第一篇:中西藝術(shù)文化的差異與比較
中西繪畫的差異與比較
人類藝術(shù)在漫長的發(fā)展過程中,東方繪畫與西方繪畫在表現(xiàn)形式上的差異性構(gòu)成了世界藝術(shù)的兩大板塊,體現(xiàn)出了廣泛、全面、深刻的人類精神面貌。這些相似與差異之處的研究對我們今后開拓美術(shù)創(chuàng)新的研究發(fā)展之路必將起到積極的作用。
首先,中西繪畫源于各自民族古代的哲學觀念和審美理念。在西方早期的哲學中注重思維理性,表現(xiàn)為“貴解不貴悟”,她強調(diào)理解、思辨,主張審美主體要注重自身的邏輯性、嚴密性和完整性思維體驗,因而西方的邏輯學比較發(fā)達。而中國古代的審美思維方式注重實用理性,表現(xiàn)為“貴悟不貴解”的思維特性。她強調(diào)審美主體在“悟”(主體與客體)中體驗美、創(chuàng)造美,在“心與物會”“神與象交”“情與景合”的交融狀態(tài)中將作為主體的人消融在自然里,在“空靈”“虛靜”“品味”中走進自然對象,以體悟自身,體悟社會。
在歐洲中世紀末期就有一些不甚有名的畫家表現(xiàn)的祭壇畫,畫基督教的圣像和圣經(jīng)故事,在表現(xiàn)手法上近于中國繪畫中的工筆畫,其特點是追求二維空間的表現(xiàn)方式,并重視以線造型而非體面造型手法。這不能不說是美之表現(xiàn)的一種巧合,也體現(xiàn)出中西方人類文明的共同點。其次,在中西山水、風景畫的表現(xiàn)中更加體現(xiàn)出了主觀表現(xiàn)和客觀表現(xiàn)態(tài)度的不同。中國山水畫作者更關(guān)心的是看到了什么,想到了什么,用心靈的狀態(tài)表達物象、表達空間的遠近關(guān)系。即在一個畫面上表現(xiàn)出各種時間,各個角度看到的物象。西方繪畫強調(diào)在特定視點中所看到的客觀物象,即“焦點透視”下物象的遠近變化。通過對特定時間、地點、光線等的客觀表現(xiàn)達到感覺真實的空間感,如荷蘭畫家雷斯達爾的《埃克河邊的磨坊》。但是,中西繪畫對空間感受的表現(xiàn)是一致的。
在現(xiàn)代美術(shù)的發(fā)展中,中西繪畫的差異依然存在但更是有著許多相同之處。首先,在工具材料的使用上依然不同,中國繪畫以線為主的造型手法依然明顯,用筆、用墨揮灑的韻味依然神奇。而西方繪畫的油畫顏料依舊具有寫實造型、精細刻畫的強大優(yōu)勢,以明暗色彩為主的造型手法也更加強化;相同的是在中國繪畫中有越來越多的畫家吸收了西方繪畫中結(jié)構(gòu)、色彩、明暗等表現(xiàn)的優(yōu)點,豐富發(fā)展了中國繪畫,并在內(nèi)容表現(xiàn)上也吸收了西方繪畫的形式。如徐悲鴻的《愚公移山》一作,他將西方繪畫中裸體表現(xiàn)人物的手法和明暗色彩、結(jié)構(gòu)體積的表現(xiàn)方法都應(yīng)用在了中國人物畫上,使中國的人物畫以新的面貌出現(xiàn),扭轉(zhuǎn)了以往中國人物畫的柔媚與纖弱,寄寓著時代的哲理與情思,創(chuàng)立出了一種有中國風韻的融合型國畫。另外,還有不少中國畫家前赴后繼,在中西藝術(shù)融合之路上作出了不懈的努力并各有側(cè)重突破。
在西方現(xiàn)代繪畫中,吸收東方繪畫藝術(shù)之精華的作品也是很多的。西方現(xiàn)代繪畫大師畢加索曾在會見中國書畫家張大千時說:“這個世界上談到藝術(shù),第一是你們中國人有藝術(shù)”。畢加索等一些西方藝術(shù)大師對東方藝術(shù)的認識以及在他們的作品中線條形式和主觀化情感的表現(xiàn),足以說明東方藝術(shù)與西方藝術(shù)是可以互為借鑒的。文化交流是雙方的,不僅西方會影響東方,東方也會影響西方,其成果是人類所共有。西方現(xiàn)代繪畫的多元化發(fā)展是在現(xiàn)代繪畫之父塞尚主觀情感的表現(xiàn)之后發(fā)展起來的五彩繽紛的花朵。如:現(xiàn)代派畫家達利的作品中的變形、幻覺、離奇魔幻般的組合等等也都是畫家主觀與客觀相結(jié)合的產(chǎn)物。
從中西繪畫的發(fā)展看,雖然在內(nèi)容、形式、方法、工具等方面有著諸多差異,但如果以畫家的內(nèi)心看來,其深層審美追求的發(fā)展趨勢是基本一致的。這種異同將繼續(xù)發(fā)展下去,并在互相的借鑒中會開放出更加絢麗的花朵,究其原因是中國的繪畫與中國人文文化直接相關(guān)聯(lián)的書法、文學、音樂、舞蹈等有著內(nèi)質(zhì)的聯(lián)系。中國繪畫中的線條造型和中國繪畫材料、筆墨宣紙有著巨大的獨特性,這種繪畫材質(zhì)的特點便于抒情、能體現(xiàn)韻味,操作快速方便、成本很低,深受廣大中國人民的喜愛,具有強盛的生命力。而現(xiàn)代的中國畫已經(jīng)吸收了西方繪畫中結(jié)構(gòu)、明暗、色彩表現(xiàn)的優(yōu)點,使中國畫上了一個較高的臺階。正如徐悲鴻提出改革中國畫的“改良論”,用“守之”“繼之”“改之”去對待民族傳統(tǒng)的承繼,表明中國畫應(yīng)
創(chuàng)立新法,吸收西方藝術(shù)長處,走融合中西之路。從徐悲鴻改革中國畫到現(xiàn)在,確實也有不少中國畫家前赴后繼,在中西融合之路上作出了不懈的努力,并各有側(cè)重與突破。尤其在2O世紀8O年代以來更趨于活躍。其中,吳冠中當屬成功的代表,“形式即內(nèi)容”的探索是成功的,他在西畫的功底和傳統(tǒng)繪畫的邊緣中找到了歸宿,其作品堪稱非正宗的又含有中國畫某些因素的現(xiàn)代味的中國畫。
至此,中西方繪畫的異同性已從縱向中呈現(xiàn)出各自的風格,在時至今Et的歷史空間中,它們已經(jīng)開始了大融合,并出現(xiàn)了多元文化并存的格局。在經(jīng)歷了上個世紀百年的融合過程后,中西文化形態(tài)已由過去的分庭抗禮漸進成相互融合、并存發(fā)展的新格局,隨著歷史的進程必將以這種多元文化并存的方式存在下去,并流動出更加多樣的藝術(shù)形式和藝術(shù)流派,使人類文明的春天花朵遍地清馨萬代。
提起白石老人,大家首先想到的是他畫的蝦。齊白石畫蝦可以說是畫壇一絕,靈動活潑、栩栩如生、神韻充盈,用淡墨擲筆,繪成軀體,浸潤之色,更顯蝦體晶瑩剔透之感。以濃墨豎點為睛,橫寫為腦,落墨成金,筆筆傳神。細筆寫須、爪、大螯,剛?cè)岵⒛殏魃?,顯示了他高妙的書法功力。齊白石畫蝦,來自生活,卻超越生活,大膽概括簡化,更得傳神妙筆。但是筆者并不是對齊白石老人的蝦作進行賞析,而是選擇了白石老人晚年的杰作《蛙聲十里出山泉》。此畫作是紙本水墨,縱129厘米,橫34厘米,是白石老人91歲時為我國著名文學家老舍先生畫的一張水墨畫。關(guān)于這幅作品的由來還有一個小故事:一次,老舍先生到齊白石先生家做客,他從案頭拿起一本書,隨手翻到清代詩人查慎行的一首詩:“螢火一星沿岸草,蛙聲十里出山泉。新詩未必能偕俗,解事人稀莫浪傳。”他有意從詩中選取一句“蛙聲十里出山泉”,想請齊白石先生用畫去表現(xiàn)聽覺器官所感受到的東西。這確實有一定的難度,它涉及藝術(shù)上的一個深層話題,也是一個難題。齊白石了解后,竟然經(jīng)過了好幾天的認真思考,可見他已經(jīng)領(lǐng)悟到這不是一般的課題,而是讓他去觸及藝術(shù)領(lǐng)域中的更深層次的課題,這是一個嚴峻的考驗。面對這樣的考驗,白石老人憑借自己幾十年的藝術(shù)修養(yǎng)以及對藝術(shù)的真知灼見,經(jīng)過深思口蘇軍國為主要內(nèi)容的場景,它給人的印象首先是聽覺上的,而非美術(shù)所擅長的視覺上的。即便其中有山泉、青蛙,但是要想通過視覺達到聽覺的效果,僅有泉和蛙是不夠的,也是相當難的。這不是一個一般的題目,而是對藝術(shù)的一個更高層次的探索。要將美術(shù)的表現(xiàn)程度提高到“此時無聲勝有聲”的境界,老舍先生倒要看看大畫家怎樣解答出這道難題。
二、齊白石畫得好,構(gòu)圖奇特,用筆老辣生動,富于美感首先這幅畫是一幅立軸作品。如果齊白石以橫幅的形式來畫,那么泉水便是橫流,不論自東而西,還是自西而東,給人帶來的總是一種停滯的感覺,泉水顯得無力,泉聲無法激蕩出來,泉中的蝌蚪也會沒有活力,那蛙聲就很難顯現(xiàn)出來了。但是采用了立軸的形式,結(jié)果就不一樣了。在立軸作品里,泉水是很自然地自上而下流淌的,它能給人帶來一種激蕩的逼迫感。自上而下地畫了山石、泉水和蝌蚪,山石、蝌蚪用濃墨畫出,周圍施以淡墨渲染;泉水以淡墨勾勒,瀟灑靈動,生澀老辣。當然畫中的蝌蚪也是不可缺少的部分,應(yīng)該是畫的點睛之筆。畫中有六只蝌蚪,每兩個一組分布于畫的上、中、下三個部分。這樣分布就使得畫面顯得完滿、不空洞。而數(shù)量又使得畫面不顯雜亂,可謂“添一分太肥,減一分太瘦”,恰到好處便是最好。蝌蚪似乎并不是很樂意地順流而下,它們一個個側(cè)著身子試圖逆向游回泉水的上游,不禁令人想到它們是不是聽到了青蛙的鳴叫聲,聽到了母親的召喚,而要游回故鄉(xiāng)呢?蛙聲十里出山泉
三、此畫含蓄、凝練而寓意深刻熟慮,終于完成了任務(wù),把“蛙聲”這一可聞而不可視的特定現(xiàn)象,通過酣暢的筆墨表現(xiàn)出來。當老舍先生打開齊白石的畫看完之后,高興得拍案叫絕。在作品中,在一遠山的映襯下,從山澗的亂石中瀉出一道急流,六只蝌蚪在急流中搖曳著小尾巴順流而下,它們不知道已離開了青蛙媽媽,還活潑地戲水玩耍。人們可以從那稚嫩的蝌蚪聯(lián)想到畫外的蛙媽媽,因為失去蝌蚪,它肯定在大聲鳴叫。雖然畫面上不見一只青蛙,但會使人隱隱如聞遠處的蛙聲正和著奔騰的泉水聲,演奏出悅耳的樂章,連成“蛙聲一
片”的效果。老舍收到畫后,十分高興,也十分欽佩齊白石的繪畫才能。試想,老舍向齊白石求畫,如果只是一般地說,請齊老賜一幅畫補壁,齊白石也就隨便地畫一幅畫送給老舍,那么就沒有這則佳話了。那么,這幅畫到底好在哪里呢?
一、老舍先生出的畫題不一般老舍出的題目,對于一個畫家來說,實非簡單?!巴苈暿锍錾饺敝械闹攸c是一個“聲”字,整個詩句所描述的是一個以聲音齊白石畫山泉而不畫水塘,說明水是流動的;畫蝌蚪而不畫青蛙,但有蝌蚪肯定有青蛙,隱含著青蛙在山泉的另一端,在山泉的深處。透過流動的山泉、從山泉深處游來的蝌蚪,我們似乎聽到了青蛙的叫聲,達到了“此地無聲勝有聲”的藝術(shù)效果,同時也使我們自然而然地領(lǐng)略到“稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片”的美好意境。這種詩情的意會和靈感的迸發(fā),既體現(xiàn)了文入畫追尋的至高境界,又是藝術(shù)家童心的率真流露。齊白石老人畫“蛙聲十里出山泉”這個命題時,運用了特殊的聯(lián)想手法,恰到好處。在該畫中,畫面上沒有蛙,而觀者如聞蛙聲。這蛙聲也非即時可“聽見”的,而是在數(shù)十里的溪水之中,這是絕妙之至的構(gòu)思。我們從這幅作品中讀到了藝術(shù)家對大自然的熱愛?!巴苈暿锍錾饺?,是人與自然相和諧的美麗音符。
第二篇:中西文化差異
中西飲食文化差異
一、飲食結(jié)構(gòu)
中國人的傳統(tǒng)飲食習俗是以植物性食料為主。主食是五谷,輔食是蔬菜,外加少量肉食。形成這一習俗的主要原因是中原地區(qū)以農(nóng)業(yè)生產(chǎn)為主要的經(jīng)濟生產(chǎn)方式。
以熱食、熟食為主,也是中國人飲食習俗的一大特點。這和中國文明開化較早和烹調(diào)技術(shù)的發(fā)達有關(guān)。
西方國家秉承著游牧民族、航海民族的文化血統(tǒng),以漁獵、養(yǎng)殖為生,傳統(tǒng)飲食習俗以動物性食料為主。以采集、種植為輔,葷食較多,吃、穿、用都取之 于動物。高熱量、高脂肪類的飲食結(jié)構(gòu)適應(yīng)于高緯度的地理和氣候。生熟結(jié)合,蔬菜很多時候以前菜沙拉方式出現(xiàn)。
二、飲食觀念與準則
由于中西哲學思想的不同,西方人對于飲食重科學,講營養(yǎng),所以近代的西方飲食以營養(yǎng)為最高準則。即或在西方首屈一指的飲食大國———法國,其飲食文化雖然在很多方面與我們近似,但一接觸到營養(yǎng)問題,雙方便拉開了距離。
中國五味調(diào)和的烹調(diào)術(shù)旨在追求美味,加工過程中的熱油炸和長時間的文火攻,都會使菜肴的營養(yǎng)成分被破壞。法國烹調(diào)雖亦追求美味,但同時總不忘“營養(yǎng)”這一大前提。尤其是20世紀60年代出現(xiàn)的現(xiàn)代烹調(diào)思潮,特別強調(diào)養(yǎng)生,所以說西方飲食之重營養(yǎng)是帶有普遍性的。
盡管我們講究食療、食補、食養(yǎng),重視以飲食來養(yǎng)生強身,但我們的烹調(diào)術(shù)卻以追求美味為第一性要求,致使許多營養(yǎng)成分損失于加工過程中。
我們從來都是把追求美味奉為進食的首要目的。民間有句俗話:“民以食為天,食以味為先”。人們內(nèi)心之于“色、香、味”,而沒有提及營養(yǎng)組合,從來都是“味”字“掛帥”的。(待續(xù))
餐飲產(chǎn)品由于地域特征、氣侯環(huán)境、風俗習慣等因素的影響,會出現(xiàn)在原料、口味、烹調(diào)方法、飲食習慣上的不同程度的差異。正是因為這些差異,餐飲產(chǎn)品具有了強烈的地域性。中西文化之間的差異造就了中西飲食文化的差異,而這種差異來自中西方不同的思維方式和處世哲學。中國人注重“天人合一”,西方人注重“以人為本”。
餐飲論壇這里簡要從下面三個方面談?wù)勚形鞣斤嬍澄幕牟町悺?/p>
一、兩種不同的飲食觀念
餐飲論壇是餐飲創(chuàng)業(yè)者交流的地方(對比注重“味”的中國飲食,西方是一種理性飲食觀念。不論食物的色、香、味、形如何,而營養(yǎng)一定要得到保證,講究一天要攝取多少熱量、維生素、蛋白質(zhì)等等。即便口味千篇一律,也一定要吃下去——因為有營養(yǎng)。在宴席上,可以講究餐具,講究用料,講究服務(wù),講究菜之原料的形、色方面的搭配;但不管怎么豪華高檔,從洛杉磯到紐約,牛排都只有一種味道,無藝術(shù)可言。作為菜肴,雞就是雞,牛排就是牛排,縱然有搭配,那也是在盤中進行的,一盤“法式羊排”,一邊放土豆泥,旁倚羊排,另一邊配煮青豆,加幾片番茄便成。色彩上對比鮮明,但在滋味上各種原料互不相干、調(diào)和,各是各的味,簡單明了。
餐飲論壇是餐飲創(chuàng)業(yè)者交流的地方!ER中國飲食之所以有其獨特的魅力,關(guān)鍵就在于它的味。而美味的產(chǎn)生,在于調(diào)和,要使食物的本味,加熱以后的熟味,加上配料和輔料的味以及調(diào)料的調(diào)和之味,交織融合協(xié)調(diào)在一起,使之互相補充,互助滲透,水乳交融,你中有我,我中有你。中國烹飪講究的調(diào)和之美,是中國烹飪藝術(shù)的精要之處。菜點的形和色是外在的東西,而味卻是內(nèi)在的東西,重內(nèi)在而不刻意修飾外表,重菜肴的味而不過分展露菜肴的形和色,這正是中國美性飲食觀的最重要的表現(xiàn)。餐飲論壇是餐飲創(chuàng)業(yè)者交流的地方!
二、中西飲食對象的差異
西方人認為菜肴是充饑的,所以專吃大塊肉、整塊雞等“硬菜”。而中國的菜肴是“吃味”的,所以中國烹調(diào)在用料上也顯出極大的隨意性:許多西方人視為棄物的東西,在中國都是極好的原料,外國廚師無法處理的東西,一到中國廚師手里,就可以化腐朽為神奇。西方人在介紹自己國家的飲食特點時,覺得比中國更重視營養(yǎng)的合理搭配,有較為發(fā)達的食品工業(yè),如罐頭、快餐等,雖口味千篇一律,但節(jié)省時間,且營養(yǎng)良好,故他們國家的人身體普遍比中國人健壯:高個、長腿、寬大的肩、發(fā)達的肌肉;而中國人則顯得身材瘦小、肩窄腿短、色黃質(zhì)弱。有人根據(jù)中西方飲食對象的明顯差異這一特點,把中國人稱為植物性格,西方人稱為動物性格。
三、飲食方式的不同
中西方的飲食方式有很大不同,這種差異對民族性格也有影響。在中國,任何一個宴席,不管是什么目的,都只會有一種形式,就是大家團團圍坐,共享一席。筵席要用圓桌,這就從形式上造成了一種團結(jié)、禮貌、共趣的氣氛。美味佳肴放在一桌人的中心,它既是一桌人欣賞、品嘗的對象,又是一桌人感情交流的媒介物。人們相互敬酒、相互讓菜、勸菜,在美好的事物面前,體現(xiàn)了人們之間相互尊重、禮讓的美德。雖然從衛(wèi)生的角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合我們民族“大團圓”的普遍心態(tài),反映了中國古典哲學中“和”這個范疇對后代思想的影響,便于集體的情感交流,因而至今難以改革。
餐飲論壇是餐飲創(chuàng)業(yè)者交流的地方!西式飲宴上,食品和酒盡管非常重要,但實際上那是作為陪襯。宴會的核心在于交誼,通過與鄰座客人之間的交談,達到交誼的目的。如果將宴會的交誼性與舞蹈相類比,那么可以說,中式宴席好比是集體舞,而西式宴會好比是男女的交誼舞。由此可見,中式宴會和西式宴會交誼的目的都很明顯,只不過中式宴會更多地體現(xiàn)在全席的交誼,而西式宴會多體現(xiàn)于相鄰賓客之間的交誼。與中國飲食方式的差異更為明顯的是西方流行的自助餐。此法是:將所有食物一一陳列出來,大家各取所需,不必固定在位子上吃,走動自由,這種方式便于個人之間的情感交流,不必將所有的話擺在桌面上,也表現(xiàn)了西方人對個性、對自我的尊重。但各吃各的,互不相擾,缺少了一些中國人聊歡共樂的情調(diào)。
所以,歸根結(jié)底還是感性與理性之間的差異。但是,這種差異似乎在隨著科學的發(fā)展而變的模糊。越來越多的中國人以不再只注重菜的色、香、味,而更注重它的衛(wèi)生與營養(yǎng)了。尤其是在經(jīng)歷了非典以后。還有,人們因為越來越繁忙的工作,覺得中餐做起來太麻煩,不如來個漢堡方便等。這樣一來在飲食上差異也就不太分明了。
中西方禮儀文化差異
2010-07-05 14:14:15 來自: 曼文(用心點亮身邊的每一片黑暗)
禮儀、是人與人之間交流的規(guī)則,是一種語言,也是一種工具。由于形成禮儀的重要根源――宗教信仰――的不同,使得世界上信仰不同宗教的人們遵守著各不相同的禮儀。中國是四大文明古國之一,中華民族是唯一傳承千年的文明和民族。中國的禮儀,始于夏商周,盛于唐宋,經(jīng)過不斷地發(fā)展變化,逐漸形成體系。西方社會,是幾大古代文明的繼承者,曾一直和東方的中國遙相呼應(yīng)。經(jīng)過中世紀的黑暗,最終迎來了文藝復興,并孕育了資本主義和現(xiàn)代文明,產(chǎn)生了現(xiàn)代科技和文化。中西方有著截然不同的禮儀文化。
隨著我國改革開放的步伐日益加快,跨國交際日益增多,中西方禮儀文化的差異更是越發(fā)顯露,這種差異帶來的影響也是不容忽視,在中西禮儀沒有得到完美融合之前,我們有必要了解這些禮儀的差異。
一、交際語言的差異
日常打招呼,中國人大多使用“吃了嗎?”“上哪呢?”等等,這體現(xiàn)了人與人之間的一種親切感??蓪ξ鞣饺藖碚f,這種打招呼的方式會令對方感到突然、尷尬,甚至不快,因為西方人會把這種問話理解成為一種“盤問”,感到對方在詢問他們的私生活。在西方,日常打招呼他們只說一聲“Hello”或按時間來分,說聲“早上好!”“下午好!”“晚上好!”就可以了。而英國人見面會說:“今天天氣不錯??!”
稱謂方面,在漢語里,一般只有彼此熟悉親密的人之間才可以“直呼其名”。但在西方,“直呼其名”比在漢語里的范圍要廣得多。在西方,常用“先生”和“夫人”來稱呼不知其名的陌生人,對十幾或二十幾歲的女子可稱呼“小姐”,結(jié)婚了的女性可稱“女士”或“夫人”等。在家庭成員之間,不分長幼尊卑,一般可互稱姓名或昵稱。在家里,可以直接叫爸爸、媽媽的名字。對所有的男性長輩都可以稱“叔叔”,對所有的女性長輩都可以稱“阿姨”。這在我們中國是不行的,必須要分清楚輩分、老幼等關(guān)系,否則就會被認為不懂禮貌。
中西語言中有多種不同的告別語。如在和病人告別時,中國人常說“多喝點開水”、“多穿點衣服”、“早點休息”之類的話,表示對病人的關(guān)懷。但西方人絕不會說“多喝水”之類的話,因為這樣說會被認為有指手畫腳之嫌。比如他們會說“多保重”或“希望你早日康復”等等。
二、餐飲禮儀的差異
中國人有句話叫“民以食為天”,由此可見飲食在中國人心目中的地位,因此中國人將吃飯看作頭等大事。中國菜注重菜肴色、香、味、形、意俱全,甚至于超過了對營養(yǎng)的注重,只要好吃又要好看,營養(yǎng)反而顯得不重要了。西方的飲食比較講究營養(yǎng)的搭配和吸收,是一種科學的飲食觀念。西方人多注重食物的營養(yǎng)而忽略了食物的色、香、味、形、意如何,他們的飲食多是為了生存和健康,似乎不講究味的享受。
在餐飲氛圍方面,中國人在吃飯的時候都喜歡熱鬧,很多人圍在一起吃吃喝喝,說說笑笑,大家在一起營造一種熱鬧溫暖的用餐氛圍。除非是在很正式的宴會上,中國人在餐桌上并沒有什么很特別的禮儀。而西方人在用餐時,都喜歡幽雅、安靜的環(huán)境,他們認為在餐桌上的時候一定要注意自己的禮儀,不可以失去禮節(jié),比如在進餐時不能發(fā)出很難聽的聲音。
中西方宴請禮儀也各具特色。在中國,從古至今大多都以左為尊,在宴請客人時,要將地位很尊貴的客人安排在左邊的上座,然后依次安排。在西方則是以右為尊,男女間隔而座,夫婦也分開而座,女賓客的席位比男賓客的席位稍高,男士要替位于自己右邊的女賓客拉開椅子,以示對女士的尊重。另外,西方人用餐時要坐正,認為彎腰,低頭,用嘴湊上去吃很不禮貌,但是這恰恰是中國人通常吃飯的方式。吃西餐的時候,主人不提倡大肆的飲酒,中國的餐桌上酒是必備之物,以酒助興,有時為了表示對對方的尊重,喝酒的時候都是一杯一杯的喝。
三、服飾禮儀的差異
西方男士在正式社交場合通常穿保守式樣的西裝,內(nèi)穿白襯衫,打領(lǐng)帶。他們喜歡黑色,因此一般穿黑色的皮鞋。西方女士在正式場合要穿禮服套裝。另外女士外出有戴耳環(huán)的習俗。西方國家,尤其是在美國,平時人們喜歡穿著休閑裝,如T恤加牛仔服。
當今中國人穿著打扮日趨西化,傳統(tǒng)的中山裝、旗袍等已退出歷史舞臺。正式場合男女著裝已與西方并無二異。在平時的市井生活中,倒會看到不少人穿著背心、短褲、拖鞋等不合禮儀的服飾。
禮儀是一種文化,是文化就有縱向的傳承和橫向的借鑒與融合。隨著世界全球化不斷加快步伐,經(jīng)濟、文化高速碰撞融合的大背景下,西方文化大量涌進中國,中國傳統(tǒng)禮儀也不斷受到西方禮儀文化的沖擊。如何保護中華民族傳統(tǒng)禮儀,并去其糟粕,與西方禮儀進行合理有效的融合,成為人們不斷思考和探討的話題。越來越多的人認識到中西禮儀文化必將會互相滲透,不斷發(fā)展。
就拿餐飲方面舉例。現(xiàn)在中國飲食市場上洋快餐和西餐占了很大的比重,越來越多的人開始嘗試和接受這些外來食品。麥當勞幾乎代表了一種文化時尚,成為美國文化在餐飲領(lǐng)域的標志。與此同時,法國的貴族文化,英國的紳士文化也隨著飲食而涌入中國。隨著中西飲食文化的交流,不僅帶來了蛋糕、面包、雞尾酒等西式菜點,也帶來了西方一些先進的制作工藝和飲食方法。這些都為古老的中國飲食文化注入了新的活力。當然我國悠久而燦爛的飲食文化在海外的影響也越來越大,幾乎在世界各地都出現(xiàn)了大量的中國餐館,中國菜日益受到各國人民的歡迎與喜愛。比如北京烤鴨儼然已經(jīng)成為外國人心中的地道美味。
但是在中西禮儀文化的融合過程中,中國人未免盲目熱衷于西方,不自覺中陷入兩個誤區(qū):其一,是拿西方的禮儀取代我們中華民族的傳統(tǒng)禮儀。禮儀是一個民族最具代表性的東西。比如在青年中,舉行外國式婚禮、過西方節(jié)日等等,都是不容忽視的傾向。對西洋禮儀只是作為民俗知識了解一下無可厚非,如果趨之若騖,就失去了民族的自尊,本民族的傳統(tǒng)禮儀也會被淹沒。其二,是把禮儀教育的重點集中在操作層面,比如鞠躬要彎多少度,握手要停幾秒鐘等等。這些問題不是不可以講,但如果只做表面文章,禮儀就成了空洞的形式主義。
不可否認,當今國際通行的禮儀基本上是西方禮儀。這種現(xiàn)象的原因并不僅僅是西方的實力強大,深層的原因在于西方人價值觀的統(tǒng)一,在于西方人對自身文化的高度認同和深刻覺悟。這一切與基督教的社會基礎(chǔ)密切相關(guān),因為禮儀是宗教的重要活動方式,由于對宗教的虔誠信仰,西方人從小就接受這種禮儀的教育與熏陶,使得禮儀能夠自然地表現(xiàn)在人的行為之中。精神與物質(zhì)、政治與文化的高度契合,使得人們獲得高度的自信與優(yōu)越感,正是西方人的自信與優(yōu)越感賦予了西方文化強大的感染力,使其禮儀文化被視為世界標準。對照我們現(xiàn)在的中國社會狀況,我們與西方的差距是明顯的。
中西方禮儀文化的融合,在我們今日中國,更多的還是借鑒西方。但無論是借鑒西方的禮儀,或者是我們是自創(chuàng)一套自己的禮儀系統(tǒng),這在形式上都不難。難的是我們也能有一個完整的價值體系,有對自身文化的高度認同和深刻覺悟。我們借鑒西方禮儀,不僅僅是要借鑒它的形式,更應(yīng)當借鑒其內(nèi)在靈魂,只有這樣我們才能建立起自己的自信和優(yōu)越感,才能確立我們的感染力。民族的復興不僅是實力的復興,更是一種文化的復興。只有別人也認同我們的文化,才能真正使我們的禮儀行于世界。
人無禮則不立,事無禮則不成,國無禮則不寧。一個禮儀缺乏的社會,往往是不成熟的社會。而一個禮儀標準不太統(tǒng)一甚至互相矛盾的社會,往往是一個不和諧的社會。禮儀,是整個社會文明的基礎(chǔ),是社會文明最直接最全面的表現(xiàn)方式。創(chuàng)建和諧社會,必須先從禮儀開始。中國今天面臨前所未有的挑戰(zhàn),無論是物質(zhì),精神,文化各個方面,都急迫的需要一套完整而合理的價值觀進行統(tǒng)一。而禮儀文化無疑是這種統(tǒng)一的“先行軍”,只有認清中西禮儀文化的差異,將二者合理有效的融合,方能建立適合中國當代社會的禮儀文化體系,達到和諧社會的理想。
中西方文化差異二三事
飲食觀念
歐洲人都說世界上有三大美食,每一個版本里都有中國和法國的,只有關(guān)于第三家卻說法不一,有說是意大利的,也有說是土耳其、突尼斯或摩洛哥等國的。盡管相持不下,但大家都有個共識,飲食常能反映出不同民族的生活習慣和文化思維等方面的差異。
一次在中餐館舉行宴會,飯店菜上得很慢,不知不覺中過去了近兩個小時,但菜似乎才上了一半。臨座的一位女士是第一次參加中餐宴會,忍不住問我,你們中國人請客都上這么多菜嗎?我說,在中國還要多,通常是10道以上。她很驚訝,連說中國的宴會實在太豐富了,難怪中國的美食很有名。但過了一會兒,她又問我,有個現(xiàn)象很奇怪:中國人吃飯每次都上那么多菜,可為什么都長得那么瘦。而法國入每次菜很少,但為什么都比中國人胖呢? 我一時語塞,但又覺得她問得多少有點道理,因為那天同桌的幾個中國人都顯得比較瘦弱,而幾個法國人個個人高馬大。想了想,和她講了自己的一點想法:中國是個好客的民族,只有上了一桌子菜才覺得沒怠慢客人。另外中國人有時候更注重形式,所以在中國的烹調(diào)里,菜的樣式千變?nèi)f化,具體到每一道菜又非常講究色香味的搭配。而歐洲人似乎更實際一些,在菜的花色變化上下的工夫顯然不如中國,但講究的是其營養(yǎng)的搭配和保護。這是中、法飲食觀念的重要差異,多少也反映出了中法文化性格的不同。
對色彩的認識
每個人都有自己喜歡的顏色,一個國家和民族也一樣,對不同顏色的喜好從整體上可以反映出一個民族或者國家的審美情趣與好惡傾向。
有一次碰到歐盟委員會的一對教授夫婦,談起上海APEC會議上各國領(lǐng)導人穿的中華民族服裝,他們都說非常好看,但有一點不太明白,為什么亞洲領(lǐng)導人大多穿紅色,而西方領(lǐng)導人則多選擇了藍色。我說顏色都是領(lǐng)導人自己選定的。大概亞洲國家有著相同的文化背景,紅色在中國文化里,也可能在整個亞洲文化中都代表著幸運、財富和吉祥如意,所以亞洲領(lǐng)導人都不約而同地選擇了紅色。我反問他們,藍色在西方文化里代表什么?他們說西方人認為,藍色代表冷靜和沉著。想了想,我又補充說東西方文化差異實在是太大了,比如說龍在中國是民族的象征,而在比利時的蒙斯市則有一個打龍節(jié),龍被視作惡魔,被傳說中的保護神圣·米歇爾殺掉了,因此特意搞打龍節(jié)來慶賀除災(zāi)弊感謝米歇爾。教授夫婦也非常認同東西方文化差異的巨大,并認可文化需要交流。思維方式
中西方的文化差異還表現(xiàn)在諸多方面,但簡單加以概括其實并不復雜:反映到思維方式上是抽象和具象的差別,反映到生活態(tài)度上則似乎可以理解為西方人更加實用,而中國人則多少更偏重一些精神感受。比如把法語單詞和中文文字加以比較,這一點就很明顯。中國文字造詞多注重形象,而法文里更多地注重考慮的是實用價值。像中文里的名片,法文里直譯就是訪問用的卡片,而航空母艦在法文里叫載飛機的軍艦等等,都是從實際用途出發(fā)來造詞的。而像壓照片用的玻璃板,我們也是從其使用價值角度來造的詞,但法國人就更加直觀了,直譯就是“放在照片上面的”。
反映到繪畫上更是如此。大家都知道中國畫的大開大闔、潑墨寫意和歐洲油畫講究的人體比例和光學原理等完全是屬于兩個風馬牛不相及的技術(shù)范疇,似乎很難有共同語言。歐洲人有時不太能夠理解我們過于抽象的藝術(shù)表現(xiàn)手法,我們有時也會認為歐洲人的藝術(shù)技巧過于寫實本分,缺乏靈氣??炊嗔藲W洲繪畫史上被奉為經(jīng)典的宗教題材畫作,中國人有時在感嘆其技法寫實細膩的同時,也會感慨歐洲大師們想象力的貧乏:為了說明天使在飛,就非得給那些可愛的小精靈們加上一雙翅膀。而我們的祖先不也畫了幾千年了嗎,在那些美麗的仙女旁邊加上幾朵白云,她們不就飛起來了嗎?多有意境,多有想象空間啊。
這就是文化的差異。但是,差異帶來的并不總是分歧,它恰恰給文化藝術(shù)大師們留下了廣闊的創(chuàng)作空間,如能從中找到一個準確的結(jié)合點,那不僅會給兩個民族,而且也會給整個世界帶來一種更具包涵意義的和諧與美麗,比如趙無極的畫作就體現(xiàn)出了文化交融的無盡魅力。
第三篇:中西文化差異探討總結(jié)
中西文化差異探討總結(jié)
高二1班 李文靜 指導教師:張秀芹
這次研究性學習通過對中西文化差異的探討,使我們了解到了中國與西方國家文化在飲食、宗教、節(jié)日、服飾、禮儀等方面的差異。幫助我們從理解中外文化到擴大知識面及開拓視野,從了解和學習外國文化,到加深對外國文化的借鑒和吸收,來提升自己的文化素質(zhì),從而產(chǎn)生對政治文化生活的學習興趣,提高學習的主動性和積極性。
通過這次的研究性學習可以使我們改變學習觀念和學習方式。從探究中找到使我們更深刻的知識。其次,團隊精神、合作至上是很重要的。研究性學習是一項龐大的工程,單憑一人之力是無論如何也無法完成的。這時候我們需要的是合作,是整個團隊,是大家共同的努力。我們組員通過多種方法來收集中外文化差異的有關(guān)資料。通過了解中外文化的類型、由來、意義,分析、整理、歸納出中國外文化的差異。小組成員思維活躍,善于探索,敢于質(zhì)疑,有創(chuàng)新精神和一定的整理資料的能力。另外,通過研究性學習,還加強了我們的綜合素質(zhì),增長了課外知識。
在研究性學習中,沒有好學生與差學生的差別,大家都置身于求知的領(lǐng)域,對誰都是一片空白,我們涉足于課堂之外的廣闊天地,拾得了累累的碩果。研究性學習教會我很多,讓我學到了許多書本上沒有的東西。研究性學習旨在培養(yǎng)學生的創(chuàng)新精神和實踐能力,它是教育改革的重要舉措,是當前實施素質(zhì)教育的一項重要內(nèi)容。我們通過研究性學習的實踐,激發(fā)了自由創(chuàng)新的熱情,培養(yǎng)了獨立思考、探究新事物的科學精神,同時提高了我們協(xié)作能力和社會交際能力,正好填補了我們在課堂上學習的不足。我想這是研究性學習的最大意義。
第四篇:淺談中西語言文化差異
淺談中西語言文化差異
語言作為文化的載體,是文化的一個密不可分的組成部分,它既反映文化,也受文化的影響。在不同的社會環(huán)境中,使用的語言也不同?!罢Z言使用除了受到結(jié)構(gòu)規(guī)則,即語音、詞匯、語法等的制約,還會受到使用規(guī)則的制約。這里的使用規(guī)則是指語言所屬的社會文化,社會文化決定語言使用的方式和內(nèi)容是否得體?!保ㄟx自胡文仲的《跨文化交際學概論》)正是由于社會文化的遷移和發(fā)展,語言也隨之拓展、轉(zhuǎn)化。在發(fā)展過程中,其地區(qū)差異十分明顯,距離越遠,地區(qū)差異性就越大。國際間的語言文化差異就源于此,宗教信仰、價值觀、歷史文化、種族、氣候、地域等方面的不同都為不同的語言文化的形成產(chǎn)生一定的影響。拿中國與西方國家來說,語言的差異表現(xiàn)在社會生活中的各個層面。
一、問候語的差異
見面打招呼問候是最普通的禮儀。但是中西的問候?qū)ο?、方式、?nèi)容卻是不一樣的。
在西方國家見面打招呼是很自然的,即使是不認識的路人。他們打招呼的目的,無關(guān)對象,也不是為了要跟你有進一步的交往,只是一種習以為常的生活禮儀形式。而在中國,如果無緣無故的對這陌生人打招呼會引起人家的警惕,以為你有什么不好的目的。所以,在中國一般不會理會陌生人,最多只是一笑而過,沒有語言上的交流。其實不論任何人,面對有人微笑打招呼,都會受到感染,像是見到陽光心情跟著好起來一樣,很自然會一笑回應(yīng)。因此,在西方國家旅游的時候,如果迎面而來的人對我們說哈啰,別露出一副莫名其妙的表情,甚至置之不理?。∧强墒欠浅JФY的。
中國人打招呼的方式比較獨特,十分貼近生活和個人,一般常說“你上哪去呀?”或“你去干什么啦?”或是“吃飯了嗎?”“這段時間忙嗎?”雖然用的疑問句,但并不需要確切的回答,因為它只是一種問候方式,為了表示看見了對方,以此語代替一切語言,不代表問題本身。但是在西方國家看來,這是想要探知別人隱私的失禮行為。如果你一見面就問:“你吃飯了嗎?”他們往往會誤解成你要請他們一起用餐。所以,與外國人見面,最簡單、合適的問候語是“早上好!”、“您好!”“哈啰!”等等不涉及隱私和個人信息的話
二、稱謂的差異
在中國,一般只有彼此熟悉的人之間才可以“直呼其名”,昵稱更是只在親密的人之間應(yīng)用。但在西方,“直呼其名”比在漢語里的范圍要廣得多。在西方,常用“先生”和“夫人”來稱呼不知其名的陌生人,對十幾或二十幾歲的女子可稱呼“小姐”,結(jié)婚了的女性可稱“女士”或“夫人”等。在家庭成員之間,不分長幼尊卑,一般可互稱姓名或昵稱。在家里,可以直接叫爸爸、媽媽的名字。對所有的男性長輩都可以稱“叔叔”,對所有的女性長輩都可以稱“阿姨”。這在我們中國是不行的,我們必須要分清楚輩分、老幼等關(guān)系,否則就會被認為不懂禮貌,不符合禮儀。
三、告別語的差異
中西語言中有多種不同的告別語。如在和病人告別時,中國人常說“多喝點開水”、“多穿點衣服”、“早點休息”之類的話,表示對病人的關(guān)懷,希望他們能早日恢復健康。但西方人絕不會說“多喝水”之類的話,因為這樣說會被認為指手畫腳。一般他們會說“多保重”或“希望你早日康復”等等。
四、交談的內(nèi)容差異
中國人的交談內(nèi)容大都不拘一格,什么都可以說,關(guān)系越親密,談話也越貼近他人的日常生活和隱私。陌生人常會問些年齡、工作、交友等個人信息;朋友親人之間更是常常涉及婚姻生活、孩子的成長教育、工作升遷薪資以及一些生活瑣事。所以中國人的交談是圍繞個人生活的家常嘮嗑,通過交談釋放生活壓力,也增進親情和友誼。而西方國家的交談即使對于熟人也不喜歡過多的涉及隱私,他們對于個人信息十分在意。如果一見面就問他人(特別是女性)的年齡、婚姻狀況個、工作情況,會被視為不尊重。因為這些在西方國家是視為隱私的。大多數(shù)西方國家在攀談時以天氣、著裝、休閑方式為話題。在西方國家,天氣多變,而且因為經(jīng)濟較為發(fā)達,人們注重生活方式,尋求自我放松,所以這些話題放在哪里都不會褪色。到國外旅游的人遇到老外天氣實再合適不過的了。
五、餐桌語言的差異
“民以食為天”,這到哪里都是硬道理。在中國吃飯是一件大事,中國人注重飲食,更注重餐桌氣氛,雖然俗語有“食不言,寢不語”,但是不管是在古代,還是現(xiàn)代,不管是正式或非正式宴會,人們在就餐時都不可能做到緘默不語。如果不是正式的宴飲一般都比較隨興,餐桌上可以聊很多話題,可能聊到開心處就大聲說笑。即使是正式的餐宴用餐過程也是十分活絡(luò),勸酒、勸菜更是頻繁。
在西方國家,餐桌上大聲說笑是相當不得體的。在家里,他們也許會在餐桌上邊看報紙邊討論時事,也許會安排一周的計劃,也許會和孩子們交流,但不會大聲笑鬧。聚餐時也不會像中國聚餐那樣,喧嘩熱鬧,猜酒劃拳之類的,一般都比較安靜。吃飯時,禮讓客人吃菜,問下味道怎樣等,適當?shù)拈_個小玩笑,調(diào)節(jié)下氣氛。在西方的文化中人們?nèi)粼谶M餐時不與鄰座攀談,倒有失禮節(jié)。特別是在正式聚餐或宴會上,在西方習俗中常用“Turn off your beeper and cellphone until the dinner is over.”“ Do not slurp soup or blow on hot foods and beverages.”“ Do not speak with food in your mouth.If you must blow your nose, excuse yourself from the table.”(引自《中西方table manners中表現(xiàn)的人文差異》)
在中國飲食文化傳統(tǒng)中,請別人吃菜時往往會說:“沒什么吃的,請隨便”、“別客氣!”,而回答往往用“哪里!這么多菜,夠豐盛了!”在西方人們卻會說:“Help yourself, please!”,and try to talk to people sitting beside you.”在中國,當就餐結(jié)束客人要離開時,主人家常會挽留,西方國家卻是告別。中國的客人即使對主人家招待的飯菜不是很滿意也會夸獎菜色好吃。并不是虛偽,而是對主人家的尊重。而西方國家在感謝主人家的招待的同時會提出自己的意見,主人也會樂于接受,而不像中國那樣,陷入尷尬局面。這就是中西文化差異在餐桌語言上的體現(xiàn)。
六、請、謝謝、對不起的應(yīng)用的差異
在西方國家,“請、謝謝、對不起”的使用頻率很高,幾乎每個人每一天都會用到上百次。不管對象的年齡、身份、職位,在什么樣的場合,他們用的得心應(yīng)手。如:“Please open the door!”“Thank you for your help!”“Sorry,I don’t think so.”在打擾到別人時,他們會說:“Excuse me.”而中國人始終不擅長表達感謝和歉意,他們以行動來表示。對于自己的親朋好友,道謝會顯得多余,對于自己的小輩,道歉會降低威信,他們拉不下這個臉。不像西方國家,將孩子視為一個獨立的個體,把他們當成平等的人來交流。
七、褒獎?wù)Z言的差異
褒獎?wù)Z是一種支撐性行為(supportive action),也是一種評價性行為(assessment action),也就是說,稱贊語不僅有稱贊的性質(zhì),也有評價的性質(zhì)。(出自《跨文化交際學》)中西語言差異在褒獎?wù)Z方面表現(xiàn)得十分明顯。
1.褒獎方式的差異
西方文化中,人們習慣把對對方的敬佩和感激用不同的言語行為表現(xiàn)出來,假使要稱贊他們,也是采用評論性的、限制性的,而且是高姿態(tài)的稱贊方式;而中國人面對同一對象時,其稱贊、感謝的言辭是不帶評價的、全面肯定的、低姿態(tài)的,往往被西方人看成過分謙虛了,是虛情假意、恭維奉承的表現(xiàn)。但其實不是這樣,中國人普遍認為夸獎一個人是一種溝通交流的方式,重點在于夸獎之后的進一步交流,而不在夸獎這一個細節(jié)上。
2.褒獎范圍的差異及不同觀念
中西文化中不同的傳統(tǒng)和價值觀念導致了褒獎范圍的差異。在西方的文化背景下,宗教信仰、收入、年齡、婚姻狀況等都是需要避諱的話題,如果我們對此類問題進行稱贊很容易使話題陷入尷尬境地,影響雙方的進一步交流。和西方人的褒獎話語相對比,中國人出現(xiàn)頻率較高的褒獎?wù)Z涉及到對對方性格、內(nèi)在品德及精神的贊美和欽佩是很經(jīng)常的。我們??梢月牭揭韵碌暮颜Z:“你做事很認真!”“ 你保養(yǎng)得真好,一點都看不出年齡!”“ 你和妻子的感情真好!”
傳統(tǒng)和價值觀念的不同還體現(xiàn)在對于同一褒獎點人們的不同觀念。一種文化普遍認可或認為是具有價值的行為,在另一種文化中卻得不到承認,或加以擯棄;一種文化認為是文明的、適宜的言語,在另一種文化中卻被認為是落后的、無禮的行為。讓我們對以下幾個方面的話題進行探討,對此會有比較深刻的理解。(出自《漢英文化中褒獎行為的差異》)
外貌。中國人,特別是女性在公開場合在場時受到異性對自己外貌的褒獎時,多數(shù)人會覺得不好意思,有時甚至會覺得有失體統(tǒng),心情是喜憂參半的;而西方人對女性外貌、化妝和服裝等的稱贊是很普遍、很自然的,而且自由度很大,基本上不受年齡、地位、場合和熟識程度的限制。如果有人稱贊他們,他們十分樂意接受。
體重。過去,中國人見面如果說對方“發(fā)福了”“胖了”是一種恭維,但現(xiàn)在人們的生活水平的提高帶來了對健康及審美的需求,很多人反倒愿意聽別人說自己“瘦了”,可我們?nèi)圆荒芊裾J,在傳統(tǒng)文化的影響下,說對方“發(fā)福了”“胖了”仍含有恭維對方生活條件優(yōu)越的含義,而說對方“瘦了”一般情況下也表達了對其身體狀況的關(guān)切;在西方文化中卻沒有這種含義,人們把體重超標看作是不健康的標志,所以說對方胖會被理解成暗指對方體質(zhì)下降,而說對方“瘦了”毫無疑問是句恭維話,友誼。中西兩種文化背景下的人都重視友情,但中國人的人際關(guān)系取向以情感為中心,認為朋友,特別是好朋友之間應(yīng)該互相幫助,互講義氣,所以我們常常會聽到“好兄弟,講義氣”這樣的恭維,甚至形成了獨特的“兄弟文化”,這在西方國家中是沒有的。而在西方這樣以英語文化為背景的人際關(guān)系取向以工作、志趣和活動為中心,朋友關(guān)系中仍然強調(diào)獨立、自主和競爭,相互之間沒有義務(wù)和責任。所以,一個人如果沒有給他身處困境中的朋友提供幫助是很正常、無可厚非的,因為生存靠的是個人的能力,不是朋友義氣。
金錢。對中國人來說,稱贊對方的家庭背景、經(jīng)濟狀況是一種恭維,在很多情況下這種恭維還會帶有羨慕的成分;在西方文化中則不然,人們更看重個人通過努力而得來的財富,只有這樣,才能體現(xiàn)個人的價值。這種觀念在本杰明·富蘭克林(Benjamin Franklin)的著作中得到了體現(xiàn)——“God helps those who help themselves”(自助者天助)。
家庭成員。中國人傾向稱贊對方的家庭成員,尤其是對方的孩子;西方文化背景下的人們傾向家庭成員之間互相稱贊。之所以存在這種差異是因為中國人家庭觀念濃厚,認為家庭和個人是一體的,所以家庭成員之間互相稱贊有“自我表揚”之嫌,而稱贊對方的家人事實上就是在稱贊聽話者本人;而多數(shù)西方人自我觀念意識強,這種獨立性往往使他們對自己的家庭成員不吝贊美。(出自《褒獎文化的差異》)
3.應(yīng)答態(tài)度的差異
在中西不同的文化背景下,對待恭維稱贊所持的態(tài)度和反應(yīng)也大不相同。西方國家的人們多采用直接爽快接受的方式,很少加以否定,以免顯露出與稱贊者的不一致,令對方難堪;而中國人對稱贊的反應(yīng)卻截然不同?!氨凹鹤鹑恕笔侵袊囟ōh(huán)境下“禮”在交際中的具體體現(xiàn),意味著抬高別人,貶低自己。本國文化的謙虛準則使我們對于他人的恭維通常喜歡用否定或有所保留接受的方式,形成了言語交際中一些特有的客套話,如“哪里哪里”“過獎了”“謝謝,還差得遠呢”等等,比較含蓄、委婉。這是對稱贊無意識地采用了“轉(zhuǎn)移(reassignment)”的策略來作答,將恭維轉(zhuǎn)向他人或被稱贊事物以避免自夸的應(yīng)答方式,可以理解是對對方的一種敬意。中國人總是按一般寒暄的習慣來進行交談。在交談中,敬意的表達是褒獎行為的核心。雖然在西方國家中并不是沒有謙讓這一點,但西方人更主張自我尊重,強調(diào)以自我為中心,強調(diào)獨立的人格和個性,推崇個人的成就和榮譽,因此,在褒獎?wù)Z的應(yīng)答模式中,西方文化背景下的人會表現(xiàn)出認同和感謝的心態(tài)。他們會覺得受到表揚是因為自己的能力得到了肯定,這是自己應(yīng)得的。
八、肢體語言的差異
我們同別人談話時,交際的手段不限于詞語,盡管我們沒有意識到這一點,但是我們的表情、手勢、身體其他部分的動作,都向周圍的人傳遞不一樣的信息。微微一笑伸出手來表示歡迎,皺眉表示不滿,點頭表示同意,揮手表示再見。聽報告或講演時,身子往椅背上一靠,打個呵欠表示厭煩、不感興趣。這些動作是交際手段的一部分?!吧砼Z”同語言一樣,都是文化的一部分。當然,不同的文化背景下的肢體語言是不一樣的。
安全距離
在西方國家,交談式的距離是很講究的,由場合和雙方的親密程度決定。根據(jù)研究,有四種距離表示四種不同情況:關(guān)系親密,私人交往,一般社交,公共場合。交談雙方關(guān)系親密,那么身體的距離從直接接觸到相距約45厘米之間,這種距離適于雙方關(guān)系最為親密的場合,比如說夫妻關(guān)系。朋友、熟人或親戚之間個人交談一般以相距45~80米為宜。在進行一股社交活動時,交談雙方相距1.30米至3米;在工作或辦事時,在大型社交聚會上,交談?wù)咭话惚3?.30米至 2米的距離。在公共場合,交談?wù)咧g相距更遠,如在公共場所演說,教師在堂上講課,他們同聽眾距離很遠。西方人不喜歡人們離得太近,他們重視自我的空間范圍。當然,離得太遠也有些別扭。離得太近會使人感到不舒服,除非另有原因,如表示喜愛或鼓勵對方與自己親近等。
肢體碰觸
在西方國家里,一般的朋友和熟人之間交談時,會避免身體任何部位與對方接觸。即使僅僅觸摸一下也可能引起不良的反應(yīng)。如果一方無意觸摸對方一下,他(她)一般會說 Sorry;Oh,I’m sorry; Excuse me等表示“對不起”的道歉話。他們不喜歡別人撫弄自己的孩子。不論是摸摸、拍拍、接接或是親親孩子,都使那些西方的母親感到別扭。她們知道這種動作毫無惡意,只是表示親近和愛撫而已,所以也不好公開表示不滿。但在西方文化中,這種動作會被人認為是無禮的,也會引起對方強烈的反感和厭惡。所以,遇到這種情況,西方的母親往往懷著復雜的感情站在一旁不說話,感到窘迫,即使撫弄孩子的是自己的中國朋友或熟人。
當眾擁抱也是需要注意的一個問題。在許多西方國家里,兩個婦女見面擁抱親吻是很普遍的現(xiàn)象。在多數(shù)工業(yè)發(fā)達的國家里,夫妻和近親久別重逢也常?;ハ鄵肀?。男人間也以熱烈擁抱、親吻雙頓表示歡迎。不過,在中國,男人之間很少擁抱,一般只是握握手。在西方國家,同性男女身體接觸是個難以處理的問題。一過了童年時期,就不應(yīng)兩個人手拉手或一個人搭著另一個人的肩膀走路。這意味著同性戀,在這些國家里,同性戀一般遭到社會的強烈反對。而在中國,同性間的搭肩表示關(guān)系友好。(參考《中西肢體語言的差異》)
肢體語言除了上面所提到的還有眼神的交流、笑的含義、握手、手勢的意義等方面的中西差異,這里就不再講了。重視肢體語言的應(yīng)用是跨文化交際的一大方面,也是社會人際交往的重要組成部分。
最后,我想說文化的傳承和發(fā)展的地區(qū)差異在語言上是十分明顯的,了解中西的語言差異可以更好的促進社會人際的交往,避免不必要的尷尬。
第五篇:淺談中西飲食文化差異
淺談中西飲食文化差異
【摘要】在世界全球化的今天,國家和民族間的交流亦越發(fā)頻繁。而“吃”作為一種可以拉近彼此距離的交流手段,理應(yīng)加以重視?!俺缘奈幕奔达嬍澄幕?,也是文化交流中不也或缺的重要部分。本文將就中西飲食文化從飲食觀念、宴會禮儀及飲食內(nèi)容三大方面加以比較,展示中西餐飲文化差異,以便更加順利的進行中西間的跨文化交際?!娟P(guān)鍵詞】中西方 飲食文化 差異
不同的民族及國家有著不同的飲食文化,而飲食文化又是文化系統(tǒng)的一個重要組成部分。了解不同民族及國家飲食文化間的差異有利于促進他們間的文化交流,利于跨文化的交際。而中國和英美等西方國家的飲食文化,在對于飲食的觀念,宴會禮儀及飲食內(nèi)容方面都存在著很大的差異。比較和了解這些差異,將會為中西方將來的跨文化交際提供依據(jù)。
1飲食觀念上的差異
1.1“泛食主義”對“食用主義”
在中國,“吃”不僅僅是“吃”,它被賦予了豐富的意義。古語有云“民以食為天”,可見飲食一事在國人心中的重要地位。而“民以食為天”的這種思想,也被很多學者稱為“泛食主義”。飲食,在國人心中不止是一種對“胃”與“味”的滿足,它亦溶于人們的生活之中,與精神世界掛鉤。例如,以前人們一見面的寒暄語就是“吃了嗎?”,可見古來人們都把“吃”或為“吃而準備當作很重要的事?!毙『⒊錾臅r候要辦滿月酒,成人結(jié)婚時要辦婚宴,高壽安康時要辦壽宴,長辭人世時要辦喪禮,諸如此類,中國人的一生都與飲食緊密關(guān)。“吃”可以被看做一種傳遞心理溝通交流和表達禮節(jié)的方式?!胺菏持髁x”在漢語i也有充分的體現(xiàn)。易中天先生曾在《閑話中國人》中寫道:“如前述把人稱為‘口’,吧職業(yè)稱為‘飯碗’等。又比如思索叫做‘拒絕’,體驗叫‘品味’,嫉妒叫‘吃醋’,幸福叫‘陶醉’,司空見慣叫‘家常便飯’,輕而易舉叫‘小菜一碟’?? ”1 可見“民以食為天”的中國人心中及生活中,飲食的重要性。
而在西方人眼中,“吃”僅僅是一種生存手段和交際方式。他們更多看中的食物可以提供的營養(yǎng)及那能量。從亞伯拉罕馬斯洛的需求定律和《美國禮儀事典》都可以看出。需求定律中,認定需求被分為五個層次,其中飲食屬于最低的一層。而《美國禮儀事典》曾將各類宴會的目的總結(jié)為以下幾點:向提供服務(wù)者表示感謝;對剛剛達成的一筆交易表示慶祝;為了贏得客戶的信任;請人幫忙??”
2可見比起中國的“吃”,西方的吃只是停留在生存交際方面,沒有賦予更多樣而深遠的含義。
1.2“集體主義”對“個人主義”
中國人受儒道兩教長期的影響,追求“仁”“愛”,想要創(chuàng)造的是個和諧的社會。這樣的社會群體的主導價值觀,必須是“集體主義”。從“一人得道,雞犬升天”到“親誼、鄉(xiāng)誼、世誼、年誼”之交等,無不打上中國群體文化的烙印。3 而在宴飲同時,中國人也喜歡圍坐在一個大圓桌旁,觥籌交錯,把酒言歡,敬酒聊天,歡聲不絕于耳,而且共同享受桌上的菜肴。一片其樂融融之景象。
而西方人更注重的是個性的發(fā)展,他們強調(diào)individualism。他們的主導價值觀,相對中國的而言,是“個體主義”。他們吃飯的時候,多數(shù)是每人各有一小份食物,不是像中國人一樣從桌上的大盤里夾菜喝湯,而且一般是和坐在隔壁的人說話,聲音較小,不似中國式的滿桌交談。結(jié)伴出去吃飯是也是AA制。
1.3“講排場”對”隨意簡單”
“持家要儉,待客要豐”是中國的傳統(tǒng)觀念,加之中國人好面子,就會覺得請客關(guān)乎面子問題,講究排場是必要的。一般正式的宴請時要上七八道大菜,不包括之前的零嘴及收尾時的甜點湯飲在內(nèi)。菜色越多,品質(zhì)越好,就越是顯示出主人的好客及身份。當然這種情況下,很多食物是吃不完的。其中比較極而有名的例子就是集合滿族和漢族飲食特色的巨型筵席—滿漢全席。原為康熙皇帝大壽所舉辦的筵席包括咸甜苦辣各色菜式,各類山珍海味共一百零八道,可謂加入珍饈,極為奢華,盡顯皇家氣派。
而西方人沒有這樣的面子觀念。他們盛大的西餐宴席通常不過是六道菜,而且其中只有兩道菜算上是菜,其余不過是陪襯。平時宴請,飯菜更為簡單。在美國,有時候朋友聚餐會采取大家作貢獻的手法,稱之為“Potluck”,即每人都帶一樣菜,讓大家共享。4 即使是在舉行party時,也只是提供一些簡單的食物,不提供主食??梢娢鞣饺俗⒅氐牟皇鞘澄锏呢S盛,他們是要借助party或宴請來調(diào)節(jié)氣氛,讓客人享受更美好的時候,利于之后的交流。
2宴會禮儀上的差異
由于歷史文化不同,中西方的宴會禮儀也存在著很多差異。以下將主要就餐具、出席時間及作為安排的差異進行解釋。希望借此了解中西差異后,更有利于中西方在宴會上的溝通交流,不要做出讓對方覺得突兀的事情。2.1餐具的差異:“筷子”對“刀叉”
餐具上最顯而易見的差異就是中國人用筷子而西方人用刀叉。這是由于不同文化的影響。中國長期受農(nóng)耕文化的影響,喜歡和平與安定的生活,反對侵略。西方國家由于狩獵文化的影響,喜歡爭強好勝和樂于冒險。故中國人在用餐時喜歡用圓桌,用筷子吃飯,體現(xiàn)一團和氣;西方人一般都是用方桌,使用刀叉則給人一種殺氣沖沖的野蠻之感。5
2.2出席時間的差異:“遲到”對“準時”
中國有“一寸光陰一寸金”,西方有“time is money”,但是在赴宴的時候,其實中西方還是有差異的。中國人更傾向于“遲到”而西方人更傾向“準時”。
在中國,宴席之上,“遲到”之舉非常常見。當然,對此,宴請人也一般會左后準備。早早安排瓜子花生之類的零嘴供來賓消磨時間。當然邀請方不會將客人們的遲到作為不禮貌的行為。而在西方國家,正式的宴會要求要準時,若是遲到最好不要超過十分鐘。而且遲到之時,一般會說再過幾分鐘就到了。但是要是超過二三十分鐘而不告知對方,就會被看作一種失約行為,對方可不必等待。對于很重視誠信的西方人,會照成很不好的印象。2.3席位安排的差異 中西雙方進餐的座次也反映著文化二代差異,而且大不相同。2.3.1“南北”對“左右”
中國自古就有“南尊北卑”的傳統(tǒng)觀念。古代皇帝都是面南而坐,而臣子們偶的是北面稱臣,所含有后來“面朝南”在中國人心中就變成了一種身份地位高的象征。所以在宴會上也是朝南的作為為上座,朝北為下坐。而西方人則是把地位的高低由“左右”來劃分。雖然在古代西方社會,最尊貴的客人的座位是在主人的左邊,這是應(yīng)為人們習慣于用右手握匕首,刺殺坐在左手邊的人。如果將最尊貴的客人安排在主人的左手衛(wèi)生知識,不僅他刺殺不方便,主人還有制服他的優(yōu)勢地位。6 但是今天,已經(jīng)不存在安全的這個問題,但由于心理保護的需求,多將主賓席放在主人的右側(cè),形成了以右為上以左為下的規(guī)矩。2.3.2“男尊女卑”對“女士優(yōu)先,男女平等”
由于長期受儒家思想的影響,“男尊女卑”的思想根深蒂固。在很久之前,女性在餐桌上根本沒有一席之地,而是在廚房里忙碌,獨自就餐。當然,今時不同往日,女性已經(jīng)從封建禮教的束縛中解脫了出來。但但“尊老”與“女士優(yōu)先”的原則發(fā)生矛盾是,中國人定會選擇“尊老”。但是在西方,“女士優(yōu)先”是他們的傳統(tǒng)觀念,也是平時的行為準則。這是由于多數(shù)西方國家都信仰基督教,而在基督教中,圣母瑪利亞備受推崇和尊敬。也與在十二三世紀盛行的騎士風度有關(guān)。而且在就餐時的男女插空坐的方式也顯示出西方人的男女平等觀。當然,他們不推崇“尊老”這一說法。由于西方許多國家畜牧業(yè)和商業(yè)較發(fā)達,需要體力勞動和勇于冒險等要求,所以人們害怕衰老,不愿談及也就難以形成“尊老”一風。
3飲食內(nèi)容上的差異:“求精美”對“講營養(yǎng)重均衡”。
中國有句俗話“民以食為天,食以味為先”,可見中國人極重視食物的口味。中華料理內(nèi)容豐富,有諸多菜系及流派,其中以魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽八大菜系為代表。由此可見,國人對料理有“精”的追求??鬃右苍f過“食不厭精,膾不厭細”,這也是人們對食材精品意識的體現(xiàn)。同時,還要色香味俱全,這是“美”的要求。國人在追求味蕾的滿足的同時也重視對才的外觀及顏色的搭配效果。
比起重精美的中國飲食,西方的飲食更講究營養(yǎng)均衡。西方人對食物的味的要求沒有很高,在他們看來,飲食是為了生存及健康。他們注重的是食物中維生素,蛋白質(zhì),卡路里等的含量。所以在西方國家的食品上都有明確表明歌成分及其比重,在菜單上也會標注菜肴的成分及重量。我們吃的自助餐中,就會表明牛排的分量。他們在下廚時常用有刻度的量杯,秤等廚房用具來對食材的量進行度量。西方人基本是從營養(yǎng)學的角度來理解飲食,不會花太多的功夫在吃上面。
綜上可見,中西方在飲食文化方面的差異還是頗多的。但隨著全球化的進程,飲食文化間也會有更多的交流與碰撞。了解中西飲食文化的差異并將之應(yīng)用到對跨文化交際的實踐當中,對中西方的文化的交流發(fā)展及發(fā)展將有促進作用。
參考文獻:
1.易中天.閑話中國人[M].北京:華齡出版社,1996.第17-18頁.2 杜學增.中英文化習俗比較[M].北京:外語研究與科研出版社,1999.第171頁.3 顧嘉祖.跨文化交際:外國語言文學中隱蔽文化[M].南京:南京師范大學出版社,2000.第74頁.4 胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.第165頁.5 單是坤,王敏.民族文化心理與中西飲食文化之對比[J].山東省農(nóng)業(yè)管理干部學院學報,2005.(2).6 Edward T Hall.The Silent Language[M].New York:Anchor Books,1990.第86頁