第一篇:圣經鑒賞
寧波大學答題紙
(20 10 —20 11 學年第2 學期)
課號: 026R45ATS課程名稱:圣經鑒賞改卷教師:學號:116080016姓名:得分:
一切源于“相信”
——《創(chuàng)世紀》讀后感
本人實在笨拙,沒有多少耐心去領悟整整一本厚厚的圣經,也缺乏那個覺悟去崇仰很有可能間接給了我生命的那位誰都沒見過但是天天掛在嘴邊的所謂的上帝。所以,本文僅僅代表個人的一點無知和一點點不滿的吐槽,若有荒誕請老師自動屏蔽。
上帝,多么偉大嚴肅的一個未知,一個信仰。站在《圣經》的角度出發(fā),暫且假設它是真的——人類和地球上的一切生物都來自上帝之妙手。那么,我實在納悶,為什么上帝會創(chuàng)造出那么殘缺的人類。所謂殘缺不是缺胳膊少腿也不是生理發(fā)育不良,而是指沒有智慧,沒有思想,不會思考,不分善惡。與其行尸走肉般的活著,倒不如有雙亮眼,依心中所想,意中所念,腦中所知去生活去創(chuàng)造。難道最初上帝認為,他要造出的僅僅是僅僅稱得上生物的生命么。不得不說,那個偉大的神,那個偉大的上帝,他也是自私的不是么。創(chuàng)造了人類,卻剝奪了智慧,創(chuàng)造了天地,卻剝奪了天地的主宰。弱弱的問句,這個世界能平衡么。好在,慶幸的是,也是上帝所造出的這么“殘缺”的人還有一點點貪婪和好奇,所幸亞當和夏娃還能被誘惑。否則,不敢想象,如果不是那個蘋果,那么今天我們是否都還在癡呆中裸奔。也許,上帝未曾預料,有了智商的人類竟然這么強大,卻也這么貪婪。也許,那個果子是世間萬惡的源頭。
小小的果子,一個明亮的世界。我實在想不到這究竟為什么會是罪惡,撒旦——多么可愛的一條小蛇,人類的智慧由它引導,雖然充滿了私欲,但至少讓人們有了主觀能動性。這是多么科學的一種說法。相信上帝,相信什么?不能想象我們究竟是憑借著什么去相信一個外人,把自己的生命,把自己的心,把自己的理想,交給一個完完全全的陌生人。即使確實有人曾經領教過他的偉大、他的神奇、他的無所不能,但是這不能是自己的一切。人,終究是人,是和其他生物有
區(qū)別的高等生物,因為我們有意識,我們始終最相信的應該是自己。命運,這種東西,要靠自己?,F(xiàn)實生活,我們不能說,要憑借我們的善良仁慈和一顆相信上帝的心去成功。如果有一天,比爾蓋茨說,我成功是因為我相信上帝。我想,這大概是世間最搞笑的笑話。
不管誰相信,誰不相信,總之,圣經書中的歷史車輪依然緩慢的滾滾向前。當該隱殺了亞伯——這是圣經中第一次殺人,從此,罪行一發(fā)不可收拾。我們來看圣經中是如何懲罰人們的罪行的。上帝的忿怒掀起創(chuàng)世紀的大洪水、所多瑪及蛾摩拉的毀滅故事以及埃及的圣經十災。實在難以想象,所謂仁慈的上帝究竟是怎么做出這些讓人作嘔的災難的。生命,不是一件物品,不是創(chuàng)造出來就可以肆意懲罰、肆意虐奪的。如果他們十惡不赦,那么萬能的上帝是否能夠去感化他們呢,去用正確的指導方式去教育呢?是的,教育。我想,我們看到了,洪水大災過后,人類是否醒悟了呢?恐怕非但有所收斂,更加猖狂更加殘虐。
我們曾說,生命是用愛去呵護的。上帝用仁慈的心去看待每個子女,去原諒每個有罪的人??墒?,這里究竟仁慈在哪里。血災、蛙災??這究竟是有多變態(tài)。上帝曾經親手創(chuàng)造出了一個美好的世界,卻在這個時候親自打破了所謂的美好,所謂的平衡。用嚴酷的手段和近乎虐待的刑法去摧殘人類的心靈。所謂那個偉大的人,是否想過,那些接受他懲罰的人中其實也是有可憐之人的,也是有善良之人的。試問,這種懲罰之后,留給人類的形象是什么呢,我想,是畏懼吧。那種不得不信,不得不恨,不得不服從,這真的就是完美的么。人非上帝,孰能無過,孰能無欲,孰能不自私點??墒牵祟?,有罪行,卻沒有教育,沒有指導。所謂上帝也不過只是用鮮血,用折磨來對待那些背叛他不信仰他的領頭,連帶著無辜的老百姓們。
上帝說“凡喝這水,還要再渴;人若喝我賜的水,就永遠不會渴。我所賜的水要在他里頭成為泉源,直涌到永生。”圣經中,不管什么時候什么場景,上帝總是在強調你們要相信我??墒?,上帝是否知道,其實那些不相信他的人中也有善良的、也有充滿智慧的、也有可憐的。我們的神,總是要責罰那些不信他的人,派遣使者去處置他,給他們血的教訓。我們的神,有時候也僅僅是只會用“血”、用“死亡”去處決那些惡,那些私欲,那些背叛。我們的神,你既然那么神通廣大,既然那么無所不能,又為何不能直接用您的愛、用您的無所不知去教導那些
叛逆之徒,去醒悟他們的心,叫他們明事理,知善惡。
但凡是生命,那便是平等的。也許,生命,自他們出生那便應該所他們之屬,任意處置,又何須生之。因此,可能在我看來,活著就要相信自己,堅信自己的想法,在世紀之初,就應該用那微薄的意念,即使不正確也應該要嘗試。世界要顛覆,哪能不流血。即使現(xiàn)在,沒有硝煙的戰(zhàn)爭依舊上映。職場的爾虞我詐,這些究竟又有誰能說的清楚。上帝,若真的存在,那么今日的世界在我看來要比那時黑暗的多,敢問我們的神,人類之初,你存在過,那么現(xiàn)在呢?這么多人需要救贖,需要心靈的解放之時,您又在哪里。這樣的相信,該如何相信。
也許,在如今這迷茫的人世間,人們確實需要一個信仰,可以是上帝,可以是種種,在人心疲勞之時,是慰藉也是動力,在人心迷茫之時,是提醒也是方向燈。然而,一切的一切,都要相信自己,把握尺度。用一顆最純良的心去奮斗。
阿門!
第二篇:圣經讀后感
《圣經》讀后感
《圣經》被描述為“最偉大的書”。這是因為它對歷代人們的無盡的價值與影響,歷史上沒有一本書像《圣經》一樣對人文有如此影響力?!妒ソ洝芬驯蛔g成2018種語言,《圣經》每一年的銷售量比任何一本書的年銷售量都要多。雖然《圣經》是2000多年前寫成的,但是它仍然影響著今天的人們。我一直對《圣經》充滿好奇,覺得他充滿了神秘的氣息而且這方面東西一直是我以前不曾涉及的。我發(fā)現(xiàn)了房龍寫的《圣經故事》,這本書通俗易懂,啟發(fā)頗多。
作為一名大學生,我知道宗教是以相信并崇拜超自然神靈為共同特征的一種社會意識形態(tài)和世界觀。讀完《圣經故事》給我的又一感受就是:死亡和矛盾無處不在。上帝愛人類,那為什么又一次次只因為違背他或者拜了別的神而摧毀人類? 在同一個“博愛”的上帝名義之下,善和惡都在進行著,并且是假以相同的借口。所以我感到這是很矛盾的故事。信仰是一種精神控制,所以我想我永遠也不會相信上帝。
讀完《圣經故事》我看到我們教師和學生都缺少的東西——愛。耶穌在常人眼里早已幻化為萬能的上帝,在基督徒的眼里他又似乎無所不在,無所不能.但是,在此書中,我卻看到了一個人性化的耶穌,一個充滿善良,正直,純樸,勇敢,智慧的拿撒勒的偉大木匠.現(xiàn)在的教育是缺少愛的教育。在當今社會和媒體個人主義和拜金主義的干擾下,學生更自私和沒有同情心了。他們不愛父母,老師,更愛變形金剛和明星偶像,他(她)們失去了愛和被愛的能力。他們所預期的那么容易.顯而易見,激怒他是不可能的,他從不對仇恨他的那些人表示反感,他從容地走出每一個陷阱,當他被逼到一個角落時,他就講一個簡單的小故事,使所聽故事的人轉到他這邊來,這也是一種很好的年組管理和教育教學方法呢。他希望人們愛自己的友鄰,他懇求人們停止戰(zhàn)爭.眼看著人們互相殘殺,冤怨相報,耶穌痛心疾首.他本來是個快樂風趣的人,生活對于他來說是快樂的,而不是負擔.他愛母親,愛家庭,愛朋友.村子里的活動,他沒有不參加的.他自己不是隱士,也不贊成別人靠逃避生活拯救自己的靈魂.可是這個世界卻似乎到處都是荒涼,暴力和混亂.耶穌以他那純樸而偉大的胸懷貢獻出一劑醫(yī)治這些創(chuàng)傷的良藥.他把這劑良藥稱作愛.有這個字眼就是他所教導的核心內容.這就是我在這本書里涉取的最大的精華。讀完《圣經故事》,參照國際形式,我突然明白了為什么美國這樣支持以色列國。大家知道美國經常因偏袒以色列而備受批評。在國際政治專家眼里,以色列是美國的代理人,是美國的工具,是美國中東戰(zhàn)略的一枚棋子,美國單單是為了戰(zhàn)略利益和石油而支持以色列?這樣理解,自然不錯。然而,美國對以色列的支持除了政治因素外,還有著深刻的宗教、文化、制度背景吧。美國是個信奉宗教的國度,不理解宗教的作用就無法理解美國?!妒ソ浌适隆防锝洺L岬?,上帝與以色列人站在一起,那么美國自然也要站在上帝的一方。宗教、制度、心理上的原因結合起來,導致了美國政治家、老百姓對以色列的支持,這自然是一股巨大的力量。在美國的500萬猶太人也是一股不可忽視的力量。美國曾有一句流傳已久的話說:“美國人的智慧掌握在華人腦袋里,美國人的錢袋掌握在猶太人腰包里。”前者未必正確,但后者絕對沒錯。
讀完《圣經故事》才發(fā)現(xiàn)猶太人真聰明。他們不僅發(fā)明了控制人精神的上帝,而且當今的猶太人還非常會賺錢,如果說中華民族有著悠久的文明歷史,是個偉大的民族,我們中國人都很自豪。那么,無論從整個歷史還是現(xiàn)在的世界形式來看,不得不承認猶太民族的確也是一個偉大的民族,這個民族造就了歷史上如:亞伯拉罕,摩西.大衛(wèi),所羅門和耶穌這樣一些偉大的先知和君主;馬克思可以說是對現(xiàn)代中國影響最大的猶太人;其次是作為科學楷模與象征的愛因斯坦;又在經歷了百般困苦和不公的待遇之后成為當今控制世界經濟的強族。《圣經》是世界文化寶庫中一部最璀璨的杰作之一。
神曲 讀后感
每看完一部名著,心里總有無限感慨。跟著主己的心似乎也逐漸變得純凈了。心中有許多滋味
一起走過“地獄”、“凈界”、“天堂”,自雜在一起。有著對這偉大著作的不盡贊揚,有著對這個偉大的作者的無限敬佩。是的,每一個大作家,我無不這樣稱贊著他們和他們的作品。那體現(xiàn)出來的廣博的知識和高深的見解,那有著超強邏輯的結構把作品怎樣牢固的串聯(lián)在一起,都讓我驚奇不已。名了吧。
《神曲》確實是值得一看的,即使我們并不相信地獄,天堂的存在。也不相信有天使,女神。而且這部作品本
帝,自有其特別之,正是這特別,也就非常
所能及
也只是但丁的神游,或者是幻想的作品。但是,我們撇開那些表面的東西,去看它的實質,就不會這樣想了。他把犯錯的放在地獄的九圈,依照的懺悔之所,罪惡的程度,給每個靈魂不同的刑罰。同樣凈界是有七級,是七中罪過的加靜界山和地敬的樂園也是九層。當他們忍受了該受的懲罰之后,便可升入天堂,見到諸帝。天堂同樣分為九層,以我們熟悉的幾個星球的名字命名,如:月
??各天顯示著善良和幸福的靈魂,他們被光所包圍著,唱
帝,所有神和天使們最終的聚
能夠一心神和最讓球天,星天,金星天,太著歡樂的贊美集之所,是一切帝的歌。最后是原動天,即天府,這里是和善的根源??傊髡咄ㄟ^“懲惡揚善”無非是希望指引
如置
其中的真切的向善,創(chuàng)造一個光明的世界。這樣讓更有說服力,也更容易讓
景,無疑比那些單純的說教
接受。其中引用的大多傳說和神話故事,作用也是非同小可的。所以,我們真正要寫一些東西的時候,那些早已存在的,不管是傳說也好,事實也好??偪梢詭臀覀兒艽蟮拿Γ驗樗鼈兪窃缫驯还J的,被去編撰,去解釋的很多精力和不便。
同時,但丁把他的一個詩
維吉爾和他深的女子貝雅特麗奇寫進故事中,維吉爾
讓他聚
接受了的。這樣就可以省去我們自己帶他穿過了地獄、靜界,美麗的貝雅特麗奇帶他看了天堂。也正是對貝雅特麗奇的創(chuàng)造了這不朽的著作。而在現(xiàn)實中我們始終是無法和那些已死去的、我們朝思暮想的在一起的。這也是作家的欣慰吧,能讓一切不可能變?yōu)榭赡?。想怎么寫就怎么寫,只要寫出來的夠精彩?/p>
也幻想過自己可以寫出一部能服
為名著的作品,可至少現(xiàn)在是絕對寫不出來這樣讓
心服的東西的。我的思想還太單純,寫出來的怕也太簡單,因而不會有多少耐
覺得不值一提。
尋味的東西。我的閱歷太淺,寫出來的怕也是太過膚淺,讓 所以我在努力,希望多讀,多寫,多學一些??傆凶屛夷弥恍惡系奈恼氯ズ?生命本
功的一天。不能太心急,結果。
。這樣既對不起自己,也對不起別是沒有多少意義的吧,只有有著生命的能做一些真正有意義的事才能顯示其生命的價值,也才能讓自己不枉活這一生。
那么,這一生,我要怎么去過呢?努力,再努力!
第三篇:圣經神話故事
《圣經神話故事》讀后感
記得小學的時候,看過一些關于希臘古羅馬時代的動畫片,但是就被那些離奇的故事情節(jié)以及人物的神奇力量所吸引。盡管后來上中學學了思想政治,知道神怪都是虛假的、臆造的,但是那份奇幻的想象在我內心中還是無法磨滅的。上了大學在上一個思修老師的政治課時,被他的滔滔不絕的希臘古典故事再次吸引,再次將我內心的對希臘神話的好奇。于是,在寒假趁有空閑,我專門去書店買了一本關于這方面的書滿足下自己的好奇。
盡管書名是叫《圣經神話故事》,似乎與希臘神話故事不太沾邊,但是一切一切的起因,故事的源頭都是由這個拿撒勒人——耶穌引起的。
耶穌出生在有太的伯利恒城,耶穌出生錢有幾個凡人先知到耶路撒冷,對人說即將有個孩子降生,他將會成為耶路撒冷的國王。但是的耶律王聽到后心里很不安,命令他的手下查找追殺那個即將降生的“耶路撒冷的王”。主的使者在夢中催出耶穌的父母趕快逃走。于是父母為了躲避耶律王的迫害,逃亡埃及。之后也就造就了一些列神話。
里面有好多故事是讓我如夢初醒、眼前一亮的,有一種恍然大悟的頓時清醒感。比如說“諾亞方舟”,我以前只認為是一條船的名字罷了,沒什么大不了的??催^才知道,亞當和夏娃偷吃禁果后,生養(yǎng)了眾多子孫,地上的人越來越多。但是人兵沒有做在上帝看來是善的事情,煩倒是做了各種壞事。上帝對充滿罪惡的世界傷心透了,后悔把人造出來,于是他想消滅世上罪惡的人和飛禽走獸。
但是,當時只有一個叫諾亞的人,他總是按照上帝的意愿行事,因此上帝很喜歡他。諾亞有三個兒子:閃、含、雅弗。、有一天上帝對諾亞說,因為人的出現(xiàn)讓世間充滿罪惡,因此他決定把人重地球上消滅。所以讓諾亞造一只方舟,好在上帝懲罰人類的時候讓諾亞全家住進去,使得性命得以保全。
諾亞按照上帝的要求建造了方舟,備好了糧食,做好了每一件事情。到了跟上帝約好的第七天,洪水果然來了,諾亞和他的家人都進入了方舟中,躲過了洪水。水勢浩大,把山都淹沒了,地上的一切活物包括人以及飛禽走獸、昆蟲等全部被淹死了。只有諾亞方舟里的人和動物還活著。地上的洪水一共持續(xù)了一百五十天。
讀完之后才知道,那不僅僅簡簡單單是一艘船的名字,它包含了那么多的上帝與人之間的故事,也給我這個愛幻想的人增添了許多想象的空間,幻想這艘船會是什么樣子,上帝懲罰人類的時候會是什么情景。
讀完這本書,讓我從另一個側面了解到,在西方人的眼中世界是怎樣形成、怎樣變遷的,也讓我看到了西方人性的善良與丑陋。我最大的發(fā)現(xiàn)是,西方人都有自己的信仰——上帝,從內心的遵從上帝的每一句話。多做善事,和睦友善,按時禱告。這些盡管與中國的佛教教義相似,但是在西方國家?guī)缀跏谴蟛糠秩硕夹沤蹋缟猩系?,每周定期去教堂禱告、禮拜。他們從內心的一種對美好的期盼、向往、追求,也必定會讓他們在自己的生活中向自己美好的方向前進。
而作為一名80后的大學學生,我發(fā)我們幾乎都沒有什么信仰的,不信毛主席,不信佛,不信道,不信上帝… … 正式因為沒有信仰,沒有好的理想國度作為參照,我們迷失了方向,在學校里渾渾噩噩,沉沉浮浮,恍恍惚惚。我覺得這真的值得我去好好思考一下,既然上帝賦予了我們有限的生命,那么在有限的生命中我該怎樣做、怎樣活、怎樣去奮斗,才會讓自己不虛此生,豐富多彩,沒有太多的遺憾!
值得深思。
2011-10-11 22:14:33
#創(chuàng)世紀#
1-2章 從神的創(chuàng)造中,我們可以更多地認識神:(1)他具創(chuàng)造性;(2)他與受造物不同;(3)他是永存的,并管理這世界。我們也可以認識自己:(1)神既然選擇創(chuàng)造我們,我們在他眼中是寶貴的;(2)我們比動物更有價值(參1:28)。
個人點評:人的價值高于其他
【神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日?!?/p>
1:31 神看所造的一切都很好。你既是神所造的一部分,他就因造你而感到高興。在你覺得自己微不足道,或者是無價值的時候,要切記神造你的美意,你在他眼中是寶貴的。
個人點評:要重視自己的價值,因為自己是神所賜。
【耶和華 神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔里,他就成了有靈的活人,名叫亞當?!?/p>
2:7 “地上的塵土”表明構成我們身體的化學成分沒有什么奇特。身體本來是個毫無生命的軀殼,直到神將生氣吹進,這身體才成為活人。當神收回所賜的生命氣息,我們的身體就要歸回塵土,所以我們的生命和價值都是來自神的靈。許多人夸耀自己的能力與成就,自以為是自己努力經營得來的;也有些人為自己沒有杰出的能力而自卑。事實上,我們的價值并不在于自己的成就,乃在于賜給我們奇妙生命的真神。因此我們應當像他那樣重視生命。
個人點評:人來自于塵土,最終歸于塵土,生命是寶貴的。
【耶和華 神將那人安置在伊甸園,使他修理看守。耶和華 神吩咐他說:“園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃,只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死?!?/p>
2:15-17 神讓亞當負責看守伊甸園,吩咐他不可吃分別善惡樹的果子。實際上神并沒有采取措施阻止他吃,而是容他選擇,因此他就有可能作出錯誤的抉擇。神讓我們選擇,我們也常常會選擇錯誤,這些錯誤的選擇可能叫我們受苦;但我們能從中得到教訓、變得成熟,以便日后作出較好的選擇。既然要承受后果,我們就應謹慎地作出每一個抉擇。
個人點評:有選擇必有錯誤,錯誤在所難免,錯誤是要付出代價的。所以要理性的選擇。
【耶和華 神說:“那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他?!?...那人說:“這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱她為?女人?,因為她是從男人身上取出來的?!?/p>
2:18-24 神的創(chuàng)造工作,直到他造了女人才告完成。他本來可以像造男人那樣用地上的土造女人;然而,他選擇用男人的骨頭和肉來造女人。他要向我們說明,婚姻象徵男女成為一體,是二人的心靈與生命奇妙的結合。在圣經中,神一直認真地看待婚姻。你已經結婚了或者準備結婚嗎?你愿意持守這個要二人成為一體的諾言嗎?婚姻不單要使二人成為密友,更要成為一體。
個人點評:圣經中對待婚姻的定義:婚姻是心靈和生命的結合,二人合為一
不過在我看來,這是傳統(tǒng)婚姻的定義。在多元化的今天,婚姻已經承載了太多,失去本身的意義。而且這里還存在個問題,比如同性婚姻,一夫多妻制,一妻多夫制婚姻等等。這怎么解釋?
第四篇:《圣經》讀后感
信仰,以上帝之名
——讀《圣經》有感
上帝,在每個人心中充滿著神秘的氣息。據說,他是萬物之主,生活在令人憧憬的天堂,而圣城耶路撒冷,則是以上帝之名,有著虔誠信仰的基督教徒們的聚集之地。記錄這些的,便是世界文化寶庫中最璀璨的杰作之一—《圣經》,它向我們娓娓道來那些關于宗教的異域故事。
信仰即信念,它是一股強大的精神力量,可以團結眾人之心,使整個民族走向光明,正義。
在《圣經》故事中,給我印象最深刻的以色列人領袖便是摩西。他出生的年代正是法老大肆殺害以色列男嬰之時,而他僥幸的躲過劫難,且在皇室王宮里長大。當他看到自己的族人遭受法老的奴隸時,便遵照上帝的旨意,團結整個民族,多次與統(tǒng)治者斗爭。是他,喚醒了奴隸者心中對上帝的堅定信仰和崇敬之情。在他的領導下,以色列人團結一心,經歷磨難,終于獲得了拯救,并且找到了屬于他們的新家園。
我想,這便是信仰的力量。信仰是開在墻角的一朵花,雖不顯眼,但彌漫的芳香卻能沁人心脾;信仰是行駛在海洋上的一掛帆,雖然渺小,卻能乘長風破萬里浪;信仰是燃燒在黑暗中的一根蠟燭,雖然微弱,卻能驅散夜的陰霾。人生有了信仰才會擁有前進的動力,才會擁有奮斗的目標,才會有更美好的未來。英國培根說過:“有偉大信仰的人,生活永遠放射著光茫?!毙叛鍪谷俗兊贸鋵?,堅強,即使未來的道路坎坷不平,荊棘叢生,擁有信仰的人也依舊會選擇無所畏懼的走下去。
信仰是人們心中無形的道德底線,沒有信仰的引導,人們將無所敬畏,失去最基本的做人原則。
中國有句古語:“舉頭三尺有神明?!比欢?,在中國——一個由無神論主宰的國家,缺失信仰的人比比皆是。隨著經濟的高速發(fā)展,拜金主義更是充斥著人們的每個細胞,毆打**等觸犯法律的行為接踵而至,與此同時,更多踐踏道德的事件也相繼發(fā)生。不會忘記,三鹿奶粉中檢測出嚴重危害嬰兒健康的三聚氰胺;不會忘記,黑心攤販使用的地溝油被媒體曝光;不會忘記,商家昧著良心通過生產假藥,劣質保健品來獲取經濟利益的丑惡事件。這些無信仰主義者不相信善有善報,惡有惡報,不相信上帝與神明的存在,于是隨心所欲,作惡多端,最終走入了人性黑暗的深淵。
相反,擁有信仰的人則生活得坦蕩、豁達。西方人信仰基督教、伊斯蘭教等,他們相信耶穌身上所傳達出來的精神,新約、舊約等與上帝固有的約定,相信人在世上行善,后世得以上快樂的天堂,如果是無惡不作,則會根據人犯罪的等級下到不同等級的痛苦的地獄。于是他們在每一次利益的選擇時,都會照自己的原則進行選擇——“為善,將到極樂世界;為惡,則萬復不劫。”在他們信仰的天國里,很少出現(xiàn)為了達到自己的利益而不擇手段,甚至不顧及家人的安危。
愛是信仰的源泉,沒有愛,便沒有信仰。
基督教是“愛的宗教”,它引導人們向善,心存善念,而基督教徒也矢志不渝的相信上帝是眷顧著他們,愛著他們的。正如,有人這樣解讀耶穌之死:耶穌是上帝的兒子,人自從吃了罪惡的果子后就犯了罪,與神分離了。因著人的罪,上帝就要讓人的靈魂去到地獄,但神又是愛我們的,所以他想出了一個替死的辦法。他把自己的獨生兒子耶穌賜給人世間,用這個圣潔,無罪,自愿的羔羊替我們所有的人罪釘了十字架,用他的血,洗凈我們一切的罪。神說,沒有看見就信的人有福了,信他的人得永生。我們的罪被耶穌的死代替了,我們就可以恢復和神的關系,成為上帝的圣潔的兒女,死后要去到那神的家中,就是天堂。
“愛是恒久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒,愛是不自夸,不張狂,不作害羞的事,不求自己的益處,不輕易發(fā)怒,不計算人的惡,不喜歡不義,只喜歡真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。愛是永不止息?!边@是《圣經》中使徒保羅對愛的詮釋。從古到今不知有多少人因這段話而皈依基督教,可見“愛是無可比的”。同時,我深深的感悟到:真正的愛往往體現(xiàn)在很小的生活細節(jié)中,對人寬容,不輕易發(fā)怒,便是愛;存仁義之心,不算計別人,便是愛;凡事學會忍耐,即使身處困境,也心懷信仰和期望,便是愛。愛是一劑醫(yī)治創(chuàng)傷的良藥,讓信仰的光芒熠熠生輝,永世長存。
以上帝之名,救贖心中的惡念;借信仰的力量,讓我們更加光明,正義,高雅的活著。
第五篇:圣經典故集錦
A
1.Adam?s ribs(亞當?shù)睦吖牵旱涑觥秳?chuàng)世記》第2章21-26節(jié):And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.耶和華神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。耶和華神就用那人身上所取的肋骨,造成一個女人,領她到那人跟前。此典喻指女人。英國意識流小說家詹姆斯·喬伊斯的《尤利西斯》(James Joyce: Ulysses)中化用了這個典故:
他(勃克·穆利根)若有所思地點點頭,脫下長褲站起來,說了句老生常談:
“紅毛女人浪起來賽過山羊。”
他驚愕地住了口,并摸了摸隨風呼嘯著的襯衫里面的肋部。
“我的第十二根肋骨沒有啦,”他大聲說,“我是超人。沒有牙齒的金赤和我都是超人?!保ā队壤魉埂飞希?/p>
2.Adam and Eve(亞當和夏娃):喻指“人類始祖”、“恩愛情人”,多喻指男女性關系。老舍的短篇小說《犧牲》中,“我”有意請毛博士吃飯借以試探他的脾性,毛博士果真推辭道:
“我們年輕的人應當省點錢,何必出去吃飯呢,我們將來必須有個小家庭,像美國那樣的。鋼絲床、澡盆、電爐,”說到這兒,他似乎看出一個理想的小樂園:一對兒現(xiàn)代的亞當夏娃在點燈下低語。(《老舍文集》第8卷)
無名氏的小說《海艷》第364頁,印蒂和瞿縈在一個月夜劃船,兩人竊竊私語:
“那么,在這純潔的月光下,我們該去掉那層不信賴的遮羞了。讓我們真正全部浸浴在月光里吧!讓我們真正回到亞當夏娃吧!……
三十分鐘后,他們雙斜躺在船艙里,絕對沉浴在月光里。(《中國現(xiàn)代文學補遺書系·小說卷七》)
3.a mess of pottage(一碗紅豆湯):典出《創(chuàng)世記》第25章27-34節(jié):And Jacob said , Swear to me this day;and he sware unto him: and he sold his birthright to Jacob.Then Jacob gave Esau bread and pottage of lantils...雅各說:“你今日對我起誓吧?!币話呔蛯λ鹆耸模验L子的名分賣給雅各。于是雅各將餅和紅豆湯給了以掃。按照古希伯來人的規(guī)矩,父親的遺產絕大部分都歸長子所有。以掃出于饑餓僅僅為了弟弟雅各給的一碗紅豆湯就輕易放棄了長子的權利。該典故還可寫作sell one's birthright for a mess/bowl/plate of pottage/stew / lentil stew.意思是為眼前蠅頭小利而出賣長遠利益,或因小失大、見利忘義。還經常縮略為for a mess of pottage的形式,有時也可用to sell one?s birthrights.馬克思在《資本論》中借用該典故形象地說明了工人和資本家之間的階級關系:“自由”工人由于資本主義生產方式的發(fā)展,才自愿地,也就是說,才在4.5.6.7.8.社會條件的逼迫下,按照自已的日常生活資料的價格出賣自己一生的全部能動時間,出賣自己的勞動能力本身,為了一碗紅豆湯出賣自己的長子繼承權(《馬克思恩格斯全集》第23卷第301頁)。列寧在1902年寫的《一封給地方自治人士的信》中說:“實際生活已向我們充分證明投機取巧的策略是沒有根基的和喪失理智的,這是為了?一碗紅豆湯?而出賣了?長子權?:專制官僚起初攫取了長子權,現(xiàn)在又奪走了我們這碗?紅豆湯??!保ā读袑幦返?卷342頁)中國抗日戰(zhàn)爭期間,汪精衛(wèi)投靠日本人,于1940年 3月30日在南京正式成立偽“中華民國國民政府”,以犧牲民族利益為代價換取個人的權力和榮耀,被宋慶齡斥為“為一碗紅豆湯出賣長子權”。Aaron's Rod(亞倫的杖):典出《民數(shù)記》第17章1-13節(jié)。上帝讓亞倫的杖發(fā)芽、開花、結熟杏,以證明他是被特選的大祭司。指蒙揀選的標志,行使圣職的權利。勞倫斯在1922年發(fā)表了小說Aaron's Rod(《亞倫的杖桿》),借用了“亞倫的黎杖”這一神話原型,以主人公亞倫手里神奇的長笛為對照隱喻,刻畫了他從分裂走向再生的生命歷程。美國盲人女作家Helen Keller的自傳The Story of My Life中就引用了這個典故,盲少女從老師那里學會了很多詞語,這些詞語像“亞倫的黎杖開滿鮮花”:word that were to make the world blossom for me, “l(fā)ike Aaron?s rod, with flowers”.as one man(如同一人):指萬眾一心,眾志成城。典出《士師記》第20章1節(jié): Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beer-Sheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.于是以色列從但到別是巴,以及住基列地的眾人都出來如同一人,聚集到米斯巴耶和華面前。此典令人想到中國的“軍民團結如一人,試看天下誰能敵”。a man of Belial(屬彼列的人):指壞人,不義之徒。典出《撒母耳記上》第25章25節(jié): Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal: for as his name is, so is he;Nabal is his name, and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.我主不要理這壞人拿八,他的性情與他的名相稱;他名叫拿八(就是“愚頑”的意思),他為人果然愚頑。但我主打發(fā)的仆人、婢女并沒有看見?!皩俦肆械娜恕笔菍θ枇R大衛(wèi)的富戶拿八的稱呼。
Absalom’s hair(押沙龍的頭發(fā)):典出《撒母耳記下》第14章25節(jié)-18章17節(jié)。押沙龍的頭發(fā)又密又長,使其成為美男子;但這滿頭秀發(fā)卻在他逃命時掛在樹枝上,使他丟了性命。此典指“招致死命的美物”、“為保俊美而遭厄運”。
Abishag(亞比煞):指陪伴著老朽的美貌少女。典出《列王記上》第1章1-4節(jié): Now king David was old and stricken in years;and they covered him with clothes, but he gat no heat.Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.大衛(wèi)王年紀老邁,雖用被遮蓋,仍不覺暖。所以臣仆對他說:“不如為我主我王尋找一個處女,使她此后王,奉養(yǎng)王,睡在王的懷中,好叫我主我王得暖。于是,在以色列全境尋找美貌的童女,尋得書念的一個童女亞比煞,就帶到王那里。墨西哥女作家伊內斯·阿萊唐多的小說取名《書念處女》(Abishag the Shunammite)描寫少女露易莎被迫嫁給一個垂死的老人,受盡屈辱。參見趙德明編拉美著名作家短篇小說選集《書念少女》(哈爾濱:黑龍江人民出版社,1983)。
9.a wall of a plumb-line(準繩之墻):指量罪罰惡之處、正義的審判。典出《阿摩斯書》第7章7-9節(jié): And the LORD unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline.Then said the LORD, Behold, I will set a plumblinein the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more.耶和華對我說:“阿摩斯啊,你看見什么?”我說:“看見準繩?!敝髡f:“我要吊起準繩在我民以色列中,我必不再寬恕他們?!?/p>
10.as the sparks fly upward(如同火星飛騰):指“在劫難逃”、“不可避免”、“像自然規(guī)律那樣絲毫不爽”。典出第5章7節(jié),以利法勸約伯之言:Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upwards.人生在世必遇患難,如同火星飛騰。
11.Ahasuerus’s half kingdom(亞哈隨路的半個王國):源自第5章3節(jié)亞哈隨魯王對以斯帖的許諾,比喻慷慨大方的許諾贈與?!逗啇邸返?4章里有這樣一段:
“Utter it , Jane;but I wish that instead of mere inquiry into, perhaps, a secret, it was a wish for half my estate.” “Now, King Ahasuerus!What do I want with half your estate? Do you think I am a Jew——Usurer, seeking good investment in land?” I would much rather have all your confidence.You will not exclude me from your confidence, if you admit me to your heart?”“說吧,簡;不過單元你希望的不只是打聽一下---也許是打聽一個秘密吧----而是希望得到我的一畝半產?!薄鞍?,亞哈隨魯王!我要你的一半田產有什么用呢?你以為我是個放高利貸的猶太人,想在田地上找個好的投資嗎?我寧可要你完全跟我推心臵腹。既然你讓我進入你的心,那你就不會把心里話瞞著我吧?” 12.apple of the eye(眼中的瞳仁):指“掌上明珠”、“珍愛之物”、“寶中之寶”。典出第17首8節(jié):Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings.求你保護我,如同保護眼中的瞳仁。13.a lily among thorns(百合花在荊棘內):指“姿色出眾”、“鶴立雞群”、“出類拔萃”、“壓倒群芳”。典出《雅歌》第2章2節(jié):As the lily among thorns, so is my love among the daughters.我的佳偶在女子中,好象百合花在荊棘內。
14.a gazelle or a young stag on the mountains where spices grow(香草山上的羚羊或小鹿):指“心愛伴侶”、“如意郎君”。典出《雅歌》第8章第14節(jié):Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.我的良人哪,求你快來,如羚羊或小鹿在香草山上。15.All is vanity(凡事都是虛空):典出《傳道書》第1章2節(jié):Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities;all is vanity.傳道者說:虛空的虛空,虛空的虛空,凡事都是虛空。指一切皆空,萬念俱灰。在莎士比亞的名劇《奧賽羅》中,當苔絲荻蒙娜被奧賽羅指控為娼妓時,她的話可能是暗指著這段言語:我不愿意提起“娼婦”兩個字,一說到它就會使我心生憎惡,更不用說親自去干那博得這種丑名的勾當了;整個世界的榮華(the world's mass of vanity)也不能誘動我。
16.a time for every matter under heaven(天下萬物都有定時):典出《傳道書》第3章1-8節(jié):To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven.萬事都有定期,天下萬物都有定時。在喬叟(Chaucer)的《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales)中,作者多次提及這個典故的含義,如在《學者的故事》(The Clerk's Tale)的開場語中即有此句:“這一整天我沒有聽見你講一句話,我想你大概在研究修辭學罷;不過所羅門說得好,?每做一件事都應合乎時宜?。”哈代(Hardy)《德伯家的苔絲》(Tess of the D'Urbervilles)中依茨對苔絲說:“凡事都有定時。擁抱有時,不擁抱有時;這陣兒是俺擁抱的時候了?!币嘁昧舜说涔?。
17.As a tree falls, so shall it lie(樹倒在何處就躺在何處):典出《傳道書》第11章3節(jié):If the tree fall toward the south, or the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.樹若向南倒,或向北倒,倒在何處,就躺在何處。喻指聽天由命、自然而然、無為而治。18.a dog that returns to its vomit(狗轉過來吃它所吐的):典出《箴言》第26章11節(jié): As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃它所吐的。這條典故是指愚蠢的人不知吸取教訓,而是不斷重復愚蠢的行徑。在班揚(Bunyan)的《天路歷程》(The Pilgrim's Progress)中,基督徒和忠信在談論柔順時,基督徒即說道:“啊,我出發(fā)的時候,對他還抱有希望;可是現(xiàn)在恐怕他會跟那城市一起滅亡。因為那句古語已經在他身上應驗了:?狗所吐的它轉過來又吃,豬洗凈了又回到泥里去滾。?”
19.a reed shaken with the wind(風中的蘆葦):指“墻頭草隨風飄”,“隨大流的人”,“沒有主見的人”。耶穌在對眾人講論約翰的重要意義時順便說道:“你們從前出到曠野,是要看什么呢?要看風吹動的蘆葦么?” B 1..bone of bones, flesh of flesh(骨中骨,肉中肉):典出《創(chuàng)世記》第2章22-23節(jié):And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.那人說:“這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱她為女人,因為她是從男人身上取出來的?!痹谟骷蚁穆逄亍げ实俚摹逗啇邸方Y尾,簡在10年后談及她和羅切斯特的婚姻:
我認為自己極其幸?!腋5窖哉Z都無法形容;因為我完全是我丈夫的生命,正如他完全是我的生命一樣。沒有一個女人比我更加同丈夫親近,更加徹底地成為他的骨中骨,肉中肉。
2.burnt offering of Issac(以撒的燔祭):典出《創(chuàng)世記》22章1-14節(jié)。指“忍痛割愛,以示誠心”,“無保留的奉獻”。源自上 帝為考驗亞伯拉罕的忠誠,叫他殺愛子以撒獻為燔祭,亞伯拉罕遵命而行,上帝遂派天使阻攔,以一只公羊代替以撒作為燔祭。
3.Balaam's ass(巴蘭的驢子):典出《民數(shù)記》第22章21-34節(jié)關于巴蘭騎驢去見摩押王途中被天使阻攔、巴蘭怒打驢子、驢子開口說話的故事。喻指俯首帖耳、言聽計從者,也指平日馴順、但突然反抗的人或物。英國浪漫主義詩人拜倫的長詩《唐璜》第12章26節(jié)寫道:這足證連最純潔的人都不免/在“美德”的雪白的尋歡之途上/誤入歧途。于是人們驚傳相告,/好似巴蘭的驢又說了話一樣;/流言不脛而走,……勞倫斯在1922年1月26日給友人的一封信中提及Aaron's Rod:我把這部小說的底稿擺在了自己面前,力圖作些修改,但它好像巴蘭的驢子一樣,無法改動,哪怕是微乎其微的改動。(見《勞倫斯書信選》,北方文藝出版社1988年版)
4.bruised reed(壓傷的蘆葦):指靠不住的盟友、不能依賴之物。典出《列王記下》第18章21節(jié): Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.看哪,你所倚靠的埃及,是那壓傷的蘆葦;人若靠這杖,就必刺透他的手。埃及法老向倚靠他的人也是這樣。猶太國在面臨亞述人圍攻時想依靠埃及的支持,亞述大將拉伯沙基諷刺道:這等于依靠一根壓傷的蘆葦做的杖?!兑再悂啎返?2章1-4節(jié)借耶和華之口說,“看啊,我的仆人……壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅(A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.)?!边@里的“蘆葦”表示身處逆境仍然堅持。美國詩人朗費羅(H.W.Longfellow, 1807-1882)的十四行詩《濟慈》(Keats)后六行如下:
Lo!in the moonlight gleams a marble white, On which I read: “Here lieth one whose name Was writ in water.” And was this the meed Of his sweet singing? Rather let me write: “The smoking flax before it burst to flame Was quenched by death, and broken the bruised reed.”
看呵!月光下一方瑩白的石碑,碑上,我讀到一句這樣的銘言: “名隨逝水的一人,在此安歇?!?這就是對他妙曲仙喉的贊美?
不如讓我寫:“壓傷的蘆葦已折斷; 麻桿剛冒煙,沒燒出旺火,便熄滅。”(《朗費羅詩選》)
中國青年作家余杰在北大讀本科期間出版了隨筆文集《壓傷的蘆葦》,書中有兩處出現(xiàn)了“蘆葦”:一處他說安徒生“是一棵受傷的蘆葦,卻永恒地挺立著?!绷硪惶幷f“朋霍費爾的生命,就象是一棵壓傷的蘆葦。暴風雨終將過去,而這棵蘆葦依然扎根在沙漠中。蘆葦?shù)拇嬖谧C明了沙漠的無能,也啟示著甘泉的降臨?!?5.Babylon(巴比倫):指邪惡之城、罪惡荒淫之地。典出《列王記下》第24章1-20節(jié)。巴比倫在強盛時期曾派軍隊摧毀耶路撒冷城,把猶太人兩次擄往巴比倫,引起猶太民族對巴比倫的深惡痛絕。在《啟示錄》第17章1-9節(jié)和第18章,“巴比倫”被比作“大淫婦”(Babylon as scarlet woman)。美國作家霍桑的《紅字》中的女主人公海絲特在總督眼里是“巴比倫蕩婦”;英國作家哈代的《德伯家的苔絲》中的女主人公苔絲在德伯眼里是“巴比倫女巫”。6.beat swords into ploughshares, and spears into pruninghooks(鑄劍為犁、制槍為鐮):指化干戈為玉帛、變戰(zhàn)爭為和平。典出《以賽亞書》第2章4節(jié): And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰(zhàn)事。這是以賽亞對未來太平盛世的憧憬。
7.beautiful as the moon, bright as the sun(美麗如月亮,皎潔如日頭):指“珠輝玉麗”、“秀美絕倫”。典出《雅歌》第6章第10節(jié):Who is she that looketh forth as the morning,fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners? 那向外現(xiàn)看如晨光發(fā)現(xiàn),美麗如月亮,皎潔如日頭,威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
8.bend their tongues like their bow(彎舌像弓):典出《耶利米書》第9章3節(jié)耶利米哀嘆猶大人的罪孽:And they bend their tongues like their bow for lies.他們彎起舌頭像弓一樣,為要說謊話。指搖唇鼓舌、謊話連篇。
9.bear one’s cross(背十字架):十字架是基督教信仰的標志。背負自己的十字架指“忍辱負重”,“經受磨煉”,“為了信仰不惜赴湯蹈火”。耶穌用背十字架告訴門徒,他們所受的磨煉和痛苦乃是對其忍耐、德性和信仰的考驗:“不背著他的十字架跟從我的,也不配作我的門徒?!?C 1.Canaan(迦南):典出《創(chuàng)世記》12章1-9節(jié):And the LORD appeared unto Abram , and said, Unto thy seed will I give this land.上帝向亞伯拉罕顯現(xiàn)說:“我要把這地賜給你的后裔?!?這是“流著奶和蜜之地”。指“應許之地”(the Land of Promise;the Promised Land)、“福地”、“樂土”。美國總統(tǒng)克林頓1997年連任的就職演說辭中連續(xù)兩次活用這一典故:Guided by the ancient vision of a promised land, let us set our sights upon a land of new promise.2.Circumcision(割禮):典出《創(chuàng)世記》17章9-14節(jié):This is my covenant , which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee;Every man child among you shall be circumcised.你們所有的男子,都要受割禮,這就是我與你,并你的后裔所立的約,是你們所當遵守的。此典本指上帝和亞伯拉罕之間的立約,引申為猶太民族與上帝立約的標志。凡猶太民族的男子都要割去自己的陽皮,只有受此割禮的男子才能算猶太民族的一員。“割禮”又衍生出“皈依教門”、“忠貞不渝”的意思?!队壤魉埂防镉羞@樣一段:
他喋喋不休地講下去:
“包皮的搜集者耶和華已經不在了。剛才我在博物館里遇見過他。我到那兒去向海泡里誕生的阿佛洛狄特致意的。這位希臘女神從來沒有歪起嘴來禱告過。3.corn in Egypt(埃及的糧食):典出《創(chuàng)世紀》第37章12節(jié)至41章49節(jié),約瑟為埃及發(fā)展農業(yè),連續(xù)7個豐年后埃及的糧食多得“如同海邊的沙”。此典比喻豐饒富足;供應充足;有備無患。
4.covenant of salt(鹽約):典出《民數(shù)記》第18章19節(jié)上帝與以色列人的立約: it is a covenant of salt for ever before the LORD unto thee and thy seed with thee.這是給你和你的后裔在耶和華面前作為永遠的鹽約。在以色列人傳統(tǒng)里,“鹽”是“永不廢棄”的象征,此典喻指不可背棄的盟約。在《歷代記下》第13章第5節(jié)亞比雅問:Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and his sons by a covenant of salt?(II Chronicles 13:5)耶和華以色列的神曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛(wèi)和他的子孫,你們不知道嗎? 5.city of refuge(逃城):典出《申命記》第4章41-43節(jié),又見《約書亞記》第20章1-9節(jié)。指耶和華神曉諭摩西專為誤殺人命的罪犯設立的避難之城。喻指逃避懲罰的安全之處,避難之地。美國作家愛默生在其《斯威登伯格》(Swedenborg,1850)中說:“假如我們厭倦了圣人,那么,莎士比亞便是我們的逃城?!碧K雪林在其著名論文《希伯來文化對中國之影響》中提到,《史記》中孟嘗君“招致天下任俠奸人入薛中,蓋六萬余家矣。”(《孟嘗君傳》)他認為此舉是受了希伯來圣經“六座逃城”的影響。6.can the leopard change his spots(豹豈能改變斑點):指本性難移、惡習難改。典出《耶利米書》第13章23節(jié): Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? Then may ye also do good, that are accustomed to do evil.古實人豈能改變皮膚呢?豹豈能改變斑點呢?若能,你們這習慣行惡的,便能行善了。7.can the leopard change his spots(豹子豈能改變斑點):典出《耶利米書》第13章23節(jié)耶利米的警告:Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.埃塞俄比亞人豈能改變膚色呢?豹子豈能改變斑點呢?若能,你們這些習慣行惡的也能行善了。此典指本性難移、惡習難改。
8.Cast thy bread upon the waters(將糧食撒在水面):典出《傳道書》第11章1節(jié):Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.當將你的糧食撒在水面,因為日久必能得著。喻指“行善必得善果”、“好事定有好報”。9.cast pearls before swine(把珍珠丟在豬前):比喻跟不明事理、不識好歹的人是無法溝通、無法理喻的。也有糟踏珍貴之物的意思。典出耶穌的言論:“不要把圣物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕它踐踏了珍珠,轉過來咬你們。”
D 1.dust and ashes(灰塵):典出《創(chuàng)世記》第2章7節(jié):And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life;and man became a living soul.耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔里,他就成了有靈的活人,名叫亞當。在西方人的觀念中,人為塵土所造死后也歸于塵土,所以人在上帝面前是卑微的?!秳?chuàng)世記》18章27節(jié)載,亞伯拉罕在上帝面前為所多瑪求情時言道:Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes.我雖然是灰塵,還敢對主說話。說自己不過是“塵與灰”就是想表達自己的卑微?!都s伯記》第42章6節(jié),約伯在上帝面前表達自己的卑微和無知時也說:Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.厭惡自己,在塵土和爐灰中懊悔。托馬斯·哈代《德伯家的苔絲》(Thomas Hardy: Tess of the d Urbervilles)第22章苔絲對德伯家的少爺Alec的鄙視:Hate him she did not quite;but he was dust and ashes to her, and even for her name's sake she scarcely wished to marry him.她倒不是十分怨恨他,只是視他如塵土。又如Rosaleen Brayne的美文The Art of Living中有一句:Don't spend and waste your lives accumulating objects that will only turn to dust and ashes.2.dew(露水):典出《申命記》第32章帝2節(jié):My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass.我的教訓下降如雨,我的言語滴落如露,像細雨落在青草上,像甘霖降在蔬菜上。Dew 有多種比喻意義,此處指培育。露水在巴勒斯坦居民的生活中占有非常重要的地位,可比喻“和平安寧”,如《詩篇》第133篇第3節(jié)寫道:As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.又好比黑門的甘露,落在錫安的眾山上,在那里有耶和華命定的福,就是永遠的生命。又可比喻“君王之恩”,如《箴言》第19章第12節(jié)寫道:The king?s wrath is as the roaring of a lion;but his favor is as dew upon the grass.王的憤怒,好像獅子的吼叫,他的恩寵,如同草上的朝露。
3.Deborah(底波拉):典出《士師記》第4-5章女先知底波拉與巴拉將軍一起率軍與迦南人作戰(zhàn)得勝的英勇故事,指女英雄。莎士比亞的劇本《亨利六世·上篇》第一幕第二場第104-105行,查理對貞德說“你是一個女英雄,使起劍來賽過底波拉。” 4.Delilah(大利拉):指代“誘騙人的妖婦”,“美人計”、“色情間諜”。典出非利士女子大利拉利用美色探聽參孫力量秘密的故事。Samson and Delilah(參孫與大利拉)則有“英雄難過美人關”之意。莎士比亞的喜劇《愛的徒勞》第一幕第二場第86-89行,亞馬多說:“綠色的確是情人們的顏色,可是我想參孫會愛一個綠皮膚的女人,卻是不可思議的,他準是看中她有頭腦。”毛子接著說:“不錯,主人。頭腦要綠,帽子也會綠的?!眲”窘栌么说?,將綠色(代表戀情)和頭腦(代表心計)巧妙聯(lián)系起來。
5.dead dog(死狗): 指無用之人,廢物。典出《撒母耳記上》第24章14節(jié): After whom is the king of Israel come out? After whom dost thou pursue? After a dog, after a flea.以色列王出來要尋找誰呢?追趕誰呢?不過是追趕一條死狗、一個虼蚤就是了。這是大衛(wèi)對追殺他的掃羅王所說的自貶之言。6.David and Bath-sheba(大衛(wèi)和拔示巴):典出《撒母耳記下》第11章2-26節(jié)。引申為美男子和美女的關系。張資平的長篇小說《上帝的女兒們》第18章描寫了一次聚會,余約瑟的兒子阿丙成了女孩子們的中心:外表的和內部的要素互成極端的正比例由親體遺傳下來了的余阿丙,他的具有男性美的胴體,淡赤色的圓圓的臉兒,很像奪取了烏利亞(Uriah)的妻拔示巴(Bath-sheba)的大衛(wèi)王,(撒母耳下卷第11章)能夠使周圍的一群女性在他的腳下俯伏跪拜。
7.doves beside brooks of water(溪水旁的鴿子):指“水汪汪的眼睛”、“明眸晶瑩”、“秋波水靈”。典出《雅歌》第5章第12節(jié):His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk , and fitly set.他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗凈,安得合適。
8.drink water of gall(喝苦膽水):典出《耶利米書》第8章14節(jié):for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.耶和華我們的上帝使我們靜默不言,又將苦膽水給我們喝,都因我們得罪了耶和華。喻指自食苦果,或過非人的生活。E 1.eye for eye, tooth for tooth(以眼還眼,以牙還牙):指“針鋒相對”、“以暴抗暴”,類似中國的“以其人之道還治其人之身”。典出《出埃及記》第21章23-25節(jié): And if any mischief follow, then thou shalt give life for life, Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand for hand, foot for foot, Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.若有別害,就要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,以烙還烙,以傷還傷,以打還打。這是以色列人的律法中的規(guī)定。巴金俗散文集《電椅集》中的《罪與罰》開篇就直接引用了這個典故。(《巴金文集》第7卷)2.Elijah’s mantle(以利亞的外衣):指師承、衣缽、傳統(tǒng)、事業(yè)。典出《列王記上》第19章19-21節(jié): So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elisha passed by him, and cast his mantle upon him.And he left the oxen, and ran after Elisha, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee.于是,以利亞離開那里走了,遇見沙法的兒子以利沙耕地,在他前頭有十二對牛,自己趕著第十二對。以利亞到他那里去,將自己的外衣搭在他身上。以利沙就離開牛跑到以利亞那里,說:“求你容我先與父母吻別,然后我便跟隨你。”先知以利亞將自己的外衣搭在以利沙身上,結果以利沙拜以利亞為師,跟隨其云游四方。羅伯特·本茨(Robert Burns)在其詩歌集第2版的獻詞中說:“我的國家的詩歌天才發(fā)現(xiàn)了我,就像先知以利亞對耕地中的以利沙所做的,把她激情的外衣搭在我身上。” 美國作家梅爾維爾在《比利·巴迪》(Billy Budd)中描寫比利被吊起來的那天凌晨:就像趕著戰(zhàn)車的先知消失在空中,把他的外衣丟給了以利亞,撤退的夜脫下它灰白的長袍給了緩緩浮現(xiàn)的白晝。3.escape by the skin of one’s teeth(只剩牙皮逃脫了):指“死里逃生、幸免于難”、“僥幸而逃”。典出第19章20節(jié): My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.我的皮肉緊貼骨頭,我只剩牙皮逃脫了。這是約伯在描述自己遭受種種災難后又身患毒瘡這種險惡處境時所說的話。
4.eyes on the ends of the earth(向地極呆望的眼):典出《箴言》第17章24節(jié):Wisdom is before him that hath understanding;but the eyes of a fool are in the ends of the earth.精明的人,常面向智慧;愚人的眼,向地極呆望。比喻愚蠢之人眼光短淺,只顧眼前。
5.earthenware covered with silver dross(涂上銀渣的陶器):典出《箴言》第26章23-26節(jié):Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.嘴甜心壞之人,如同涂上銀渣的陶器。指口蜜腹劍之人。6.end of the world(世界末日):出自第4-19章,世界末日之前,基督將治理世界一千年,千年后,魔鬼被釋放出來蠱惑人類,講人類引向毀滅,導致世界末日。此典常指人類自身因為墮落和罪惡走向覆滅的境地,或者象征無法抗拒的災難或無法預知的未來。英文歌曲The End of the World把失戀比作世界末日,令人難以承受:Why does the sun go on shining? /Why does the sea rush to shore? / Don't they know it's the end of the world? / 'Cause you don't love me anymore.……
F
1.forbidden fruit(禁果):典出伊甸園中“知善惡果”,即“智慧樹”結的果子,人吃了能眼睛明亮、辨別善惡,但此果為上帝所禁。喻指不可觸動的禁物,或因被禁止反而更想得到的東西。人們說“禁果好吃”,或者認為“禁果”就是“蘋果”(然而“禁果”、“蘋果”并沒有在《創(chuàng)世記》中出現(xiàn)過)。小說家無名氏的《海艷》第8章中,瞿縈終于在印蒂胸前道出了她欲罷不能的愛情:
當我才想用溫情時,我全心的熱烈到了臉上,卻變成了一片冷靜,到了嘴邊,卻是一些石子樣的言語。越當我臉上對你最冰霜時,也就是我心里最桃李時。一個聲音常在我耳邊喊:“這個男人是一棵?禁樹?,他樹上的禁果是吃不得的!”我永遠用一種害怕的基本情緒接近你。(《中國現(xiàn)代文學補遺書系·小說卷七》)胡平的紀實文學《移民美國》寫到:
雖人都是禁不住誘惑的亞當夏娃,但這誘惑也多半只在節(jié)假日時,才會變成一個紅撲撲的蘋果。(《鐘山》1997年第1期)
2.fig leaves(無花果樹葉):比喻“遮羞包丑之物”。錢鐘書在小說《圍城》中引用了《創(chuàng)世記》、《出埃及記》、《馬太福音》、《啟示錄》中的典故。如第一章里,把“留學文憑”比作遮擋亞當、夏娃下體的“無花果樹葉”:
方鴻漸受到兩面夾攻,才知道留學文憑的重要。這一張文憑,仿佛有亞當、夏娃下身那片樹葉的功用,可以遮羞包丑;小小一方紙能把一個人的空疏、寡陋、愚笨都掩蓋起來。自己沒有文憑,好像精神上赤條條的,沒有包裹。(《圍城》,人民文學出版社,1991年版第9頁)奇怪的是,錢鐘書在《圍城》第201頁,“亞當”還有另外一個名字:原人阿大(Adam)。馮驥才在科幻小說《末日夏娃》中寫到,夏娃來到未來人類世界,第一次看到那些“矮小而古怪”未來人類。她大吃一驚:
盡管如此,我的第一反應是害羞。下意識地把腿蜷縮起來,擋住下體,并閃電般地交叉雙手捂住自己的雙乳——因為他們正盯著我的身體看,而且看得目瞪口呆。我慌張的舉動顯然驚動了這些尖臉人。他們一溜煙似地跑得無影無蹤。
我從樹上取了一些無花果的枝葉,把自己的胸部和下體遮擋起來。當然我也注意到怎樣把那些短裙編得更好看一些。翡翠一般的葉子和我羊脂一般雪白光亮的皮膚搭配起來,真是美麗又高貴。(《當代》1997年第5期).3.flesh-pot of Egypt(埃及的肉鍋):指“往昔的茍安”、“對財富的貪戀”,也指“豐盛的筵席”、“罪惡的奢靡”。典出《出埃及記》第16章1-3節(jié): And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness: And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full;for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.以色列全會眾在曠野向摩西、亞倫發(fā)怨言,說:”巴不得我們早死在埃及地耶和華的手下,那時我們坐在肉鍋旁邊,吃得飽足;你們將我們領出來,到這曠野,是要將這全會眾都餓死啊。指以色列人出埃及后因在曠野挨餓而懷戀過去在埃及時的足飽生活。詹姆斯·喬伊斯在《尤利西斯》(上)(James Joyce: Ulysses)寫到:哎,跟那些打飽嗝的出租馬車車夫們擠擠碰碰在一塊兒吃那廉價的燉牛雜碎,就像是吃埃及肉鍋似的。
4.fly in the ointment(膏油里的蒼蠅):典出《傳道書》第10章1節(jié):Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.死蒼蠅使香膏油發(fā)出臭氣;一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。形容令人掃興的事情,如同“一粒老鼠屎壞了一鍋湯”。查爾斯.蘭勃(Charles Lamb)在《窮親戚》(Poor Relations)對窮親戚有一個定義,說他們在別的東西中間,就像是膏油里的蒼蠅。在《美國經典文學研究》中,勞倫斯(Laurence)說,麥爾維爾(Herman Melville)喜歡泰比(Type)但又不得不躲開它。“極度的自由對他簡直是痛苦的折磨。自由的閑適慢慢變成他的一份恐怖。這時,它就是熱帶香膏中的一只蒼蠅?!?/p>
G 1.Garden of Eden(伊甸園):舊譯“地堂”,典出《創(chuàng)世記》第2章8-15節(jié),亞當被造出后上帝給他的安身之所,指“樂園”、“人間天堂”??滴趸实墼?693年為天主教“北堂”所做的律詩中有詩句:“地堂久為初人閉,天路新憑圣子通?!甭箻虻摹段囱敫琛返?章,伍寶笙發(fā)覺余孟勤和藺燕梅的戀情后不無憂慮:余孟勤這個人也怪。從前學校在北方時,在那種皇宮似的大學校里,人人都似伊甸園里的亞當和夏娃那樣無憂無慮地過著天國的日子時,他便如諾亞預見了洪水似的,埋頭準備他的方舟。
2.Gideon(基甸):典出基甸率領300精兵成功突襲敵軍的英雄故事,喻指出奇制勝之人,以少勝多的將領?;浇探M織成立于1898年的一個出版、分發(fā)《圣經》的機構就取名The Gideons International(國際基甸)。
3.golden apple in silver setting(像金蘋果鑲嵌在銀器上):典出《箴言》第25章11節(jié):A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.一句話說得合宜,就如金蘋果在銀網子里。形容搭配得當,相當于漢語的“珠聯(lián)璧合”。
H 1. Haman’s gallows(哈曼的木絞架):源自第5章9節(jié)至第7章10節(jié)。哈曼設立高高的木絞架本來想絞死末底改,不料陰謀未遂,自己反被絞死在這個木絞架上。此典指“請君入甕”、“以其人之道還治其人之身”。自食其果。
2.have clean hands and a pure heart(手潔心清):指“清白無辜”、“純潔正直”。典出第24首3-4節(jié):Who shall ascend into the hill of the LORD? Or who shall stand in his holy place? He that hath clean hands, and a pure heart;who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.誰能登耶和華的山,誰能站在他的圣所,就是手潔心清,不向虛妄,起誓不懷詭詐的人。
3.Hallelujah(哈利路亞):指“贊美上帝”,頌詞“你們要贊美上帝”的希伯來文譯音,現(xiàn)已成為基督徒在禱告中常用之語典出第106首1節(jié),第135首1節(jié):Praise ye the LORD.你們要贊美耶和華。
4.heap coals of fire on one’s head(把炭水堆在某人頭上):典出《箴言》第25章21-22節(jié):If thine enemy be hungry, give him bread to eat;and if he be thirsty, give him water to drink: For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.若仇人餓了,你要給他吃的;若是他渴了,就給他水喝,這是將木炭堆在他頭上,上帝也必要因此回報你。此典的意思是以德報怨,以善行消除仇恨。在英國詩人丁尼生(Afred Tennyson, 1809-1892)的詩歌《羅姆尼的悔恨)(Romney's Remorse)中,畫家羅姆尼因為藝術而遺棄了妻兒,后來又把她們領回來。在他老年半瘋癲的時候,是妻子在身邊照管他。羅姆尼感慨自己已經使:妻子成了寡居的新娘/難以拯救一個怪人。/我又瘋了!/你堆在我頭上的炭,/弄癡了我。5.hell(地獄):福音書和《啟示錄》都提到“地獄”,與“天堂”相對,指上帝懲罰惡人的處所,那里有燒著硫磺的火湖(lake of fire and brimstone)。常常是無助、磨難、悲慘、恐怖的代名詞。近代學者辜鴻銘在論及基督徒時指出:“真正的基督徒是因為愛好圣潔及基督教里面一切可愛的東西,而自然成為基督徒的。而那些因為害怕地獄之火而做基督徒的,是偽善的基督徒。那些只是為了想進天堂飲茶及與天使們共唱圣詩而做基督教的,是下流的基督徒?!睙o名氏的小說《海艷》第8章里,為了愛情而想徹底改變自己的女主人公瞿縈這樣形容她所熱戀的印蒂:“……從今夜起,你的胸膛即是一片刀山,我也要滾進去,讓千萬把刀子扎個透!我知道,你身上有天堂,也有地獄。你能給我天堂不朽的花朵,也能給我地獄永恒的鞭撻?!痹凇逗啞邸返?章中,簡·愛被嚇唬道:“撒謊的人個個都要到火和硫磺的湖里去受罪?!?/p>
1I 1.in sackcloth and ashes(披麻蒙灰):源自第4章1-3節(jié)。指“悲痛欲絕”、“痛切哀悼”、“深深懺悔”。末底改聽到哈曼慫恿國王準備殺絕猶太人的不幸消息后,撕裂衣服,披麻衣蒙灰塵,在城中痛苦哀號。
2.in deep water(深水之中):指“處于水深火熱之中”、“陷入困境”、“遇到危難”。典出第69首2節(jié):I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.我陷在深淤泥中,沒有立腳之地。我到了深水中,大水漫過我身。
J 1.Jacob's Ladder(雅各的天梯):典出《創(chuàng)世記》第28章11-19節(jié):And he dreamed, and behold a ladder set up on a certain place, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it.雅各夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂著天,有神的使者在梯子上,上去下來。此典引申為升天之路。安東尼·侯普在《增達的囚人》(Anthony Hope:The Prisoner of Zenda)中就借用了此典故。
管子裝好了,國王問我的爵爺這是什么意思?“你問這管子是什么意思?”他回答:“實話告訴你,它是改良的雅各的天梯。天梯,你讀過圣經,是人從地上去天堂的路。我們認為陛下你如果去天堂,絕不能走平常人的路,所以我們就為你準備了一條與眾不同的私人升天之路,俗人看不到你升天也打擾不了你。陛下,這就是這個管子的意思?!?/p>
2.Joseph's coat of many colours(約瑟的彩衣):典出《創(chuàng)世紀》第37章2-4節(jié): Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age;and he made him a coat of many colours.以色列原來愛約瑟過于愛他的眾子,因為約瑟是他年老生的,他給約瑟做了一件彩衣。約瑟被寵愛穿上父親為他特意做的彩衣,遭到哥哥們的嫉妒。這個典故喻指對別人炫耀、夸示自己的榮耀,也是被寵愛的象征。
3.Joseph and Potiphar's wife(約瑟和波提乏的妻子):典出《創(chuàng)世記》第39章,1 見林語堂的文章《從異教徒到基督徒》第2章,載于張高明、范橋編《林語堂文選》(下),中國廣播電視出版社,1990年??∶赖募s瑟拒絕主人妻子色誘的故事。美國作家愛默生在其《論自助》中指出:在你的形而上學里,你已經拒絕給上帝賦予人格:然而當靈魂的種種虔誠意向到來之時,那就全心全意地服從它們好了,盡管它們竟然給上帝賦予了形體和色彩。就像約瑟把他的衣裳丟在淫婦手里那樣,丟開你的理論逃跑吧。(見《愛默生集》)
4.Jephtath's daughter(耶弗他的女兒):典出《士師記》第11章30-40節(jié)士師耶弗他獻女的故事。莎士比亞的喜劇《亨利八世》第二幕第二場第403-412行,哈姆雷特對波洛涅斯說:“以色列的士師耶弗他啊,你有一件怎樣的寶貝!” 波洛涅斯回答:“要是您叫我耶弗他,陛下,那么我有一個愛如掌珠的嬌女。” 波洛涅斯所言“愛如掌珠的嬌女”指他的女兒奧菲利婭。在《亨利六世·下篇》第五幕第一場第90-91行,克萊倫斯對華列克說:“那種誓言,我如果認真遵守,就比那犧牲親生女兒的耶弗他更加離經叛道?!贝颂幍目巳R倫斯認為,為了遵守誓言竟不惜犧牲親生女兒,只是一種不合常理的離經叛道之事。
5.jawbone of an ass(驢腮骨):典出《士師記》第15章15-17節(jié): And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith.參孫掙脫非利士人的捆綁后順手撿起一塊驢腮骨擊殺一千敵人。弗雷(Christopher Fry)的小說《不能燒死的女人》(The Lady’s Not for Burning)中,托馬斯上吊的計劃被詹尼特的昏厥破壞,為此他沮喪地說:“哦,不合時宜的女人,他怎么偏偏就被我的半塊驢腮骨打折了呢。”“驢腮骨”后來被引申為兇器。越南河內戰(zhàn)爭博物館中,由美國戰(zhàn)機殘骸堆成的鐵山就取名“腮骨山”。6.Jonah’s voyage(約拿的旅程):指不幸的航程、失敗的計劃。典出《約拿書》第1章4節(jié)至第2章10節(jié),約拿違抗神命乘船遠逃,海上遇到暴風雨被吞入魚腹三日,又被吐出。
7.Jonah’s gourd(約拿的蓖麻):喻指生命短暫卻讓人留戀之物、瞬息即逝的幸福。典出《約拿書》第4章6-11節(jié),上帝為安排一株蓖麻為烈日下的約拿遮陰,次日清晨又讓蟲子咬死蓖麻,使約拿飽受灼曬之苦。8.Job’s news(報給約伯的消息):指“兇訊”、“噩耗”。典出第1章13至19節(jié),約伯家遭難,接二連三報來兇訊。
9.Job ‘s patience(約伯的忍耐):指“極度的忍耐”、“非??酥啤薄5涑龅?章20-22節(jié),約伯雖遭受磨難仍克制自己,一如既往地敬神行義。10.Job’s Leviathan(約伯的海怪):典出《約伯記》第41章1-2節(jié): Canst thou draw out leviathan with a cord which thou lettest down? Canst thou put an hook into his nose? Or bore his jaw through with a thorn?“你能以魚鉤釣上鱷魚?以繩索捆住它的舌頭?你豈能以鼻圈穿過它的鼻子,以鉤子刺透它的腮骨?《簡愛》第15章中就用了這個典故: “ I will like it,” said I, dare like it, and(he subjoined moodily)I will keep my word;I will break obstacles to happiness, to goodness---Yes, goodness;I wish to be a better man than I have been;than I am----as Job?s Leviathan broke the spear the dart and the habergeon;hindrances which others count as iron and brass, I will esteem but straw and rotten wood,.”(Jane Eyre.Airmont Publishing Company, Inc, 1963:135)11.Judas kiss(猶大之吻):猶大在客西馬尼園以親吻耶穌為暗號出賣了耶穌。指“叛賣的行為”,“叛賣的信號”,“口蜜腹劍”。
K 1.kiss my own hand(親吻己手):指“自我為大”、“尊重自己”。典出第31章26至28節(jié): If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand.This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.我若見太陽發(fā)光,明月行在空中,心就暗暗被引誘,口便親手。這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的神。這是約伯自責之言。
L 1.Lot’s wife(羅得之妻):典出《創(chuàng)世記》第18-19章,羅得的妻子因好奇心切,回頭一望而遭到毀滅。比喻好奇心切。英國小說家夏洛蒂·勃朗特的《簡愛》(Charlotte Bronte: Jane Eyre)中化用了這個典故:很好,盼望你感覺到你說的那種滿足。無論如何,你自己的良知會告訴你,現(xiàn)在,就像羅得的妻子那樣動搖害怕,還為時過早?!保ā逗啇邸?1章)2.land flowing milk and honey(流奶與蜜之地):典出《出埃及記》第3章8節(jié)、第13章5節(jié),指“豐饒之國”,“魚米之鄉(xiāng)”。上帝召喚摩西帶領以色列人離開埃及,應許把他們帶到“美好寬闊流奶與蜜之地”——迦南。
英國浪漫主義詩人拜倫的《唐璜》第13章100節(jié)有詩句:
請看那“流著奶與蜜之地”如何 引誘饑餓的以色列人去到迦南 以后我們又添上愛財,總起來 就是唯一的樂趣給人以安慰。
時光易逝!我們的日子不再明媚,情婦和食客也會使我們厭倦。
美國作家麥爾維爾的《白鯨》(Moby Dick)第6章《街道》,作者借敘述者以實瑪利之口描寫新貝德福,巧妙化用了這個典故:
雖然就整個英格蘭說來,這城市本身也許是個最適宜居住的可愛的地方。一點也不錯,這是一個油水富足的地方,雖然不像迦南那樣;卻是一個遍地玉米美酒的地方。街上并不是遍地牛奶;春天也不是滿街鋪滿鮮蛋。然而,人們走遍美洲,也找不到一個像新貝德福這樣盡是貴族宅邸、華麗非凡的公園和花園的地方。
英國意識流大師喬伊斯在《尤利西斯》中也化用這個典故:
看啊,吾民,自何列市、尼波與比斯迦以及哈頓角峰,俯瞰那流淌奶與錢之地方。然而,汝供余飲者,苦奶也。(蕭乾、文潔若譯《尤利西斯》中)
2001年中國國家廣播電臺記者關娟娟新聞報道:
耶路撒冷什么都有,就是沒有安全感。持續(xù)8個月的巴以沖突,已使這片被
《圣經》譽為“流著奶和蜜的土地”再也找不到生活的安全感。
3.Land of Promise(應許之地):又寫作the Promised Land;又稱“流著奶與密之地”,典出《民數(shù)記》第10章29節(jié)。指迦南地(Canaan),上帝許諾之處,喻指希望之鄉(xiāng)、樂土。英國桂冠詩人丁尼生(Alfred Tennyson, 1809-1892)的詩作《愛情故事》(The lover’s Tale)描寫一對戀人對美麗山景的贊嘆:a land of promise, land of memory/a land of
2promise flowing with milk/and honey, of delicious memories.希望之地,承載美好記憶/希望之鄉(xiāng),流淌奶與蜜/愛情甜蜜的記憶。
4.left-handed(左撇子):使用左手的人(便雅憫族后裔)。指代反應敏捷的人。在以笏 2 轉引自David Lyle Jeffrey.A Dictionary of Biblical Tradition in English Literature.Wm.B.Eerdmans Publishing Co.1992.p434。成功刺殺敵王時,他正是借助了左撇子的優(yōu)勢。
5.lap water to the mouth(手舀水舔著喝):典出《士師記》第7章4-8節(jié)基甸依據士兵喝水的姿態(tài)和方式挑選精兵的故事。用手舀水舔著喝說明其動作快、警惕高,而跪著喝水的士兵顯得笨拙、拖沓。中世紀意大利詩人但丁在《神曲·練獄篇》中述及此典時說:“要記住那些希伯來人,他們跪著喝水時顯得那么柔弱,因此基甸從山上去攻打米甸營時,沒有帶他們同去。”
6.Leviathan(利維坦):喻指強大的國家、世俗政權。典出《以賽亞書》第27章1節(jié): In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent;even leviathan the crooked serpent;and he shall slay the dragon that is in the sea.到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀,刑罰鱷魚,就是那快行的蛇;刑罰鱷魚,就是那曲行的蛇,并殺海中的大龍。利維坦是一種力大無窮的海怪,通常被描述為鯨魚、海豚或鱷魚的形狀。傳說,在上帝造人之后,人請求上帝:“上帝啊,我們太弱小了。請你再創(chuàng)造一個英雄吧,讓他保護我們”。上帝說:“英雄在保護你們的同時,也會欺壓你們,吃你們”。后來人們?yōu)榱说钟鞣N外來的風險,自己創(chuàng)造了一個利維坦,創(chuàng)造了一個能讓自己有歸屬感的龐然大物——政府,但政府這個“利維坦”有雙面的性格。它由人組成,也由人來運作,因此也就具有了人性的那種半神半獸的品質;它在保護人的同時,又在吃人。所以,有這樣一種說法:人類社會的最高理想就是把利維坦關進籠子里。英國資產階級革命時期的政治思想家托馬斯·霍布斯(Thomas Hobbes,1588-1679)的代表作《利維坦》(Leviathan, 1651),意在借此論證君權至上,反對君權神授。
7.like the swiftest boat, as fast as an eagle swooping down on a rabbit(如快船,如急落抓食的鷹):指“人生如過隙白駒、過眼煙云”,“時如流水、光陰易逝”。典出第9章25至26節(jié): Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.這是約伯對人生的感嘆:“我的日子比跑信的更快,急速過去,不見福樂。我的日子過去如快船,如急落抓食的鷹?!?/p>
8.lift the heel against somebody(用腳踢人):指“凌辱某人”、“欺辱某人”、“攻擊某人”。典出第41首9節(jié):Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.連我知己的朋友,我所倚靠吃過我飯的,也用腳踢我。
9.lick the dust(舔土):指“被人打倒”、“屈服于人”、“甘拜下風”。典出第72篇9節(jié):They that dwell in the wilderness shall bow before him;and his enemies shall lick the dust.住在曠野的,必在他面前下拜。他的仇敵,必要舔土。
10.Lift up the horn on high(高舉其角):指“盛氣凌人”、“趾高氣揚”、“狂傲驕橫”、“得意忘形”。典出第75首4、5節(jié): I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn: Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.我對狂傲人說,不要行事狂傲。對兇惡人說,不要舉角。不要挺著頸項說話。
11.lion in the way(道上有猛獅):典出《箴言》第26章13節(jié):The slothful man saith, “There is a lion in the way;a lion is in the street.” 懶惰人說,“道上有猛獅,街上有壯獅。”指懶惰人的借口、搪塞之辭,轉意為“前怕狼后怕虎”、“裹足不前”。
M 1.mark of Cain(該隱的記號):典出《創(chuàng)世記》第4章9-15節(jié):And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.耶和華給殺了弟弟的該隱立了一個記號,免得人遇見他就殺他。“該隱的記號”既是罪惡的記號,又是被保護的記號。美國小說家霍桑的《紅字》第5章里對海絲特胸前佩戴的紅字A有這樣的比喻:
就這樣憑自己一雙手,海絲特·白蘭在眾人面前活了下來。由于她生性倔強,手藝
出眾,要徹底擯棄她還不那么容易,盡管她佩戴的紅字對女性來說是奇恥大辱,比 在該隱額頭烙上的印記還要難堪。
2.Moses' hand(摩西的手): 典出《出埃及記》第四章6節(jié):And the LORD said furthermore
unto him.Put now thine hand into thy bosom.And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold,his hand was leprous as snow.摩西探問耶和華的權能時被告知:“把手放在懷里。”他就把手放在懷里,及至抽出來,不料,“手長了大麻瘋,有雪那樣白”。奧馬爾·哈雅姆(Omar Khayyam)的詩作《魯拜集》開篇第4節(jié)寫到: 新春蘇活著舊時的希望,使沉思的靈魂告了退藏,退到那樹枝上露出“摩西的白手”,耶穌從地底嘆息的地方。(郭沫若 譯)
3.Moses’ rod(摩西的杖):典出《出埃及記》第4-10章,指“克敵制勝的法寶”、“神奇之物”。陳夢家的詩作《女人摩西的杖》中有反復的一句:“女人,你好比古圣摩西的杖”。4.make bricks without straw(作無草之磚):指“強人所難”,類似中國的“巧婦難為無米之炊”。典出《出埃及記》第5章6-8節(jié): And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers,saying, Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.當天法老吩咐督工的和官長說:“你們不可照常把草給百姓做磚,叫他們自己去撿草?!卑<胺ɡ厦疃焦げ唤o以色列人做磚用的草,還要按數(shù)交磚,作為對他們要求自由的懲罰。5.Marah(瑪拉):指“苦水”。典出《出埃及記》第15章23-25節(jié): And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah.到了瑪拉,不能喝那里的水;因為水苦,所以那地名叫瑪拉。摩西率領以色列人過紅海后來到書珥的曠野,三天找不到水喝。到了一個叫Marah的地方,卻不能喝那里的水,因為水苦。在耶和華的指示下,摩西把一棵樹丟在水里,水就變甜了。美國詩人朗費羅在《新港的猶太人墓地》(The Jewish Cemetery at Newport)表達了對猶太人的同情:
他們總是吃著未發(fā)酵的面包,忍受被放逐的恐懼和苦澀,他們喂養(yǎng)著荒蕪的心扉,以含淚的瑪拉解渴。
6.Manna(嗎哪):指“上帝賜的食物”。典出《出埃及記》第16章13-15節(jié): And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground.And when the children of Israel saw it, they said one to another.It is manna: for they wist not what it was.露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圓物,以色列人在曠野流浪,沒有可吃的食物。耶和華從天上將下如同白霜的小圓物,滋味如同纏著蜜的薄餅。以色列人連續(xù)吃“嗎哪”40年,直到進入迦南。在莎士比亞的《威尼斯商人》最后一幕,富家女子鮑西亞及使女尼莉莎,同羅蘭佐有如下對話:
(鮑西亞)喂,羅蘭佐!我的書記也有一件好東西要給你哩。
(尼莉莎)是的,我可以送給他,不受一些費用。這兒是那猶太富翁親筆簽署的一張授贈產業(yè)的文契,聲明他死了以后,全部遺產都傳給您和杰西卡,請你們收下吧。
(羅蘭佐)兩位好夫人,你們像是散布嗎哪的天使,救濟著饑餓的人們。(《莎士比亞全集》第3卷)
7.Megiddo(米吉多):指“決戰(zhàn)之地”、“最后的較量”。典出《士師記》第5章19-20節(jié): The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo;they took no gain of money.They fought from heaven;the stars in their courses fought against Sisera.君王都來征戰(zhàn)。那時迦南諸王在米吉多水旁的他納征戰(zhàn),卻未得擄掠錢財。星宿從天上征戰(zhàn),從其軌道攻擊西西拉。女士師底波拉助巴拉的大軍在米吉多山與迦南王的大將西西拉決戰(zhàn),一舉擊潰敵人。《啟示錄》第16章16節(jié): And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.那三個魔鬼便叫眾王聚集在一處,希伯來話叫作哈米吉多頓。論及善與惡最后的決戰(zhàn)地點是Armageddon(哈米吉多頓),就是源于此典。
8.make all my bones to shake,the hair stand on end(百骨打戰(zhàn)、毫毛直立):指“毛骨悚然”。典出第4章14-15節(jié): Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.Then a spirit passed before my face;the hair of my flesh stood up.“恐懼戰(zhàn)兢臨到我身,使我百骨打戰(zhàn)。有靈從我面前經過,我身上的毫毛直立。這是以利法勸約伯之言。
9.Mara(瑪拉):指“苦命之人”。典出《路得記》第1章20-21節(jié): And she said unto them, Call me
not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.“滿載而出,空空而
歸”拿俄米回到故鄉(xiāng)時不讓鄉(xiāng)親們稱她寓意“甜”的Naomi,而讓大家叫她Mara,意思是“苦”,因為此時她已經失去丈夫和兩個兒子?!艾斃敝浮翱嗝恕薄?/p>
10.my cup runs over(福杯滿溢):指“極為幸?!?、“美滿生活”。典出第23首5節(jié):Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil;my cup runneth over.在我敵人面前,你為我擺設筵席。你用油膏了我的頭(君王加冕時被膏立,經常在事前進行,但宴會嘉賓也會以油膏頭),使我的福杯滿溢。11.mark of the beast(獸的印記):典出第13章11-17節(jié);第16章2節(jié)。長有兩角、說話像龍從地中上來,迷惑地上的人類,拜獸的人無論大小貧富,都在右手或者額頭上受一個印記??梢姡邮塬F的印記的人是在邪惡勢力面前屈服的人,因此“獸的印記”是恥辱的標志。英國作家巴特(Samuel Butler, 1835-1902)的長篇小說《眾生歸途》(The Way to All Flesh,1903)中,歐內斯特(Ernest)討厭編輯們對他文章的關照,他說:“編輯們就像是《啟示錄》中那些被買賣的人,沒有一個額上沒有獸的印記的。”
N 1.
Naboth’s vineyard(拿伯的葡萄園):指令人垂涎的東西、夢寐以求之物,或者不擇手段奪來的東西。典出《列王記上》第21章1-16節(jié)亞哈王在王后耶洗別的慫恿下謀財害命,殺死平民拿伯,強奪其祖產葡萄園的故事。
2. Naked I came, naked I shall return(赤身而來、赤身而歸):指“赤條條來去無牽掛”,、“身外之物生時帶不來、死時帶不走”。典出第1章21節(jié): And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away;blessed be the name of the LORD.約伯損失了財產和家小卻泰然處之,對上帝敬拜說:“我赤身出于母胎、也必赤身歸回。賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華”。
3. new wine in old bottles(新酒裝在舊皮袋里):指“舊新式難容新內容”,“新舊難舍”,“治標不治本”。耶穌把福音比作新酒,不能裝進猶太教的舊皮袋,而需要用新的方式來表達,只有把新酒裝在新皮袋里,才能使形式、內容兩樣都得到保全。
O 1.olive branch(橄欖枝):典出《創(chuàng)世記》第8章6-12節(jié):And the dove came in to him in the evening;and, lo, in her mouth was an olive leaf plucked off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.挪亞在洪水
消退后放出鴿子,鴿子飛回時嘴里叼著一片新擰下來的橄欖枝葉,挪亞就知道地上的水退了。此典泛指和平的象征。聯(lián)合國會徽和美國國徽、總統(tǒng)徽章上都有橄欖枝圖案。莎士比亞的戲劇《亨利六世》下篇第4幕中,當克萊倫斯聽到華列克不愿單獨管理國政而舉薦他時,他推辭道:
不,華列克,你掌握政權可說是當之無愧。當你誕生的時候,上天已把橄欖枝和桂冠賦予你,使你在和平和戰(zhàn)爭中都有福氣。因此,我對你是甘拜下風的。(《莎士比亞全集》第6卷)
2.one’s ewe lamb(小母羊羔):典出《撒母耳記下》第12章2-3節(jié): The rich man had exceeding many flocks and herds: But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children;it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.富戶有許多牛群羊群;窮人除了所買來養(yǎng)活的一只小母羊羔之外,別無所有。羊羔在他家里和他兒女一同長大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他懷中,在他看來如同女兒一樣。這是先知拿單指責大衛(wèi)強占烏利亞之妻時的比喻:一個牛羊成群的富人貪心不足,搶走一戶窮人視為珍寶的唯一的小母羊羔。此典喻指“唯一的寶貝”、“獨生孩子”、“僅有的財產”。
3.ostriches in the desert(曠野的鴕鳥):典出《哀歌》第4章3節(jié):The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.我民的婦人倒成為殘忍,好像曠野的鴕鳥一般。喻指殘忍之婦、冷酷女子。
P 1.put off his sandal and give it to the other party(脫鞋給人):指“自動棄權,義無反悔”,“拍板定奪”、“一錘定音”。典出《路得記》第4章7-8節(jié): Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things;a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel.從前,在以色列中要定奪什么事,或贖回,或交易,這人就脫鞋給那人。以色列人都以此為證據。按照古以色列對財產贖回或交易事項的習俗,放棄者應該脫下鞋子交給承擔者,作為憑證。2.pale horse(灰色馬):典出《啟示錄》第6章8節(jié)四活物之一“灰色馬”的意象:And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him.And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.騎在馬上的,名字叫作死,陰府也隨著他,有權柄賜給他,可以用刀劍、饑荒、瘟疫、野獸,殺害地上四分之一的人。因此“灰色馬”象征死亡。俄國小說家卜洵路著有《灰色馬》,鄭振鐸翻譯后在1923年的《小說月報》上連載。美國女作家品特(K.A.Porter, 1890-1980)的小說集《灰色騎士灰色馬3》(Pale Horse, Pale Rider,1939)就是借用騎灰色馬的死神的典故,作品充滿一種人無法與命運相抗衡的悲劇氣氛。
Q 1.Queen Vashti(王后瓦實提):源自第1章9-22節(jié)。指“因高傲而失寵的女人”、“因為美貌而忘乎所以的女子”、“蔑視丈夫的妻子”。以美貌出名、卻任性執(zhí)拗的波斯王后瓦實提,違抗王旨而不愿露面見客,終被國王廢除其王后之位。
S 1.Serpent(蛇):典出《創(chuàng)世記》第3章1-5節(jié):Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made.And he said unto the woman ,Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? 蛇在伊甸園引誘夏娃偷吃“智善惡果”的果子,使人類始祖犯下原罪。所以“蛇”一般指“魔鬼”、“引誘者”。無名氏的《海艷》第9章6節(jié)描寫了男女主人公的快樂心情:
在海濱,他們的靈魂像海一樣赤裸,情緒像海一樣明凈。海就是他們的伊甸,唯一那條蛇是“愛情”。這蛇在他們心里發(fā)聲發(fā)音,叫他們做這樣、做那樣。蛇是他們的上帝,他們從未拒絕過它的聲音。2.sins of the fathers(父輩的罪孽):典出《出埃及記》第20章5節(jié): Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me.不可跪拜那些像,也不可事奉它,因為我耶和華你的上帝,是忌邪的上帝。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代。莎士比亞的《威尼斯商人》第3幕第5場一開始,小丑朗斯洛特對夏洛克的女兒杰西卡說:“真的,不騙您,父親的罪惡是要子女承當?shù)?,所以我倒真的在替您捏著一把汗呢?!?/p>
3.Scapegoat(替罪羊):典出《利未記》第16章第3-28節(jié),大祭司亞倫將抽簽抽出來的公羊作為本民族的替罪羊而放入曠野,讓其帶走本民族的一切罪過。此典比喻代人受過者。海涅的詩作《宗教辯論》中把耶穌比作一只替罪羊:我們的神,他就是愛,/他就像一匹羔羊;/為了替我們贖罪,/他死在十字架上。胡平的紀實文學《移民美國》中有這樣一則抗議公告:作為一個民選官員,哈里遜應該明白亞裔對法拉盛地區(qū)復蘇的貢獻。該區(qū)如今 3 可參見鹿金等譯《灰色馬,灰色的騎手》,上海:上海譯文出版社,1997年。已成了紐約市的第四大商業(yè)區(qū)。她該努力在選區(qū)內提倡各種族之間的和諧。她沒有這樣做,相反地卻挑撥新舊居民之間的團結,將亞裔移民當成代罪羔羊?!?4.Samson(參孫):指“大力士”,“與敵同歸于盡的壯士”。參孫有超人之力,曾徒手撕裂獅子、用驢腮骨殺死千敵,后中計被擒,在敵人歡慶勝利時用力弄斷殿堂大柱而與敵同歸于盡。美國詩人朗費羅的《警告》一詩前部分敘述參孫的悲壯犧牲,后部分寫到:
我們國土上也有個不幸的參孫,膂力被剪除,戴上了鐵鎖鋼鐐; 在殘忍的宴會上,他也會不顧身,舉起臂,把這個國家的支柱動搖,一舉把我們寬廣的特權殿宇
變成一堆破碎的瓦礫和廢墟?。ā独寿M羅詩選》)
美國作家麥爾維爾的長篇海上歷險小說《白鯨》(Moby Dick)第132章《交響樂》中,作者對最后一次捕獵前的大海這樣描寫到:
天空晴朗,呈鋼青色。在一片蔚藍中,??蘸喼苯蝗谠谝黄穑恢皇悄秋@得焦慮的天際明朗得又清又滑,像個女人的臉,而那個粗獷、男人也似的海洋,卻不住地起伏,有力而遲緩,像是熟睡的參孫的胸脯。
5.seek death more eagerly than hidden treasure(求死勝于求隱藏的珍寶):指“萬念俱灰、只求一死”,“求生不得、求死不成”、“好死勝于賴活著”。典出第3章21節(jié),約伯認為活著受難還不如死為美之言(Which long for death, but it cometh not;and dig for it more than for hid treasures.)。
6.stretch out the golden sceptre(伸出金杖):源自第4章11節(jié)至第5章2節(jié)波斯國的一個定例。任何人如果沒有得到王的召令而擅入內院都會被置以死罪,除非國王想此人伸出金杖才能赦免其死。
7.sow among thorns(撒種在荊棘中):典出《耶利米書》第4章3節(jié)上帝對猶大人的警告:Break up your fallow ground, and sow not among thorn.要開墾你們的荒地,不要撒種在荊棘中。喻指種下惡果、引起后患。8.stiff-necked(硬著頸項):典出《耶利米書》第17章23節(jié)耶利米借上帝之口堆猶大人的譴責:But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.他們卻不聽從,部側耳聽,竟硬著頸項不聽,不受教訓。此典喻指執(zhí)拗任性、頑固不化。
9.spare the rod(惜了棍棒):典出《箴言》第13章24節(jié):He that spareth is rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.不忍心用杖打兒子的,是恨惡他。疼愛兒子的,隨時管教。指“不管不成器”、“棒頭底下出孝子”,“省了棍棒,害了兒女”。
10.sharp, two-edged sword(兩刃的利劍):又譯為“雙刃劍”,典出《啟示錄》第1章9-16節(jié)對基督異象的描寫:“...and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength(他口中出來一把兩刃的利劍,面貌如同烈日放光).”“兩刃的利劍”具有象征含義,表達基督的審判意識:一刃代表審判;一刃代表拯救。后來其意義擴展為一樣事物利弊皆有,或表示對雙方都不利的證據,或者表示某人言語刻薄,無論怎樣說話都會傷害人?!案星槭前央p刃劍”,因為感情可能傷了別人也傷了自己。曾經有個英文作文題目Poverty Is a Two-edged Sword,其主題是:Poverty is a two-edged sword, for it is believed that poverty may bring misery to one?s life and become a stumbling stone to your life.But, if you see the right way, poverty is a “treasure-house”.Poverty will compel you to think of ideas to achieve wealth and success.11.streets of gold(金街道):典出《啟示錄》第21章21節(jié)對新耶路撒冷城的描繪:...and the street the city was pure gold, as it were transparent glass.城內的街道是精金,好像透明的玻璃?;羯5男≌f《紅字》第9章《醫(yī)生》中,假裝醫(yī)生的海絲特的丈夫齊靈渥斯對陷入痛苦、不明真相的牧師丁梅斯代爾說:“……年輕人??!根還沒有扎深,怎么就那么容易放棄生命呢?與上帝同行的人間圣人們,都愿意跟隨上帝一起踏上通往耶路撒冷的黃金大道?!?/p>
12.serve two masters(事奉兩個主人):指“腳踏兩只船”、“三心二意”、“幻想兩全其美”。典出耶穌的言論:“一個人不能事奉兩個主,……你們不能又事奉上帝,又事奉瑪門?!保╩amman,瑪門指“錢財”、“財富”)
13.sow tares among the wheat(稗子撒在麥子里):稗子是一種長在農田中的野草狀植物。這個比喻指“壞種混入好種”,“阻礙事務健康發(fā)展的不良因素”。耶穌比喻說:“天國好像撒種在田里,及至人睡覺的時候,有仇敵來,將稗子撒在麥子里就走了。到長苗吐穗的時候,稗子也顯出來。”
T 1.the creation(創(chuàng)世):典出《創(chuàng)世記》第1章1-31節(jié)上帝六天創(chuàng)世的神話,如第一句:
In the beginning God created the heaven and the earth.起初,神創(chuàng)造天地。喻指“開天辟地,創(chuàng)造萬物”。美國小說家、幽默大師馬克·吐溫(Mark Twain, 1835-1919)曾經借用該圣經典故嘲諷人類的自負:Man was made at the end of the week?s work, when God was tired.一位美國教師借用上帝創(chuàng)世和創(chuàng)造人類的大能比喻教師職業(yè)之神圣:Being a teacher is being present at the creation, when the clay begins to breathe.2.The apple of one’s eye(眼珠、瞳仁):掌上明珠,珍愛之物。典出《申命記》第32章帝10節(jié):He led him in a desert land, and in the waste howling wilderness;he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.耶和華在曠野之地遇見了他,在荒涼之地和野獸吼叫的荒野,遇見了他,就環(huán)繞他,看顧他,保護他,好像保護自己眼中的瞳仁一樣。在狄更斯的小說《老古玩店》中,矮子對狄克說:“my pet, my pupil, the apple of y eye, hey!Hey!”(“我的寵物,我的徒弟,我的寶貝,嘿!嘿?。┐颂幱脕碇赴訉Φ铱说膼巯е椤T偃纭逗啇邸返?8章中,簡說:Mr.Rochester continued blind the first tow years of our union;perhaps it was that circumstance that drew us so very near—that knit us so very close;for I was then his vision, as I am still his right hand.Literally, I was(what he often called me)the apple of his eye.(Charlotte Bronte.Jane Eyre Chapter 38)我們結婚以后頭兩年,羅切斯特下生的眼睛還一直是瞎的---也許正因為這種情況,我們才如此親近----才如此機密地聯(lián)系在一起!因為在那個時候,我是他的視力,正像我還是他的右手一樣。說實在的,我是他的瞳仁,他是這么叫我的。
3.the women of Zion(錫安的女子):指風騷娘們、輕佻女子、浪蕩女郎,或因妖艷輕浮而招致災禍的女子。典出《以賽亞書》第3章16-24節(jié): Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.因為錫安的女子狂傲,行走挺項,賣弄眼目,俏步徐行,腳下玎珰,所以主必使錫安的女子頭長禿瘡,耶和華又使她們赤露下體。這是上帝對錫安女子的指責和懲罰。4.the Prince of Peace(和平之君):指救主、明君。典出《以賽亞書》第9章6節(jié): For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.因有一嬰孩為我們而生,有一子賜給我們,政權必擔在他的肩上,他名稱為奇妙、策士、全能的神、永恒的父、和平的君。這是以賽亞的預言,是對耶穌基督的預表。2003年美國太子行總裁楊應瑞先生在天津建立了取名“和平之君兒童福利院”。2006年8月31日在香港文化中心音樂廳舉行了“和平之君慈善音樂夜(Prince of Peace Charity Concert Night)”。
5.the potter and the clay(窯匠和器皿):指上下有別、主仆有等,比喻受造者不可能違反造物主的旨意?!兑再悂啎返?5章9節(jié)載: Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? 泥土豈可對摶弄他的說,你作什么呢?第64 章 8 節(jié)又載: But now, O, LORD, thou art our father;we are the clay, and thou our potter;and we all are the work of thy hand.耶和華啊,現(xiàn)在你仍是我們的父!我們是泥,你是窯匠,我們都是你手的工作?!兑讜返?8章4節(jié)載: And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.窯匠用泥做的器皿,在他手中做壞了,他又用這泥另做別的器皿。窯匠看怎樣好,就怎樣做?!读_馬書》第9章21節(jié)載: Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour? 窯匠難道沒有權柄從一團泥里拿一塊做成貴重的器皿,又拿一塊做成卑賤的器皿嗎?因此基督教徒認為,萬能的神是窯匠,自己是他手中的陶泥?!澳嗤烈魳贰監(jiān)ne Day專輯中有一首曲子取名《泥土的禱告》(Potter & Clay)。6.the cords and bars of a yoke(繩索與軛):指奴役與壓迫、高壓統(tǒng)治。典出《耶利米書》第27章2-8節(jié):“你做繩索與軛,加在自己的頸項上。”
7.the valley of the shadow of death(死蔭的幽谷):指“恐怖之地”、“臨死之際”。典出第23首4節(jié):Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me;thy rod and thy staff they comfort me.我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害。因為你與我同在。你的杖、你的竿,都安慰我。
8.the palanquin of Solomon(所羅門之轎):指“御駕龍乘”、“彩輿華轎、”“豪華車駕”。典出《雅歌》第3章7、9、10節(jié):King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.所羅門王用黎巴嫩木為自己制造一乘花轎。轎柱是用銀作的,轎底是用金作的,坐墊是紫色的,其中所鋪的乃耶路撒冷眾女子的愛情。
9.the potter deals with his clay(窯匠弄泥):典出《耶利米書》第18章4-6節(jié)耶利米借上帝之口所作的比喻:and the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.Then the word of the LORD came to me , saying, O house of Israel, cannot I do with you as this potter? 窯匠用泥做的器皿,在他手中做壞了,他又用這泥另做別的器皿;窯匠看怎樣好,就怎樣做。耶和華的話就臨到我說:“耶和華說:以色列家啊,我待你們,豈不能照著窯匠弄泥嗎?此典喻指隨心所欲、得心應手。10.the glory of Israel(以色列的華美):典出《哀歌》第2章1節(jié):How hath the LORD covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, /And cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel.著何竟發(fā)怒,使黑云遮蔽錫安城,將以色列的華美從天上扔到地上。此典喻指華美、繁榮或幸福如曇花一現(xiàn)、過眼煙云。11.the wormwood and the gall(茵陳和苦膽):典出《哀歌》第3章19節(jié):Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.(耶和華啊,)求你記念我如茵陳和苦膽的困苦窘迫。喻指困苦窘迫的生活、令人憎恨之物或極不愉快的事。
12.the cup of the bitterness(苦杯):典出第4章21節(jié):Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dewellest in the land of Uz;/The cup also shall pass through unto thee./Thou shalt be druncken, and shalt make thyself naked.住烏斯地的以東民哪,只管歡喜作樂,苦杯也必傳到你那里,你必喝醉,以致露體。喻指悲慘的命運。
13.The golden bowl is broken(金罐破裂):典出《傳道書》第12章6節(jié):Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.銀鏈折斷,金罐破裂,瓶子在泉旁損壞,水輪在井口破爛。喻指生命終結、幻想破滅。Herman Melville(麥爾維爾)I and My Chimney(《我和我的煙囪》)中講述了妻子是如何討厭他的煙斗和碩大的煙囪。“我的伴侶,她對煙絲的味道和煤灰同樣的不悅,拼命攻擊它們。我生活在持續(xù)的恐懼中,我的煙斗和煙囪像是那金罐總歸要破裂毀壞?!?14.The hidden manna(隱藏的嗎哪):典出第2章17節(jié):“得勝的,我必將那隱藏的嗎哪賜給他(...To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna...)?!庇髦柑焐系撵`糧,前所未有的殊榮?;钴S于上世紀70年代的一支美國搖滾樂隊Bread發(fā)行過一個名叫Manna的專輯;2002年發(fā)行的Merve & Merla Watsond的歌曲專輯Foodsteps of Messiah第一首歌名叫Hidden Manna.15.the bottomless pit(無底坑):最早見于《路加福音》第8章16-31節(jié),指極端恐懼的受難之處?!秵⑹句洝分卸啻纬霈F(xiàn)“無底坑”的意象,如“無底坑”(第9章1-2節(jié)),“從無底坑上來的獸(the beast that ascendeth out of the bottomless pit)”(第11章7節(jié)),“無底坑的鑰匙(the key of the bottomless pit)”(第9章1節(jié);第20章2節(jié))等,這里的“無底坑”映射地獄?!盁o底坑”的引申義也很有趣。如蘇格蘭醫(yī)生及作家阿巴思諾特·約翰(Arbuthnot John)1712年出版了一本諷刺英國維新黨的小冊子Law Is a Bottomless Pit(《法律是個無底洞》)。再如,在上海訪問的Nike 公司首席執(zhí)行官如是說:The Chinese market is a bottomless pit.應該理解為“上海的市場無限巨大?!?/p>
16.the great harlot of Babylon;Babylon as scarlet woman(巴比倫大淫婦):典出《啟示錄》第17章1-7節(jié);第18章。其形象被描繪為:與地上的君王、身著朱紅色衣服、手拿盛滿其淫亂的污穢的金杯騎在七頭十角的怪獸上,本是借以映射羅馬帝國政權。后來成為罪惡的化身,尤指妖艷淫蕩的女人。在美國作家霍桑的小說《紅字》(The Scarlet Letter, 1850)第8章《小精靈和牧師》中,海絲特帶著女兒珠兒去見總督,總督眼見小姑娘特異的美貌便聯(lián)想到其母親:“唔,那么我們可以判斷,這樣一個孩子的母親肯定是是個妖艷的女子,十足的巴比倫蕩婦!……”英國作家哈代的小說《苔絲》中,當苔絲出于報復的目的找到曾經侮辱了她的德伯時,德伯對苔絲的反應是:“你這個迷人精,苔絲!你這個是親愛的而又是冤孽的巴比倫女巫——我這次一看見你,就不論怎么,也擺脫不開你了?!?17.the Last Judgment(末日審判):又譯“最后的審判”、“大審判“,典出第20章11-15
霍桑著:《紅字》,廣州:花城出版社,1993年。節(jié)對末日審判景象的描繪,背信棄義者以及同魔鬼同道者將遭到嚴厲的懲罰,而信義者將得到永恒。美國作家愛默生在《論自助》中指出:“如果把你隱藏的信念說出來,它一定會成為最外在的——我們最初的思想會被?最后的審判?的號角送到我們耳邊?!睙o名氏的小說《海艷》第8章中,瞿縈對印蒂訴說刻骨銘心的愛戀時說:“……從黑夜到天明,我的眼睛睜了十個小時。我在黑夜里徘徊,睜大眼睛黑暗里的雪花,我對我這一生的命運,?最后審判?,?最后掙扎?……”
18.the salt of the earth, the light of the world(世上的鹽、世上的光):指“社會中堅”,“人世楷模”。典出耶穌要門徒在世上起鹽和光的作用,帶動眾人防惡,指引大家為善。
V 1.vines of Sodom(所多瑪?shù)钠咸眩旱涑觥渡昝洝返?2章32節(jié)摩西所言敵人的葡萄樹:For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter。他們的葡萄樹是所多瑪?shù)钠咸褬洌昴锢锼霎a的,他們的葡萄是毒葡萄,整掛葡萄都是苦的。“所多瑪”和“蛾摩拉”二城乃“罪惡之城”,與之相聯(lián)系的詞語均含貶義?!八喱?shù)钠咸选庇髦浮敖鹩衿渫?、敗絮其中”之人或物。與此典相聯(lián)系的圣經典故還有兩個:Dead Sea fruits和apple of Sodom,均指“華而不實”之人或事物。拜倫在其詩作《恰爾德·哈羅德游記》中說:生活會使它/適應悲哀最苦澀的果實,/就像死海岸邊的蘋果,/多有的味道皆如同嚼蠟。特普羅(Trollop)在《弗阮萊的牧師之宅》(Framley Parsonage)中寫道:“我不想說,婚姻的幸福就如同死海的蘋果,當你咬下去后,在嘴里會變得苦澀無味?!庇腥さ氖牵琣pple of Sodom似乎比vine of Sodom更常用。如:Nowadays few people believe in advertisements, which are almost regarded as a lure for people to buy some apple of Sodom.眼下很少有人相信廣告,因為廣告簡直就是誘惑人去買一些中看不中用的東西。
2.voice in the wilderness(曠野的呼聲):指“沒有得到反響的聲音”,“無人理睬的改革口號”。典出《馬可福音》第1章3節(jié): The voice of one crying in the wilderness, prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.在曠野有人聲喊著說:“預備主的道,修直他的路?!笔┫醇s翰在曠野宣傳悔改的福音,疾呼人們改邪歸正,但其主張不被人接受,傳道事業(yè)收效甚微,最后自己也慘死在獄中。
W
1.with a rod of iron(用鐵杖):指“采用高壓手段”、“鐵腕統(tǒng)治”。典出第2首9節(jié):Thou shalt break them with a rod of iron;thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.你必用鐵杖打破他們。你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。2.worship the golden calf(拜金牛犢):指“崇拜偶像”、“崇拜金錢”。典出《出埃及記》第32章1-29節(jié)。以色列人在摩西上西奈山之際逼其哥哥亞倫用金首飾為大家鑄成一座金牛犢來頂禮膜拜。俄羅斯詩人海涅寫有《金牛犢》一詩,生動再現(xiàn)了以色列人崇拜金牛犢的場景(見《海涅詩集》)。3.whited sepulchres(粉飾的墳墓):喻指虛假和偽善,和漢語的“金玉其外、敗絮其中”相類。典出耶穌對法利賽人的斥責:“你們好像粉飾的墳墓,外面好看,里面卻裝滿了死人的骨頭,和一切污穢?!?/p>
Y 1.yoke(軛):典出《利未記》第26章13節(jié)耶和華對摩西的曉諭:and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.我也折斷你們所負的軛,叫你們挺身而走?!败棥庇髦柑自谏砩系募湘i、受到的奴役和壓迫。耶穌曾經教導門徒說:Take my yoke upon you, and learn of me: for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.For my yoke is easy, and my burden is light.“我心里柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式;這樣,你們心里就必得享安息。因為我的軛是容易的,我的擔子是輕的。”(《馬太福音》第11章29-30節(jié))英國詩人彌爾頓的十四行詩《哀失明》(On His Blindness)中寫道:
“Doth God exact day-labour, light denied?” I fondly ask.But Patience, to prevent That murmur, soon replies, “God doth not need Either man's work or his own gifts.Who best Bear his mild yoke, they serve him best....“神要我做白天做工,為何不給我光明?” 我喃喃自問。但“忍耐”立刻止住我,不讓抱怨:“神并不需要人勞作,或還他禮物。誰能承受他溫和的軛,誰就奉獻了最好的服務。……