第一篇:新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語3翻譯9
新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語綜合教程3課文翻譯 完整版
為那樣的話,如果這個(gè)兒子也有取怪 名的癖好,說不定會(huì)給他的女兒取名叫菲菲 ? 特里克西貝爾 ? 桃花 ? 雪上摩托道蒂爾。(注:一位知名的愛爾蘭音樂家和社會(huì)活動(dòng)家給 兩個(gè)女兒分別取名叫菲菲 ? 特里克西貝爾[Fifi Trixibelle] 和桃花 [Peaches],作者這里有點(diǎn)諷刺的意思。)那就太可笑了,所以政府劃定了取名的范圍,你必須從某些名字 中做選擇。如果我們這兒也有類似的制度,那我們就可以保存英國傳統(tǒng)姓名 之美了。不再會(huì)有老虎 ? 莉莉或者阿納斯塔西婭之類的怪名。人 們就會(huì)告訴貝克漢姆夫婦不要給孩子取那么傻的名字(注:貝克漢姆 的一個(gè)孩子叫羅密歐)我的三個(gè)孩子或許會(huì)叫羅伊、布倫達(dá)和艾尼。德。
Reading across cultures
綽號(hào) 許多英國人和美國人好像嫌兩個(gè),甚至三個(gè)名字不夠,他們還都 有綽號(hào)。這些綽號(hào)大多很有創(chuàng)意,或是很風(fēng)趣,它們無一例外地想 以一種獨(dú)特的方式盡力捕捉這個(gè)人的“本質(zhì)特征”,而這恰恰是真名 所做不到的。最令人難忘的是公眾人物的外號(hào),有時(shí)這些外號(hào)被記 錄到歷史課本中,成為這些歷史人物的一種 “生平簡介” 比如像,“懺 悔者愛德華”(英格蘭的一位撒克遜君王)“血腥瑪麗”、(16 世紀(jì)的一位英格蘭女王,處死了很多反對(duì)者)“鐵腕公爵”、(19 世紀(jì)的一位 軍事統(tǒng)帥)。這些令人難忘的外號(hào)和孩子們經(jīng)常在學(xué)校里得到的綽號(hào)相差很 遠(yuǎn)。在學(xué)校里給誰取什么樣的外號(hào)通常取決于當(dāng)事人的體貌特征,這個(gè)外號(hào)經(jīng)常會(huì)傷害當(dāng)事人的感情。但是,仔細(xì)想一想我們就會(huì)發(fā) 現(xiàn),大約一千年前英語中如肖特、布朗、斯特朗這樣較為普通的名字 正是從外號(hào)演變而來的。還有,那些形容技能和個(gè)性的比喻后來也 變成了人名,比如用“基思”(琴鍵)來稱呼鋼琴師,用“艾斯”(冰)來稱呼一個(gè)不輕易流露感情的人。成年人的外號(hào)能讓我們更好地了解這個(gè)人。像美國總統(tǒng)尼克松(1972 年因水門事件被迫辭職)被叫作“狡猾的迪克”,英國首相瑪 格麗特 ? 撒切爾夫人的綽號(hào)是 “鐵娘子” 這是蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人給她取的。,他們的本意是要對(duì)她表示批判,但后來撒切爾夫人卻喜歡上了這個(gè)外 號(hào)。綽號(hào)有的時(shí)候也很有趣,它們會(huì)玩點(diǎn)語音游戲,比如押尾韻 “扭(臀大王貓王”、“布魯塞爾的硬漢”,)或是押頭韻 “快槍手彼得”(、“威 爾士奇才”。)好的綽號(hào)會(huì)被人一直叫下去,得到這個(gè)綽號(hào)的人也只能認(rèn)命—— 即使首先想出這個(gè)綽號(hào)的人早已被人遺忘。人們并不總是喜歡這些 綽號(hào),這也不足為奇,所以 19 世紀(jì)的著名作家威廉 ? 黑茲利特發(fā) 出這樣的感嘆: “外號(hào)是魔鬼扔在人身上的最重的一塊石頭。但實(shí) ” 際上,我們挺喜歡綽號(hào),因?yàn)槲覀円矔?huì)給自己取綽號(hào)。你可以去博 客上看一眼,看看那些博客作者在發(fā)帖時(shí)候所署的那些名字就知道
了。那些都是自己給自己取的綽號(hào),從中我們可以了解到 21 世紀(jì)人 們奇妙的心理。
Unit
都市神話還是都市傳奇? 都市神話還是都市傳奇?
Active reading 1
倫敦有著世界上最為龐大的地下隧道網(wǎng)絡(luò)。但是對(duì)某些倫敦居 民來說,隧道不僅僅給他們的生活提供了便利——他們還以此為家。倫敦地下人是生活在街道下面的一族。他們屬于人類,卻不會(huì)說英 語,他們有自己的風(fēng)俗習(xí)慣。他們
中的個(gè)別人偶爾也會(huì)到地面上來。他們只有在晚上才會(huì)從一條黑魆魆的偏僻街道的下水道里鉆出來,到 地面上活動(dòng),而且一聽到腳步聲,他們就會(huì)躲到黑暗的小巷子里藏身,直到?jīng)]有了動(dòng)靜才出來。日出之前,他們又會(huì)回到地下。沒有幾個(gè) 倫敦人真正見過他們,但是某人的朋友的朋友曾經(jīng)見過他們好幾次。這是真事嗎?很可能不是。這是在很多語言中被稱為都市神話 的一個(gè)典型例子。都市神話是你通過口口相傳聽來的故事,講述的 是一些可能發(fā)生過的事情,一個(gè)杜撰的,從別處聽來的故事,卻被當(dāng) 作真事來講,聽起來像真的似的。不論是真是假,都市神話依賴的 是講故事的技巧以及來源的可靠性,比如“這件事發(fā)生在我弟弟的朋 友的母親的身上?!?但是,有一些學(xué)者認(rèn)為都市神話并非真正的神話。在他們看來,神話故事對(duì)于講故事和過去聽故事的人來說都有某種宗教或精神層 面的意義,而且神話幫助人們表達(dá)共同的信仰和價(jià)值觀。不管一個(gè) 神話看上去是多么匪夷所思,對(duì)于那些從屬于這些文化的人來說,它 們永遠(yuǎn)是真實(shí)可信的。那么我們?cè)摬辉撚谩岸际猩裨挕边@個(gè)術(shù)語呢?讓我們來看一下經(jīng) 久不衰的都市神話之一: “消失的搭車客” 故事的大概是:一個(gè)司。機(jī)獨(dú)自開車行駛在漆黑的鄉(xiāng)村公路上,他看到一位年輕女子在路邊要 搭車。司機(jī)停下來,讓她上了車。很快司機(jī)就把她送到了目的地,他們相互道別??芍钡胶髞硗\嚂r(shí)司機(jī)才發(fā)現(xiàn),這個(gè)年輕女子落了 一件外套在車上,兜里還裝著一個(gè)錢包,有的故事是兜里裝著個(gè)舊信 封。于是他按照錢包里或信封上的地址把外套送回去。一位老婦人 開了門,司機(jī)向她講述了事情的經(jīng)過。原來,這件外套是老婦人女 兒的,而她的女兒已經(jīng)在幾年前的車禍中去世了,車禍的地點(diǎn)正是司 機(jī)讓她上車的那個(gè)地方。那一天也正是車禍的周年紀(jì)念日。事實(shí)上,和許多別的神話一樣,這個(gè)故事可以追溯到 20 世紀(jì)或 是 21 世紀(jì)的汽車和公路出現(xiàn)之前的其他國家和地區(qū),比如瑞典和東 非。這個(gè)故事還具有傳統(tǒng)神話所共有的其他一些特征。正如我們所 看到的,這個(gè)故事是講給那些愿意相信它并持有相同的文化價(jià)值觀的 人聽的。多年以來,這個(gè)故事被人們講了又講,在不同的地方還被 添加了專屬于各地文化的一些元素。最后,這個(gè)故事變得好玩、刺 激,引人入勝。另外一個(gè)很出名的都市神話是關(guān)于佛羅里達(dá)小短吻鱷魚的故事,大人們?nèi)シ鹆_里達(dá)度假,回紐約的時(shí)候會(huì)給孩子們帶幾條小鱷魚。后 來短吻鱷越長越大,不像小時(shí)候那么可愛了。大人們只好把它們?nèi)舆M(jìn) 抽水馬桶里沖掉。但是其中一些短吻鱷活了下來,所以現(xiàn)在有一些 成年短吻鱷在紐約曼哈頓街區(qū)下面游蕩。這也是一個(gè)神話,因?yàn)樗枥L了一個(gè)城市或地區(qū)的地理狀況,提 醒人們注意某些潛在的危險(xiǎn)。在希臘神話中,奧德修斯在意大利大 陸和西西里島之間狹窄而危險(xiǎn)的海峽里航行,前有女海妖斯庫拉,后 有海妖卡律布狄斯。短吻鱷的故事也同樣是要提醒紐約人,坐地鐵 的時(shí)候要注意安全。都市神話也可以是道德故事或是“警示”故事。這其中最有名 的是,一個(gè)男子坐在旅館的酒吧間喝酒,有一個(gè)人請(qǐng)他喝了一杯。等 他醒來的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)自己躺在房間的浴缸里,身子被埋在冰塊下面。墻上貼了一張紙條告訴他不要亂動(dòng),立刻打 911。接線員遇到過很 多這樣的情況,讓他去摸一下后背下部,動(dòng)作一定要緩慢。如果脊 部插著一根管子,那就說明他的腎被人摘走了,賣掉供人移植了。這 個(gè)故事的寓意是:如果有人請(qǐng)你喝酒,你一定要提高警惕。同樣,傳統(tǒng)神話也告訴人們?cè)诟髯缘纳鐣?huì)中應(yīng)該如何恰當(dāng)?shù)貫槿?處事。在神話中,神之所以如此行事,是要為人類樹立一個(gè)好榜樣。神話中人的行為高尚且勇敢。有時(shí)候神話中的人類英雄在歷史上可 能確有其人,可能正因?yàn)樗麄兊母呱行袨槎兂闪松?。近年來,越來越多的都市神話不是通過口口相傳,而是通過電 子郵件的形式廣為流傳的,這些郵件通常是告訴大家要小心某一種病
毒,它會(huì)刪除你硬盤里的文件。通常只要看到那種“如果不把這封 信轉(zhuǎn)發(fā)給別人,就會(huì)有災(zāi)難性的后果”的警告,而且用了很多大寫字 母和驚嘆號(hào),你就知道這是一個(gè)都市神話。還有很多網(wǎng)絡(luò)傳言,它 們對(duì)一些微不足道的小細(xì)節(jié)添油加醋,或者是捕風(fēng)捉影,在流傳過程 中加入了越來越多的虛假證據(jù),以證明它們的真實(shí)性。但這是神話嗎?不是,不是傳統(tǒng)意義上的神話。事實(shí)上,有一 個(gè)更為準(zhǔn)確的詞“騙局”,就是一些看上去是真的,而最終發(fā)現(xiàn)是假 的,并且是用來故意誤導(dǎo)人的東西。真正的神話其動(dòng)機(jī)總是善意的。都市神話具有所有神話所共有的一些特征: 它們通常記錄了一些 事件,人們相信它們的真實(shí)性,它們以口頭形式代代相傳,并且被逐 漸夸大,它們通常包含一個(gè)道德寓意,或是警示某種特定情形或情況 下可能存在的危險(xiǎn),它們告訴人們應(yīng)該做什么、怎么做。從形式上 看,對(duì)于 21 世紀(jì)的聽眾來說,它們和希臘、羅馬、凱爾特、維京、美索不達(dá)米亞以及中國的神話一樣真實(shí)可信。但不同的是,真正的神話里總是有神或者接近神的英雄人物,有 的神話講述了創(chuàng)造世界和世界上的一些自然現(xiàn)象,如雷電、圣山之類 的。與之相反,都市神話更為世俗化。倫敦的地下人和神靈沒有半 點(diǎn)關(guān)系,那個(gè)搭車客和司機(jī)也不是什么英雄,紐約的短吻鱷不代表什 么自然現(xiàn)象,那個(gè)倒霉的商人的故事雖然是警示性的,但也絕對(duì)說不 上是為英雄行為樹立了榜樣??傊?,都市神話根本就不是神話,它是一種傳奇,講述一些新近
發(fā)生的事情,故事是依據(jù)歷史事件和人類英雄,或者仙女、女巫及其 他的虛構(gòu)人物來編排的。都市神話中的神話這個(gè)詞我們只能從它的 次要意項(xiàng)去理解:一些并非真實(shí)的東西。
Active reading 2
厄科和那喀索斯 厄科是一位美麗的仙女,她喜歡流連于森林和山巒之中,在那兒 盡情地游戲。她最得狄安娜的寵愛,在追獵時(shí)一直侍奉其左右。但 是厄科有一個(gè)缺點(diǎn),她喜歡說個(gè)不停,不管是閑聊還是爭論,她總要 說最后一個(gè)字(得由她說了算)才肯罷休。有一天,朱諾正四處尋 找她的丈夫,怕他又在仙女中尋花問柳,她的擔(dān)憂并非沒有道理。厄 科上去和朱諾搭話,設(shè)法拖住這位女神,讓仙女們得以脫身。后來 朱諾得知了事情的真相,她對(duì)厄科施加了懲罰,她說: “你用你的舌 頭欺騙了我,以后你再也不能用它說話了,除了一種情況——回答— —這也是你最喜歡的。你可以說出最后一個(gè)字,但是你永遠(yuǎn)沒有辦 法先開口?!?這位仙子看見了那喀索斯,一位英俊的青年,當(dāng)時(shí)他正在山上打 獵。厄科深深地愛上了他,并一直跟著他。哦,她多么渴望用最溫 柔的話語對(duì)他傾訴衷腸,讓他和自己交談。但是她沒有這個(gè)能力。她 急不可耐地等著他先開口,并且想好了該如何回答。有一天,這位 青年和他的伙伴們走散了,他高聲呼喊: “是誰在這里?” “這里,” 厄科回答說。那喀索斯環(huán)顧四周,沒見到半個(gè)人影。于是又喊道:
“出來吧。厄科回答: ” “出來吧??礇]人出來,那喀索斯又大聲 ” 喊: “你為什么躲著我?”厄科也問了同樣的問題?!白屛覀円妭€(gè)面 吧,”青年說。厄科全心全意地用相同的話回答,然后飛速奔向那喀 索斯,準(zhǔn)備緊緊地?fù)ё∷牟弊?。他驚得連忙后退,大叫: “放手!我寧死也不想讓你抱我。“抱我,” ”她說,但是沒有用。那喀索斯 走了,而厄科羞愧難當(dāng),跑進(jìn)樹林深處躲了起來。從那時(shí)起,她就 生活在洞穴里和山崖間。因?yàn)楸瘋諠u消瘦,到最后所有的血
肉 都萎縮了。她的骨頭變成了巖石,整個(gè)人只剩下了聲音。任何人叫 她,她都回答,而且就和以前一樣,只說最后那句話。那喀索斯不是只對(duì)厄科一個(gè)人無情。他像躲著厄科一樣,對(duì)所 有的仙女避之不及。有一天,一位少女竭力想吸引他,但沒有成功,一氣之下,她祈禱說:總有一天那喀索斯會(huì)嘗到付出了愛卻得不到回 應(yīng)的滋味。復(fù)仇女神聽到了這個(gè)禱告,應(yīng)允了她的祈求。林中有一口清泉,泉水清亮如銀,牧羊人從來不把羊群趕到這里,山羊從不在此駐足,林中的百獸也不在這兒逗留,泉水上沒有落葉殘 枝,但水邊芳草萋萋,還有巖石替它遮蔽烈日。有一天,那喀索斯 打獵之后筋疲力盡,汗流浹背,口干舌燥,于是他來到泉邊。正當(dāng) 他俯身飲泉水時(shí),他看見了水中自己的倒影,卻以為那是一個(gè)住在水 中的美麗水精靈。
下頁 ?? 上頁
10/11頁 跳
搜索文檔
百度首頁 > 文庫 > 閱讀
09-15 21:44
他滿懷
第二篇:新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語4英語翻譯1245679單元
(一)我認(rèn)為,選修第二專業(yè)并不適合每一位本科生。我大學(xué)本科主修英語專業(yè),大一時(shí)就開始輔修經(jīng)濟(jì)學(xué)了。無疑,我是班里最用功的學(xué)生。我竭盡全力想同時(shí)達(dá)到兩個(gè)不同專業(yè)的要求,但還是有不及格的時(shí)候。因?yàn)榻?jīng)濟(jì)學(xué)需要良好的數(shù)學(xué)基礎(chǔ),我不得不花大量時(shí)間鉆研數(shù)學(xué),因而忽略了英語學(xué)習(xí)。
If you ask me, taking a second major isn’t good for every undergraduate.In my freshman year as an English major, I took economics as my minor.By all odds, I was the most hardworking student in my class.But try as I might to meet the requirements of the two different subjects, I still couldn’t do well enough to pass all the exams.Given that the study of economics required a good command of mathematics, I had to spend so much time on math that I neglected my English major.第二學(xué)期,《英國文學(xué)》及《宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)》兩門課不及格給我敲響了警鐘,這可是我一生中第一次考試不及格,這大大打擊了我的自信心。雖然我不是一個(gè)容易向命運(yùn)低頭的人,在暑假結(jié)束的時(shí)候,我還是決定放棄經(jīng)濟(jì)學(xué),以免兩個(gè)專業(yè)都難以完成。當(dāng)我只需修一個(gè)專業(yè)的時(shí)候,一切似乎又回到了正軌。(if you ask me;odds;try as … might;sap one’s confidence;given that;bow to fate;come to a close;for fear that;now that)Failing English Literature and Macroeconomics in the second semester sounded the alarm for me.This was the first time I did not pass a course in my life, which had greatly sapped my confidence.Although I was not a man who would easily bow to fate, as the summer break came to a close, I decided to give up economics for fear that I would fail in both subjects.Now that I had only one subject to attend to, everything seemed to be on the right track again.(二)1 張磊是在畢業(yè)工作后才開始意識(shí)到讀書的樂趣的。反思自己的大學(xué)教育時(shí),他感慨不已:他的一些同學(xué)都沉浸于從圖書館或書店找到的各種有趣的書籍,而他卻只讀了一些教科書,其中連一本真正能讓他愛不釋手、值得一讀的書都沒有。他可以說是被剝奪了通過書了解作家奇妙世界的特權(quán)。
It was not until after he had graduated from university and started to work that Zhang Lei became aware of the pleasure of reading.Reflecting on his undergraduate studies, he lamented that he, unlike his classmates who had immersed themselves in various interesting books they were able to lay hands on from the library or bookshop, had only read textbooks, none of which was really worthwhile, or could be read in one sitting.He was deprived of the privilege of gaining access to the writers’ fantastic worlds through the windows their books have opened, so to speak.2 如今,他嗜書如命,廢寢忘食,好像要把大學(xué)期間沒機(jī)會(huì)讀的好書全都讀一遍。到目前為止他已經(jīng)利用業(yè)余時(shí)間讀了幾百本小說、傳記和游記。他意識(shí)到書不僅能向他展示一個(gè)充滿希望的前景,幫他消除現(xiàn)實(shí)生活中的壓力和疲勞,而且能夠幫他澄清一些誤解,找到生活的真諦。(reflect on;in one sitting;lay hands on;immerse in;worthwhile;privilege;withstand;vista)Now he has become an avid and omnivorous reader.It is as if he wants to make up for those marvelous books he hadn’t had a chance to read in his university days.By now, in his spare time, he has read several hundreds of books, including novels, biographies and travel notes.He realizes that books cannot only reveal to him the vista of a hopeful future and help him withstand stresses and strains, they can also help him clear up some misconceptions and discover the true meaning of life.(四)談及目前經(jīng)濟(jì)蕭條所帶來的影響,學(xué)生活動(dòng)的減少就是一個(gè)很好的例證。為了活躍校園生活,大學(xué)愿意劃撥一部分資金來資助學(xué)生社團(tuán)活動(dòng),但由于今年學(xué)校的預(yù)算大幅減少,對(duì)社團(tuán)的資助也相應(yīng)縮減了不少。顯然,學(xué)生社團(tuán)要恢復(fù)以前的活力就必須想辦法克服自身的經(jīng)濟(jì)困難。有人主張招募更多會(huì)員,因?yàn)闀?huì)員費(fèi)的增加可以幫助他們度過難關(guān)。
When it comes to the effects of the current economic downturn, the decrease of student activities is a good case in point.To enliven campus life, the university is always willing to carve out money for activities organized by student clubs and societies, but such sponsorships have been pared down this year because of huge budget cut.Apparently, student organizations need to weather their own financial crisis if they want to recover from their current state of inactiveness.Some suggest enrolling more club members, on the ground that the consequent increase of membership fees may help them get out of the difficulty.當(dāng)然,如果有更多的會(huì)員交年費(fèi),而且縮減一些日常開支,我們還是能省下一些錢來組織活動(dòng)的。但是,問題的關(guān)鍵在于社團(tuán)活動(dòng)的費(fèi)用與參加活動(dòng)的人數(shù)是成正比的,因此這種方法恐怕不太可行。要推進(jìn)社團(tuán)活動(dòng),同時(shí)又不使經(jīng)費(fèi)超支,我們必須群策群力,拿出別的籌錢方法,而不是僅僅依賴學(xué)校撥款和會(huì)員費(fèi)。(when it comes to;carve out;pare down;cut back on;bottom line;go into the red;pool;in lieu of)No doubt, if we have more members paying the annual fee, and if we cut back on our daily expenses, we can spare some money for organizing activities.But the bottom line is that the expenses of these activities are in proportion to the number of participants.I’m afraid this won’t be of much help.To boost student activities and to avoid going into the red, we still need to pool our ideas and come up with some other ways of raising money, in lieu of relying only on university grants and membership fees.(五)我們對(duì)理想丈夫或理想妻子的假設(shè)顯示出我們的性別期待以及我們對(duì)性別期待的反應(yīng)。如果大多數(shù)年輕姑娘希望她們的未婚夫強(qiáng)悍、能干、可 靠,那么小伙子們也就別無選擇,只能把自己訓(xùn)練得強(qiáng)悍、能干、可靠,這樣才能贏得女孩子的芳心。如果他們的做法與性別期待背道而馳,那么 他們很可能會(huì)在悲嘆自己的光棍生涯中度過下半輩子。根據(jù)同樣的不成文 法則,如果多數(shù)年輕男子希望他們的未婚妻溫柔體貼、耐心、忠貞,認(rèn)為 這些比什么都重要,那么姑娘即便不是這種人,也會(huì)假裝自己將來會(huì)成為 賢妻良母。Our presumptions about what ideal husbands or wives are like reveal a lot about our gender expectations as well as our responses to them.If most girls want their fiancés to be tough, capable and reliable, there is no more option left for young men other than to be trained as tough, capable and reliable if they want to win girls’ heart.If they act to the contrary, they will most probably bemoan their bachelor’s status for the rest of their lives.Following the same unwritten rule, if most boys expect their fiancées to be caring, patient and faithful more than anything else, girls are prone to let on that they will become faithful wives and loving mothers even if they are not the type.深入研究一下這種性別期待,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)這是受生理和社會(huì)因素制 約的。無疑,女性為孕育嬰兒做好了生理準(zhǔn)備,而男人則完全不適合這項(xiàng) 工作。男人只有努力掙錢養(yǎng)家,才能讓一家人過上好日子。(presumption;option;other than;bemoan;unwritten rule;to be prone to;let on;goes without saying)Looking into such gender expectations, we may find that they are based on both physiological and social factors.It goes without saying that women are physically prepared to bear children, whereas men are utterly unfit for the job.Therefore, a family is better-off when its male members devote their time to providing food and other necessities for it.(六)為保證校園的安全,校方最近發(fā)布了一項(xiàng)新的規(guī)定,禁止小商販進(jìn)入校園。校長呼吁學(xué)生在這件事上與學(xué)校合作。學(xué)生們表示強(qiáng)烈反對(duì),幾百 名學(xué)生在學(xué)校的 BBS上表達(dá)了他們的憤怒。他們說,因?yàn)樾@離市中心很 遠(yuǎn),校內(nèi)商店里的貨品又不多,把小販趕出校園就無異于把學(xué)生扔到孤島 上。有些人提出,正是在這樣的事情上,學(xué)校應(yīng)該聽取學(xué)生的意見和需求。有些學(xué)生認(rèn)為,這項(xiàng)規(guī)定能讓校園更安全的想法是錯(cuò)誤的。
To make the campus safer, the university authorities recently released a new regulation that forbids any vendors from entering the campus, and the president called on the students to cooperate with the university on this matter.But the students’ opposition was strong, and hundreds of them expressed their anger on the university BBS.They said that to keep vendors off campus is like deserting the students on an island, as the university was far away from the downtown and the shops on the campus did not provide enough commodities.Some claimed that it was precisely for matters of this kind that university should listen to students’ opinions and needs.Some students thought the university had got it wrong in believing that this regulation will ensure safety on campus.學(xué)生的反應(yīng)讓校長感到震驚,為彌補(bǔ)過失,他宣布學(xué)校將重新考慮這 項(xiàng)規(guī)定。他對(duì)學(xué)生說,他們完全有權(quán)力過上方便、舒適的生活,但校園的 安全也同樣重要。他還提議在校園里建一個(gè)大超市,在宿舍樓附近開一些 便利店(convenience store),這樣就能大大方便學(xué)生們的生活。(it’s for matters of this kind;get sth wrong;make amends;be entitled to)Shocked by the students’ reaction, the president tried to make amends for his mistake by announcing that the university will look into this new regulation again.He told students that they were entitled to live a convenient and comfortable life, but safety is just as much an important concern as that.He proposed to build a big supermarket within the campus and some convenient stores near dormitory buildings, which would certainly make students’ life much easier.(七)在畢業(yè)典禮上,一家知名 IT公司的經(jīng)驗(yàn)豐富的 CTO托 馬斯克拉克 給 140名渴望在IT行業(yè)干出一番事 業(yè)的計(jì)算機(jī)科學(xué)專業(yè)的學(xué)生提出了一 些重要建議。在他看來,信息技術(shù)不僅僅是組裝機(jī)器和裝置。這個(gè)領(lǐng)域,在 創(chuàng)新起著關(guān)鍵的作用。所以IT工作者自然要承受巨大的壓力,因?yàn)樗麄兠刻於家氤鲆恍┬曼c(diǎn)子。
In the graduation ceremony, Thomas Clark, a veteran CTO of a renowned IT company, offers some important advice to 140 computer science majors who aspire to pursue a successful career in IT.In his opinion, information technology is not just about assembling machines and devices;it is a domain where innovation plays the key role.So naturally IT workers have to endure high pressure in their work as they need to come up with new ideas on a daily basis.但是克拉克也指出,行業(yè)的最終目標(biāo)是利潤。IT如果你想在這個(gè)領(lǐng)域獲得成功,你應(yīng)該牢記創(chuàng)新并 不等同于個(gè)人主義。值得注意的是,很多有天賦的年 輕人由于狂妄自大,交流能力差,沒能發(fā)揮他 們的潛力,因此沒有取得成功??死藦?qiáng)調(diào)說,你必須學(xué)會(huì)和不同部門的人合作,這樣你才能創(chuàng)造出能被市場接受的產(chǎn)品,你的才華才能綻放。(aspire to,assemble;domain;on a daily basis;ultimate;synonymous with;blossom)But Clark also points out that the ultimate goal of IT business is profit.If you want to succeed in this business, you need to keep in mind that innovation is not synonymous with individualism.It is noticeable how many gifted young men have failed to achieve success because of their arrogance and poor communication skill.Clark emphasizes that you have to learn to cooperate with people from different departments and only thus can your talent blossom out by creating products that will be accepted by the market.(九).近20年來,一直有人認(rèn)為簡體字是激進(jìn)的漢語改革的產(chǎn)物,不能保留傳統(tǒng)文化的精華。在他們看來,那么多中國人讀不懂繁體字是一件可恥的 事。有些人甚至認(rèn)為簡體字是一個(gè)有缺陷的語言系統(tǒng),用簡體字使中國人變笨了,中華文明已經(jīng)到了緊要關(guān)頭,必須用繁體字才能拯救我們的民族文化。In the last couple of decades, there have always been people who believe that simplified characters are a product of the radical reform of Chinese language, and fail to retain the essence of our traditional culture.From their point of view, it's disgraceful that so many Chinese cannot read traditional characters.Some even argue that simplified characters are a defective system of language and using them makes Chinese people dumb, and that our civilization has reached a critical stage where we have to go back to traditional Chinese characters to save our national culture.但是這些提倡恢復(fù)繁體字的人并不能提出足夠的理由來支持他們的觀 點(diǎn)。他們還忘記了重要的一點(diǎn):繁體字太復(fù)雜,在中國古代,這在受過良 好教育和沒受過教育的人之間造成了巨大的鴻溝,而簡體字則讓上億的中 國人識(shí)了字,并在一定程度上模糊了受過教育的精英和普通大眾之間的界 限。如果我們重新啟用繁體字,可能會(huì)侵害到大多數(shù)人受教育的權(quán)利,破 壞中國社會(huì)的團(tuán)結(jié)。
But those in favour of traditional characters are unable to provide sufficient evidence for their assertions.They also forget an important point: In ancient China the complexity of traditional characters created a rift between the educated and the uneducated, while the simplified characters had helped hundreds of millions of people become literate, and to a certain extent blurred the boundaries between the educated elite and the ordinary public.If we went back to traditional characters, it would be very likely to infringe on the majority's right to education and damage the unity of Chinese society.
第三篇:大學(xué)英語翻譯
Unit 1 1.聽到她屢遭失敗的消息,我感到很難過(distress)
It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failure.2.他雖然失去了老板的歡心,但仍然裝出一副高興的樣子(assume)He assured an air for cheerfulness, even though he lost favor with his boss.3.格列佛(Gulliver)經(jīng)歷了冒險(xiǎn)奇遇,見到了各色奇異的人物(assortment)Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people.4.如果你再犯同樣的錯(cuò)誤,他會(huì)很生你氣的(furious)He will be furious with you if you repeat the same mistake.5.我們都被他坦率的觀點(diǎn)、幽默的語言和親切的態(tài)度所深深吸引(draw)We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner.6.等到歡呼的掌聲平息下來,那位諾貝爾獎(jiǎng)獲得者開始演講(die down)After cheers and applause died down, the Nobel Prize Winner began his speech.7.他天生有一種特別的洞察力和預(yù)見力,因此,他很少隨大流(run with the crowd)He is gifted with a sore of insight and foresight, so he rarely runs with the crowd.8.我發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實(shí)畢竟是非常嚴(yán)酷的,一個(gè)人難以完全按照自己的理想去生活(live up to)I feel realities are after all very harsh, so one can hardly live up entirely to his ideals.Unit 2 1.我的頂頭上司是典型的工作狂,一年365天每天工作10小時(shí)以上(workaholic)
My immediate boss is a typical workaholic, for he works for over ten hours each day all the year round.2.校長十分注重課外活動(dòng),他認(rèn)為課外活動(dòng)有助于培養(yǎng)學(xué)生對(duì)外部世界的濃厚興趣(extracurricular)
The principal attaches much importance to extracurricular activities and he believes that they will help to cultivate students' tremendous interest in the external world.3.星期一早上,他總是快速?zèng)_個(gè)澡,胡亂吃塊三明治,攔輛出租車去上班(grab)He always grabs a shower, a sandwich and then a taxi to go to work every Monday morning.4.既然你要離開公司了,你要在本周內(nèi)清算賬目(straighten out)
Since you are leaving the company, you should straighten out the accounts within the week.5.為了按時(shí)完成博士論文,他經(jīng)常熬夜(stay up)
He often stays up late at night in order to finish writing his Ph.D dissertation on time.6.沒有什么能夠取代內(nèi)心深處最深切的愛(replace)
Nothing can replace the profoundest love lodged in one's heart of hearts.7.他被認(rèn)為是總裁職位的當(dāng)然人選,因?yàn)樗呀?jīng)出色地做了近10年副總裁(natural n.)He is considered a natural for the post of the president, for he has been an excellent vice-president for almost ten years.8.他實(shí)在太普通了,丟人堆里根本找不著(pick out)He is just too common to be picked out from the crowd.Unit 3
1、這所大學(xué)是世界上歷史最悠久的高等學(xué)府之一(venerable)The university is one of the most venerable institutions of higher learning in the world.2、如果一個(gè)人缺乏實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),僅憑課堂里學(xué)到的東西是難以成功的(deficient)
If one is deficient in practical experience, he can hardly make himself a success with only what he has acquired in class.3、我火冒三丈,這片專題文章本周內(nèi)必須寫完,但老是被打斷(exasperate)
I felt exasperated by constant interruptions, for I had to finish writing the monograph by the end of this week.4、他認(rèn)為用就問題來寫一個(gè)當(dāng)代的主題是滑稽可笑的(ludicrous)
He feels that it is ludicrous to write on a contemporary theme in an ancient style.5、上海的外灘在上世紀(jì)七八十年代是年輕情侶喜歡來的談情說愛的之地(coo)
The Bund in Shanghai was a place where young couples liked to come to coo in the 70s and the 80s of the last century.6、作為10來歲的孩子,他女兒算是非常恬靜的,因?yàn)樗矚g讀書勝于嬉戲(sedate)His daughter is very sedate for a girl of about ten, for she kikes reading more than playing.7、當(dāng)一抹陽光灑向大地的時(shí)候,這對(duì)情人手拉手,在鄉(xiāng)村道路上散步(stroll)
The couple strolled hand-in0hand along the country road when the sun in its first splendor steeped the earth.8、這個(gè)詩人在世時(shí)被普遍認(rèn)為是一個(gè)怪癖的浪漫天才(eccentric)
The poet was commonly considered as an eccentric romantic genius when alive.Unit 4
1、毫無疑問,莎士比亞是各個(gè)時(shí)代劇作家相形見絀(overshadow)
It goes without saying that Shakespeare overshadows all the other playwrights throughout the ages.2、《了不起的蓋茨比》被普通認(rèn)為是美國上世紀(jì)爵士時(shí)代的縮影(epitome)
The Great Gatsby is commonly deemed as the epitome of the Jazz Age of the last century in America.3、你最好不要在他去哈佛大學(xué)深造的興頭上潑冷水(put a damper on)
It is advisable for you not to put a damper on his enthusiasm to further his studies at Harvard.4、年輕人容易盲目崇拜體育圈和娛樂圈迷人的明星(make a fetish of)
Young people tend to make a fetish of glamorous stars in sports and entertainment circles.5、他們一路閑逛,漫步來到市中心區(qū)域觀看慶祝國慶的煙花燃放(traipse)
They traipsed all the way to the downtown area to watch the National Day fireworks display.6、他沒有犯什么大錯(cuò)或大罪,不該受到如此嚴(yán)厲的懲罰(deserve)
He does not deserve such a severe punishment as he has committed neither serous errors nor grave crimes.7、我每次遇到他,他總是說一堆無聊的話(a whole lot of)Every time I met him, he would talk a whole lot of nonsense.8、名聲是一個(gè)許多人愿意掉下去的陷阱(trap)
Reputation is a trap into which many people are ready to fall.Unit 5
1、當(dāng)哈姆雷特拿不定注意該采取什么行動(dòng)時(shí),他就裝瘋(feign)Hamlet feigned madness when he was hesitating what to do.2、搪塞推諉是這生意人的慣用伎倆(prevarication)
Prevarication is one of the techniques this businessman likes to employ.3、真理之光有時(shí)太刺目,于是善意的謊言隨處可見(ubiquitous)
Sometimes the light of the truth is just too dazzling, so white lies are ubiquitous.4、美國許多婦女聲稱他們對(duì)自己二等公民的地位感到不滿(profess)
Many women in America profess that they are unhappy with their status as second-class citizens.5、一時(shí)沖動(dòng)之下,他失言抖出了秘密(blurt out)On the impulse of the moment, he blurted out the secret.6、你應(yīng)該擺脫偏見,抵制誘惑,不讓任何東西扭曲你的判斷(warp)
You should get rid of any prejudice, resist temptations and let nothing warp your judgment.7、他是一個(gè)過于敏感和富于想象的人,經(jīng)常在頭腦里編織一張復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)(a tangled web)Being over-sensitive and imaginative, he often weaves a tangled web in his mind.8、他在伙伴中很受歡迎,因?yàn)樗M量不給別人添麻煩(spare)
He is very popular among his peers as he always tries to spare others any trouble.Unit 8 1.實(shí)驗(yàn)結(jié)果遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了他們的預(yù)料(surpass)
The result of the experiment far surpassed their expectations.2.我們應(yīng)該充分考慮這個(gè)項(xiàng)目的費(fèi)用和可能遇到的問題(take account of)
We should take full account of the cost of the project and the difficulties we might encounter 3.好天氣是這次遠(yuǎn)征科學(xué)考察成功的原因之一(contribute to)The fair weather contributed to the success of the scientific expedition.4.巴西球員球星羅納爾多(Ronaldo)在2002年世界杯足球賽中射進(jìn)好幾個(gè)精彩的球(spectacular)
Ronaldo, one of the football stars from Brail, scored several spectacular goals in 2002 FIFA World Cup.5.羅伯特*弗羅斯特(Robert Frost)由于對(duì)詩歌的杰出貢獻(xiàn)被美國許多大學(xué)授予名譽(yù)學(xué)位(confer…upon)
Many honorary degrees from different colleges and universities in America were conferred upon Robert Frost for his remarkable contributions to poetry.6.擺脫壞習(xí)慣需要耐心和毅力(emancipation from…)
Patience and perseverance are required in emancipation from bad habits.7.他們努力將這些新觀念灌輸?shù)綄W(xué)生的頭腦中去(instill)They tried to instill such new ideas into students’ minds.8.你對(duì)員工進(jìn)行評(píng)估時(shí)應(yīng)該做到公正(impartiality)
You should demonstrate impartiality in your assessment of the employees.Unit 9 1.你應(yīng)該提前告訴我你將去美國深造的事(in advance)
You should have told me in advance that you would further your studies in United States.2.他過分寵愛他的孫輩(lavish)He lavished too much care on his grandchildren.3.各種新技術(shù)產(chǎn)業(yè)已經(jīng)興起(spring up)
Various new technology industries have sprung up.4.許多英語單詞源于拉丁語、希臘語和法語詞匯(derive from)Many English words derive from Latin, Greek and French words.5.一位哲學(xué)家認(rèn)為矛盾對(duì)立無處不在(ubiquitous)
A philosopher holds that contradictory oppositions are ubiquitous.6.仁慈善良是他本性中不可缺少的一部分(part and parcel)Kindness is part and parcel of his nature.7.他具有超人的記憶力和智力(phenomenal)He possessed phenomenal memory and intelligence.8.他對(duì)吃穿都很講究(fastidious)
He is fastidious about what he eats and wears.Unit 11
1、他的父母對(duì)他有很高的期望,他感到壓力很大(feel weighted)He felt heavily weighted with such high expectations from his parents.2、他用積極的觀點(diǎn)來解釋這件事(in…light)He interpreted the incident in a favorable.3、我很討厭他,因?yàn)樗貏e喜歡誹謗他人(go out of one's way)I detest him, for he often goes out of his light way to backbite others.4、許多宗教的教義敦促人們超越塵世的成功(mundane)Many religious teachings urge people to transcend mundane success.5、個(gè)人的主動(dòng)性是促進(jìn)事業(yè)發(fā)展的要素之一(initiative)
Personal initiative is one of the essential elements in promoting your career.6、我認(rèn)為填鴨式教育不是好的教學(xué)方法(spoon-feed)
I don't think it is a good method of reaching to spoon-feed students.7、我將全力以赴在下個(gè)月之前完成這項(xiàng)任務(wù),因?yàn)槲也幌胗胁蛔袷刂Z言的污名(stigma)I will spare no efforts to accomplish the task by the end of next month, for I don't want to suffer from the stigma of having broken my promise.8、我得到了許多與教育新政策相關(guān)的信息(pertinent)
I've got much information pertinent to the new policy in education.
第四篇:大學(xué)英語翻譯
1.會(huì)上有人建議任命一個(gè)十一人委員會(huì)來制定新章程 It was suggested at the meeting that a committee of 11 be appointed to make a newconstitution.2.這些青年科學(xué)家通過現(xiàn)場觀察,獲得了研究工作所需的第一手資料 By making on-the-spot observation, the young scientist obtained first-hand information they needed in their research work.3.他很可能會(huì)因視力不好而被拒收入伍 It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight.4.委員會(huì)成員在新機(jī)場最佳選址這一問題上持有不同意見 The committee members have conflictingopinions as to the best location of the new airport.5.亨利創(chuàng)作的藝術(shù)品在許多方面比他兄弟的要好 Henry’s works of art are superior in many respects to those of his brother’s.6.我們產(chǎn)品質(zhì)量的穩(wěn)步提高在很大程度上是由于設(shè)備有所改迚 The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment.7.吉姆本想按照自己的判斷行亊,但他沒有這樣做,因?yàn)樽鳛檐娙怂梅拿?令 Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn’t because as a soldier he had to obey the order.8.如果讓我來決定我們是要一個(gè)沒有自行車的城市呢,還是要一個(gè)沒有汽車的 城市,我會(huì)毫不猶豫地選擇后者 Were it left to me to decide whether we should have a city without bikes or one without cars.I should not hesitate a moment to prefer the latter.1.她在當(dāng)?shù)匾患毅y行找到一份出納員的工作,但不久因不稱職而被解雇了。She got a post as a cashier at a local bank.But she was soon fired because she proved to be incompetent.2.很明顯是他的年輕助手在經(jīng)營這家書店。It is obviously/clearly his youngassistant who is runningthe bookstore.3.這項(xiàng)建議在會(huì)上一宣布,她就站起來提出異議。No sooner had the proposal been announced at the meeting than she got to her feet to protest.4.比爾已向哈佛大學(xué)申請(qǐng)助教職位,但他得到它的可能性很小。Bill has applied to Harvard University for a teaching assistantship, but his chances of gettingit are slim.5.由于缺乏資金,他們正在想辦法吸引外資。Being short of funds, they are tryingto attract foreign capital.6.這個(gè)房間有股霉味,一定是好久沒人住了。The room smells of stale air.It must have been vacant for a longtime.7.就業(yè)余愛好而言,珍妮和她妹妹幾乎沒有什么共同之處。As far as hobbies are concerned, Jane and her sister have little in common.8.不言而喻,青年人的教育對(duì)于一個(gè)國家的未來是至關(guān)重要的。It is self-evident that the education of the youngis vital to the future of a country.1.那小女孩跑的太快,身體一下失去平衡,跌倒了。The little girl ran so fast that she was thrown off balance and fell over/down.2.他致力于研究工作的精神給我留下
第五篇:大學(xué)精品英語翻譯
1.I think we should encourage high school students to find temporary jobs in summer vacation.我認(rèn)為我們應(yīng)該鼓勵(lì)中學(xué)生在暑假找臨時(shí)工作。2.The attorney/lawyer tried to convince the jury of his client’ s innocence 律師試圖說服陪審團(tuán)他的當(dāng)事人是無辜的。3.No one who does not intend to work hard stands a chance of success.不打算努力工作的人就沒有可能取得成功。4.Watch how he operates the machine and then do likewise.瞧他是如何操作臺(tái)機(jī)器的,如何照著做。5.Some of the old fantasies about the space age have come true.過去有關(guān)太空時(shí)代的某些幻想已經(jīng)成為現(xiàn)實(shí)。6.Given the chance, John might have become an outstanding painter.如 果 有 機(jī) 會(huì) ,約 翰 也 許 已 成 為 一 位 杰 出 的 畫 家。7.As far as ability is concerned , I am sure he will qualify for the job.就能力而言,我肯定他能勝任這份工作 8.We came to the meeting full of expectations, yet we left very disappointed.我滿懷期望地來參加會(huì)議,離開時(shí)卻又大失所望。9.We didn’ t like his attitude that he deserved special treatment.我們不贊成他認(rèn)為自己應(yīng)該得到特殊待遇的態(tài)度。10.Even if you are one of the best students in class, in order to maintain your grades you must review your lessons often.即使你是班上最好的學(xué)生之一,保住成績也得常常溫習(xí)要 功課。11.Some of the old fantasie s about the space age have come true.過去有關(guān)太空時(shí)代的某些幻想已經(jīng)成為現(xiàn)實(shí)。12.it is true that some people achieve success very early in life, while others must work along time before attaining their goals.情 況 確 實(shí) 如 此,有 些 人 一 生 很 早 就 獲 得 成 功,而 另 一 些 人 則要工作很長時(shí)間才能實(shí)現(xiàn)。13.He maintained that the failure of the experiment was largely due to inadequate preparation.他堅(jiān)持認(rèn)為這次試驗(yàn)的失敗主要由于準(zhǔn)備不足 14.My sister felt miserable for weeks after she had her pet dog stolen.我妹妹的愛犬被偷走后,她心里難受了好幾個(gè)星期。15.As far as I know, they have been emotionally detached from each other for some time.就我所知,他們互相感情上疏遠(yuǎn)已有一些時(shí)間了。16.In general, prices may be brought down by increasing supply or decreasing demand.一般來說,通過增加供給或減少需求可以降低物價(jià)。17.There are a lot of papers to sign, but the only urgent one is this contract.許多文件要簽,但緊急的只有這份合同。18.In those days I would read everything I could get my hands on as long as it was written in English.在那些日子里,能弄到什么就看什么,要是英文寫的。我 只 19.In fact, there are different accounts of the shipwreck in the newspapers.事實(shí)上,對(duì)于這次海灘報(bào)紙上說的不一樣。20.Kong Fansen embodies a ll the fine qualities of a communist.孔繁森體現(xiàn)了一位共產(chǎn)