋友們?nèi)康絹?,?yīng)該有十六位??墒侨珌淼娜兆硬欢?,如果不是有較大的風(fēng)雨,全都不來的日子也很少。大致上每天六七個(gè)人來是常態(tài)。我的朋友們到了之后,也不一定就要喝酒,想喝就喝,想不喝就喝,都順隨他們的心意。我們不把喝酒作為樂趣,而是把交談作為樂趣。
我的朋友們交談不去涉及朝廷,不僅僅是我們安守本分,也是因?yàn)殡x朝廷路途遙遠(yuǎn),許多事情都是傳聞。傳聞的話往往不真實(shí),不真
實(shí)就白費(fèi)唾沫了。我們交談也不涉及別人的過失,天下的人們本來沒有什么過失,不應(yīng)該由我們?cè)g毀污蔑他們。我們所說的話,不追求讓人驚奇,人們也不會(huì)驚奇;不是不想人們理解,可人們終究還是不能理解,這些關(guān)系到人們性格情趣,況且世人往往忙碌,也不曾聽說啊。
我的朋友們都是有才華淡泊闊達(dá)的人士,他們的談的事情,到處可以碰到。然而我們是每天談罷就算了,沒有人來記錄。有時(shí)我也想把我們的談話內(nèi)容集結(jié)成一部書,來留贈(zèng)給后人,可到今天仍然兩手空空,究其原因:追求名聲的心思已經(jīng)沒有了,自己心里懶了下來,這是其一;我們從平常的交談中尋求快樂,可要著書卻花費(fèi)苦心,這是其二;自己死了之后,沒有能夠讀它的人,這是其三;今年寫的東西,明年會(huì)對(duì)他產(chǎn)生后悔,這是其四。
這《水滸傳》七十一卷,很多是朋友們散去之后我在燈下寫成的游戲筆墨;而風(fēng)雨較大沒有朋友來訪時(shí)所寫的居半。然而我一直在心里構(gòu)思組織,因而不一定非要鋪開紙張拿起筆來,然后再極力表達(dá)。這是因?yàn)闊o論在傍晚的籬笆院落里,在五更的臥被中,還是在低頭把弄衣帶或左顧右盼觀覽事物的時(shí)刻,都能有些收獲。有人如果要問:你說過的不曾集結(jié)成任何一部書,為什么偏偏又有這一本《水滸傳》呢?那么其原因無非如此:這本《水滸傳》寫成也算不得什么名著,寫不成也不構(gòu)成什么損失,這是其一;心里清閑時(shí)試著游玩筆墨游戲,寫什么不寫什么都由自己盡興隨意,這是其二;無論賢能的人還是愚
笨的人,都能讀懂,這是其三;一篇文章而已,即便有些失誤,也是小事,不值得后悔,這是其四。
哎呀,多么悲哀呀!我的生命是有盡頭的,我怎么能知道讀到我的書的后人會(huì)怎么說?因此,只求今日能拿來給我朋友們看,如果我的朋友們讀了后能感到快樂,這也就足夠了。況且我不知道我后來的人讀到它會(huì)說什么,也不知道我后來的人能夠讀到這本書嗎?我又顧念牽掛什么的?。∫陨暇褪俏摇獤|都的施耐庵所作的序言。附原文:
第五才子書施耐庵水滸傳卷之四
貫華堂所藏古本《水滸傳》前自有序一篇,今錄之
人生三十而未娶,不應(yīng)更娶;四十而未仕,不應(yīng)更仕;五十不應(yīng)為家;六十不應(yīng)出游。何以言之?用違其時(shí),事易盡也。朝日初出,蒼蒼涼涼,澡頭面,裹巾幘,進(jìn)盤飧,嚼楊木。諸事甫畢,起問可中?中已久矣!中前如此,中后可知。一日如此,三萬六千日何有!以此思憂,竟何所得樂矣?每怪人言某甲于今若干歲。夫若干者,積而有之之謂。今其歲積在何許?可取而數(shù)之否?可見已往之吾,悉已變滅。不寧如是,吾書至此同,此句以前己疾變滅。是以可痛也!快意之事莫若友,快友之快莫若談,其誰(shuí)曰不然?然亦何曾多得。有時(shí)風(fēng)寒,有時(shí)泥雨,有時(shí)臥病,有時(shí)不值,如是等時(shí),真住牢獄矣。舍下薄田不多,多種秫米,身不能飲,吾友來需飲也。舍下門臨大河,嘉樹有蔭,為吾友行立蹲坐處也。舍下執(zhí)炊爨、理盤槅者,僅老婢四人;其余凡畜童子大小十有余人,便于馳走迎送、傳接簡(jiǎn)貼也。舍下童婢稍閑,便課其縛帚織席??`帚所以掃地,織席供吾友坐也。吾友畢來,當(dāng)?shù)檬辛恕H欢厑碇諡樯?,非甚風(fēng)雨,而盡不來之日亦少。大率日以六七人來為常矣。吾友來,亦不便飲酒,欲飲則飲,欲止先止,各隨其心,不以酒為樂,以談為樂也。吾友談不及朝廷,非但安分,亦以路遙,傳聞為多。傳聞之言無實(shí),無實(shí)即唐喪唾津矣。亦不及人過失者,天下之人本無過失,不應(yīng)吾詆誣之也。所發(fā)之言,不求驚人,人亦不驚;未嘗不欲人解,而人卒亦不能解者,事在性情之際,世人多忙,未曾嘗聞也。吾友既皆繡淡通闊之士,其所發(fā)明,四方可遇。然而每日言畢即休,無人記錄。有時(shí)亦思集成一書,用贈(zèng)后人,而至今闕如者:名心既盡,其心多懶,一;微言求樂,著書心苦,二;身死之后,無能讀人,三;今年所作,明年必悔,四也。是《水滸傳》七十一卷,則吾友散后,燈下戲墨為多;風(fēng)雨甚,無人來之時(shí)半之。然而經(jīng)營(yíng)于心,久而成習(xí),不必伸紙執(zhí)筆,然后發(fā)揮。蓋薄莫籬落之下,五更臥被之中,垂首拈帶,睇目觀物之際,皆有所遇矣。或若問:言既已未嘗集為一書,云何獨(dú)有此傳?
則豈非此傳成之無名,不成無損,一;心閑試弄,舒卷自恣,二;無賢無愚,無不能讀,三;文章得失,小不足悔,四也。嗚呼哀哉!吾生有涯,吾嗚呼知后人之讀吾書者謂何?但取今日以示吾友,吾友讀之而樂,斯亦足耳。且未知吾之后身讀之謂何,亦未知吾之后身得讀此書者乎?吾又安所用其眷念哉!東都施耐庵序。