欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      從故事中看中西文化差異

      時(shí)間:2019-05-14 01:47:30下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《從故事中看中西文化差異》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《從故事中看中西文化差異》。

      第一篇:從故事中看中西文化差異

      事 中 看 中 西 文 化 差 異

      一、課 程 目的 【知識(shí)目標(biāo)】:讓學(xué)生了解中西方不同的文化背景,不同的思考方式?!灸芰δ繕?biāo)】: 1.通過(guò)故事分析,培養(yǎng)學(xué)生觀察事物,分析歸納問(wèn)題的能力。

      2.通過(guò)學(xué)習(xí)本課程,了解中西文化之間的一些差距,引導(dǎo)學(xué)生在今后的學(xué)習(xí)中

      用英文的思考方式去學(xué)習(xí)英語(yǔ)。

      3.通過(guò)場(chǎng)景表演,培養(yǎng)學(xué)生大膽運(yùn)用英語(yǔ),大膽表達(dá)自我的能力。

      【德育目標(biāo)】:培養(yǎng)學(xué)生保護(hù)環(huán)境,科學(xué)飲食。

      二、課前準(zhǔn)備

      多媒體幻燈片

      三、方式方法

      1.通過(guò)英語(yǔ)課講小故事,提出問(wèn)題,吸引學(xué)生的注意力,激發(fā)學(xué)生探求英語(yǔ)文化背景知識(shí)的興趣和動(dòng)機(jī),為突破難點(diǎn)提供良好的誘因。

      2.教師利用多媒體的直觀性,用豐富色彩的文字和圖案,有趣的內(nèi)容,引起學(xué)生的全力注意,并通過(guò)提問(wèn)和他們自己表演來(lái)強(qiáng)化他們的感性認(rèn)識(shí),從而加深理解和記憶。

      3.要求學(xué)生上臺(tái)表演,使學(xué)生能達(dá)到教材提出的新要求,四、課程內(nèi)容

      (一)從

      事 中 看 中 西 文 化 差 異

      1、飲食

      故事一:望文生意

      洋人:“你們中國(guó)人的確是一個(gè)勤奮的民族?!?中國(guó)人:“怎見(jiàn)得?”

      洋人:“每當(dāng)我早晨經(jīng)過(guò)街道,常??梢钥吹铰放缘恼信茖?xiě)著?早點(diǎn)?兩 個(gè)大字,提醒過(guò)路上班的人,不要遲到?!?/p>

      故事二:

      一美國(guó)人幾年前隨一個(gè)香港旅游團(tuán)去泰國(guó)旅游。香港游客大把將錢花在了買燕窩上。這令美國(guó)人很不解:為什么中國(guó)人對(duì)鳥(niǎo)的口水這么感興趣。

      故事三:吃水餃

      在紐約的一家中國(guó)餐館,一位外國(guó)朋友吃水餃用的方式是“中餐西吃”,按西餐的習(xí)慣,先喝湯;他把那一大碗青菜豆腐蛋花湯先喝完,然后開(kāi)始操起他的刀叉;先用刀將每一只餃子切開(kāi),使肉餡和餃子皮分開(kāi),然后吃一口餃子皮,再吃一口餡……慢慢咀嚼、品嘗,吃得津津有味,還不時(shí)向我(中國(guó)人)投來(lái)微微的一笑。我見(jiàn)狀,走近問(wèn):“好吃嗎?”他用生硬的中國(guó)話答:“如果再能配上一點(diǎn)果子醬和奶油,那會(huì)更加OK?!?/p>

      故事四:外國(guó)人看麻球

      有個(gè)好吃的洋人,從中國(guó)帶了幾個(gè)麻球回國(guó)去,逢人便說(shuō):“你們看中國(guó)的麻球,真稀奇!沒(méi)有洞,豆沙是怎么放進(jìn)去的?再說(shuō),你們看,這芝麻,一顆顆地貼,需要多少時(shí)間?。 ?/p>

      其實(shí)中西文化之間的差異造就了中西飲食文化的差異。這種差異來(lái)自中西方不同的思維方式和處世哲學(xué)。

      中國(guó)人注重“天人合一”,西方人注重“以人為本”。這種價(jià)值理念的差別形成了中餐的以食表意、以物傳情的特點(diǎn);西餐的注重實(shí)用與營(yíng)養(yǎng)性的基本特征。

      中國(guó)人的傳統(tǒng)飲食習(xí)俗是以植物性食料(熱食、熟食)為主,主食是五谷,輔食是蔬菜,外加少量肉食;西方人的飲食習(xí)俗是以動(dòng)物性食料為主食,輔食是生菜(如:蔬菜、水果等)。中國(guó)人的傳統(tǒng)飲食習(xí)慣是“聚食制”;而西方是“分餐制”。中國(guó)人吃飯用筷子;西方人用刀叉。

      中國(guó)人眼里的山珍海味(delicacy of the Chinese cuisine),包括燕窩(bird?s nest),魚(yú)翅(shark?s fin),鮑魚(yú)(abalone),熊掌(bear?s palm)等等。其實(shí)大部分中國(guó)人也并不清楚為什么這些都是好東西,或是它們的營(yíng)養(yǎng)成分到底在哪里。對(duì)它們的追捧恐怕也只停留在老祖宗傳下的觀念。而外國(guó)人覺(jué)的這些是奇奇怪怪的食物

      動(dòng)物的內(nèi)臟 雞心,雞肺,豬腸,豬肚,好像沒(méi)有什么動(dòng)物的內(nèi)臟是我們中國(guó)人不吃的。咱們中國(guó)人自己在一起吃得香,而老外就是覺(jué)得動(dòng)物的內(nèi)臟很惡心,只能丟棄,不能用來(lái)作東西吃。而事實(shí)上動(dòng)物的內(nèi)臟除了增加你體內(nèi)的膽固醇含量,沒(méi)有其它什么營(yíng)養(yǎng)價(jià)值。中國(guó)人喜歡用”吃哪兒補(bǔ)哪兒”來(lái)為吃動(dòng)物內(nèi)臟辯護(hù)

      眾多特色中國(guó)食品中,令老外最不能接受的還是桌子上擺著的這哪里是在享用美食,這分明是讓他們徹底懺悔他們對(duì)動(dòng)物所施的虐刑。所以,請(qǐng)老外吃飯,別點(diǎn)那些能讓他們聯(lián)想到動(dòng)物生前形態(tài)的菜,那只能讓他們胃口全無(wú)。還有,別讓他們看到小蝦米。那無(wú)數(shù)的小眼睛在他們看來(lái)太恐怖了。

      2、夸贊:

      故事五:處處都漂亮

      一次外國(guó)友人參加一對(duì)年輕華僑的婚禮時(shí),很有禮貌地贊美新娘very beautiful,一旁的新郎非常高興代新娘說(shuō)了聲:“哪里!哪里!”不料到,外國(guó)人摸摸腦袋,用生硬的中國(guó)話回應(yīng)說(shuō):“頭發(fā)、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都漂亮!”結(jié)果引起全場(chǎng)哄堂大笑。

      第六幕:

      一位學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)向教師們介紹新來(lái)的美國(guó)老師 Ladies and gentlemen, I?m delighted to introduce to you a very pretty girl, Miss Brown.She is a very good teacher from the USA.對(duì)這番話,美國(guó)女教師卻一臉難堪的樣子。

      ★為什么同樣是贊美,卻有兩種完全相反的反應(yīng)呢?

      文化差異:

      中國(guó)人介紹來(lái)賓,喜歡用客套,褒揚(yáng)的話語(yǔ)言辭。但美國(guó)人認(rèn)為,初次結(jié)識(shí),相互介紹,不必評(píng)頭論足。凡是主觀性的評(píng)論,盡管是美言,也會(huì)給人唐突、強(qiáng)加的感覺(jué)。對(duì)以上那番話,美國(guó)女教師感到難堪的是pretty和good兩個(gè)詞。在那種場(chǎng)合,介紹應(yīng)該突出被介紹人的身份、學(xué)歷、職務(wù)等,而不應(yīng)該是外貌和抽象的評(píng)論。相比之下,如果把pretty和good改成實(shí)際教育背景和經(jīng)歷,這樣的介紹句比較客觀,令人容易接受。

      比較下面改變措辭的介紹:

      Ladies and gentlemen, I‘m delighted to introduce to you a new teacher from the USA., Miss Ann Brown.She is a doctor of American Literature with experience of teaching English as a Foreign Language.特別忠告:介紹客人要介紹客觀事實(shí),不要主觀評(píng)論。要注重身份,不要著眼外貌。

      而在婚禮上,如果有人贊美新娘漂亮,中國(guó)的新人雖然非常高興,但嘴上卻會(huì)很謙遜的說(shuō)“你過(guò)獎(jiǎng)了”,“哪里,哪里”等。而西方人卻會(huì)很高興大方的接受贊美,并道謝“Thank you!”西方人就是不了解這 “哪里!哪里!”是自謙,才只好說(shuō)處處都漂亮。

      3、關(guān)心

      一位美國(guó)同事感冒了,中國(guó)同事表示關(guān)心

      Chinese: You look pale.What's the matter? American: I'm feeling sick.A cold, maybe.Chinese: Go and see the doctor.Drink more water.Did you take any pills? Chinese medicine works wonderful.Would you like to try? Put on more clothes.Have a good rest.American: You are not my mother, are you?

      文化差異:

      美國(guó)人比較看中個(gè)人的獨(dú)立性。受人照顧往往被視為弱者。給對(duì)方出主意或提建議時(shí),不能使對(duì)方認(rèn)為自己小看他的能力。美國(guó)人對(duì)上面第一句話的反應(yīng)通常是“Take care of yourself.I hope you‘ll be better soon.”不必教人怎么做。中國(guó)人則以出主意提建議表示關(guān)心,而且以兄弟姐妹或父母親人的口吻,或以過(guò)來(lái)人的口氣,這對(duì)美國(guó)人行不通。

      特別忠告:對(duì)病人表示關(guān)心,不必盡提建議。

      如:1)I'm sorry to hear that you've got a bad cold.2)I hope you'll be all right very soon.3)Take extra care of yourself.4、邀請(qǐng):

      一位美國(guó)教師在中國(guó)任教,中國(guó)同事總是對(duì)她說(shuō):“有空來(lái)坐坐”??墒牵肽赀^(guò)去了,美國(guó)同事從來(lái)沒(méi)有上過(guò)門。中國(guó)同事又對(duì)她說(shuō):“我真的歡迎你來(lái)家里坐坐。如果沒(méi)空的話,隨時(shí)打電話來(lái)聊聊也行?!币荒晗聛?lái),美國(guó)同事既沒(méi)有來(lái)電話,也沒(méi)有來(lái)訪。奇怪的事,這位美國(guó)人常為沒(méi)人邀請(qǐng)她而苦惱。

      文化差異:

      中國(guó)親朋好友合同事之間的串門很隨便,邀請(qǐng)別人來(lái)訪無(wú)需喂對(duì)方確定時(shí)間,自己去探訪別人無(wú)需鄭重其事征得同意。美國(guó)人則沒(méi)有串門的習(xí)慣。一年內(nèi)遇到大節(jié)日,親朋好友才到家里聚一聚。平時(shí)如果有事上門,實(shí)現(xiàn)要有時(shí)間確切的預(yù)約。沒(méi)有得到對(duì)方的應(yīng)允,隨時(shí)隨地隨便上門時(shí)不禮貌的行為。因此,美國(guó)同事對(duì)“有空來(lái)坐坐”這句話只當(dāng)作虛禮客套,不當(dāng)作正式邀請(qǐng)。無(wú)事打電話閑聊也是美國(guó)人視為打亂別人私人時(shí)間和活動(dòng)安排的毛燥行為。若想邀請(qǐng)美國(guó)人上門,應(yīng)當(dāng)誠(chéng)意的與對(duì)方商定一個(gè)互相都方便的時(shí)間。

      5、笑一笑: 中國(guó)太奇妙了

      有位美國(guó)朋友訪問(wèn)了中國(guó)后,對(duì)翻譯說(shuō):“你們的中國(guó)太奇妙了,尤其是文字方面。譬如:‘中國(guó)隊(duì)大勝美國(guó)隊(duì)’,是說(shuō)中國(guó)隊(duì)勝了;而‘中國(guó)隊(duì)大敗美國(guó)隊(duì)’,又是說(shuō)中國(guó)隊(duì)勝了。總之,勝利永遠(yuǎn)屬于你們?!?/p>

      文化差異:中文中動(dòng)詞的使動(dòng),主動(dòng),被動(dòng)用法都不明顯,都得在特定的 語(yǔ)境中才好理解。而英語(yǔ)就有明顯的不同,主要靠助動(dòng)詞be,do來(lái)體現(xiàn)

      廁所文化:

      一個(gè)外賓想上廁所,便對(duì)翻譯說(shuō):“I wonder if I can go somewhere?”(我可以方便一下嗎?)而翻譯卻把somewhere誤解為“某處”,因而回答道“Yes, you can go anywhere in China.”(行,中國(guó)你哪兒都可以去。)外賓不禁愕然。

      文化差異:

      中國(guó)上廁所有很多說(shuō)法:方便,洗手,出恭。在英美國(guó)家:

      1.Public lavatory意為“公廁”,在公共場(chǎng)所,廁所門上都標(biāo)有Gent’s(男廁),或Ladies’(女廁),有時(shí)也標(biāo)有Men’s, Men’s room, Gentleman’s, Women’s Women’s room.如:Where is the Gent’s?(廁所在哪兒?)If you would like a wash, the Gentleman’s is just over there.(如果要上廁所,男廁就在那邊。)2.toilet是最常用的一個(gè)詞??芍浮肮珟?,也可指“私廁”。例如:I wonder where the toilet is.(我想知道廁所在哪兒。)3.lavatory是個(gè)客氣的詞,但不如toilet常用 4.bathroom是書(shū)面語(yǔ)。5.loo是一個(gè)口語(yǔ)詞,在英國(guó)用得很普通,主要指私人住宅中的廁所。如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(請(qǐng)問(wèn),廁所在哪兒?)6.powder room是美語(yǔ),女士常用。如:I would like to powder my nose.就表現(xiàn)了美國(guó)人的幽默。

      7.wash room, washing room, westroom常用于美國(guó)英語(yǔ)。

      8.W.C.是water closet的縮寫(xiě),常用于英國(guó)英語(yǔ),表示“有抽水沒(méi)有設(shè)備的廁所”,有時(shí)也可用手勢(shì)表示,即拇指和食指圈成圓,其他三指向上,模仿成英文W和C的形態(tài)。

      9.John是俚語(yǔ)。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟廁所。)10.go and see one’s aunt是俚語(yǔ),常用于英國(guó)英語(yǔ),表示“上廁所”“去大便”。

      (二)、請(qǐng)同學(xué)用英語(yǔ)來(lái)情景表演:

      1、兩個(gè)新同學(xué)初次見(jiàn)面打招呼,互相介紹

      2、你介紹你的新朋友給你的老朋友認(rèn)識(shí)。

      第二篇:從菜名翻譯中看中西飲食文化差異

      從菜名翻譯中看中西飲食文化差異

      【摘 要】在全球化背景下,中國(guó)的傳統(tǒng)文化備受矚目,飲食文化是其中的重要部分。了解中式菜肴的英文名稱能夠?yàn)橥鈬?guó)友人提供方便、同時(shí)也可以介紹宣傳中國(guó)文化。但是由于中西方的文化差異,中式菜名的翻譯過(guò)程中存在著不少誤譯的問(wèn)題。本文結(jié)合中餐菜譜的翻譯,明確提出對(duì)中餐菜譜翻譯中文化差異的處理策略,進(jìn)而闡明文化因素在語(yǔ)際翻譯中的重要性。

      【關(guān)鍵詞】飲食;文化差異;翻譯策略

      一、中餐菜名的翻譯

      (一)誤譯的原因

      要把中餐菜名翻譯成英文,首先要了解其命名方法。能夠體現(xiàn)菜肴內(nèi)容和特色的命名方法叫做寫(xiě)實(shí)性命名法,此外還有反映菜肴深刻文化內(nèi)涵的寫(xiě)意性命名法,文化菜名就屬于此類。由于不了解其深層含義就進(jìn)行了表面直譯,以往的翻譯過(guò)程中有一些典型誤譯。

      比如,貴州有道名小吃叫“絲娃娃”。實(shí)際上是一層類似春卷皮的薄皮在里面包著各類素菜,看起來(lái)很像被包裹著的嬰兒,于是此而得名。但有些譯者將它譯為“Silk Baby”。許多外國(guó)朋友一聽(tīng)到這個(gè)名字便感覺(jué)害怕而不敢食用。

      再如,夫妻肺片的翻譯如大導(dǎo)演的電影那樣陰森恐怖――丈夫和妻子的肺切“Husband and wife’s lung slice”;早在清朝末年,成都街頭巷尾便有許多挑擔(dān)、提籃叫賣涼拌肺片的小販。20世紀(jì)30年代四川成都有一對(duì)擺小攤的夫婦,因制作的涼拌肺片精細(xì)講究,風(fēng)味獨(dú)特,小生意做得紅紅火火,一時(shí)顧客云集,供不應(yīng)求。一些常來(lái)品嘗他們夫妻制作的肺片的頑皮學(xué)生,用紙條寫(xiě)上“夫妻肺片”字樣,悄悄貼在他夫妻倆的背上或小擔(dān)上,也有人大聲吆喝,“夫妻肺片,夫妻肺片……”。一天,有位客商品嘗過(guò)他們夫妻倆制作的肺片,贊嘆不已,送上一個(gè)金字牌匾,上書(shū)“夫妻肺片”四個(gè)大字。從此就有了“夫妻肺片”這一小吃。

      (二)飲食文化的翻譯原則

      東西方文化以及食物原料、制作方法存在著諸多差異,菜單的翻譯遠(yuǎn)沒(méi)有想象的那么簡(jiǎn)單。影響菜名翻譯的重要因素是烹飪方法和菜式命名,翻譯時(shí)要把握好二者的特點(diǎn),既要符合西餐菜肴命名習(xí)慣,又要體現(xiàn)中餐特色,切忌望文生義或按字面意思直譯。翻譯過(guò)程中必須把握以下六個(gè)原則:

      第一,注重菜名的信息功能,保證菜名能夠提供準(zhǔn)確、足夠的信息,而不能簡(jiǎn)單地按照中式菜肴的名稱直譯。如:把“麻婆豆腐”譯成Pockmarked woman’s bean curd、把“八仙過(guò)海 ”譯為Eight Immortals crossing the sea、把“魚(yú)香肉絲”譯為Fish-flavor shredded pork,這樣會(huì)使外賓茫然或誤解。

      第二,充分利用菜單的促銷作用。應(yīng)借鑒中餐菜肴命名的藝術(shù)手法,盡量反映中餐烹飪的特色,對(duì)一些歷史悠久、流傳廣泛的菜肴在翻譯之后還可以附加說(shuō)明。這樣既保留菜名信息,又可以引人興趣,以達(dá)到吸引食客的目的。

      第三,關(guān)注中餐烹調(diào)方法的類別。為反映中餐對(duì)火候的講究及其藝術(shù)性,可進(jìn)行適當(dāng)?shù)男揎棥V胁团胝{(diào)方法分類如下:

      燒、燒、燴、燜Braise

      燉、煨Stew

      煎、炸、酥Deep-fry

      爆、炒、熘、滑Stir-fry、Quick-fry

      干炒、干煸、焙Saut

      煮、汆、涮、白灼Boil

      燒、烤、烘、Roast、Barbecue、Broil、Bake

      第四,盡量譯出原料加工后的形狀。原料的形狀在西餐中并不重要,但在中餐中卻能反映出烹調(diào)的水平,譯文應(yīng)予以保留,確實(shí)累贅的,則可以省略。

      第五,把握原料這一核心,無(wú)論中餐如何命名,翻譯時(shí)均須翻譯出原材料,再加上烹調(diào)方法和味型等輔助材料。

      第六,避免文化沖突。中式菜肴命名為了吉祥,借用了一些不能食用的物品或西方人忌諱食用的動(dòng)物名,翻譯時(shí)應(yīng)按原料名直譯,如果原料本身是西人忌食的,這道菜可省略不譯。如:翡翠魚(yú)翅、紅燒獅子頭,真正的翡翠當(dāng)然不能食用的,其實(shí)它就是蔬菜,而獅子西方人更不會(huì)食用,我們也是以其威武來(lái)形容肉圓罷了,直譯會(huì)引起血腥的感覺(jué)。又如:脆皮乳鴿,將象征著和平的鴿子烹而食之,也是西方人不能接受的,所以最好把它略過(guò)。

      二、西餐菜名的翻譯方法

      西方人所追求的是一種理性的飲食觀念,他們?cè)谥谱魇澄飼r(shí),基本上是從營(yíng)養(yǎng)的角度出發(fā)的。強(qiáng)調(diào)采用新鮮的原料,在烹調(diào)過(guò)程中保持原有的營(yíng)養(yǎng)成分及味道,蔬菜基本上都是生吃。譬如,沙拉的制作方法極其簡(jiǎn)單,即把蔬菜,水果等混合起來(lái)。所以看到沙拉時(shí)我們對(duì)于其所含的原料,配料就會(huì)一目了然。在翻譯的過(guò)程中也應(yīng)當(dāng)直截了當(dāng)。如:sunshine salad胡蘿卜色拉; home-made vegetable salad家常蔬菜色拉; fruit salad水果色拉。

      三、中西飲食文化差異

      (一)中西飲食內(nèi)容不同

      1.食物種類不同。西餐主要原料是動(dòng)物類和海洋魚(yú)類,輔以植物類,中餐原料主要是植物類和淡水魚(yú)類,輔以動(dòng)物類。隨著社會(huì)的發(fā)展和國(guó)際交流的增加,兩種飲食體系所使用的材料日益趨同,但差別仍然比較明顯。中國(guó)人視為美味的貓肉,狗肉是西方人所無(wú)法接受的,而西方人習(xí)以為常的海洋魚(yú)類、貝殼類在中國(guó)內(nèi)地并不是很受歡迎。

      2.烹調(diào)方式不同。這是中西餐的重要區(qū)別之一,烹飪方法的差異主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面:第一:原料的加工。中餐對(duì)此十分講究,加工后的原料有多種形狀,如整體(Whole)、塊(Cubes)、片(Slices)、卷(Rolls)、條(Strips)、段(Segments)、絲(Shreds)、?。―ice)、粒(Grains)、末(Mince)、蓉(泥)(Mash)、漿(Thickliquid)、汁(Juice)等,西餐對(duì)原料的處理相比之下較為簡(jiǎn)單,通常有整體、塊、片、丁、泥等幾種形狀;其次是火候,中式烹調(diào)對(duì)用火特別講究,有三十多種加工方法,其中的許多方法是西餐中沒(méi)有的,西餐原料加工時(shí)間較短、火溫適中;最后是調(diào)味,中餐多追求復(fù)合味型,要求原料入味,西餐則強(qiáng)調(diào)原料的本味及調(diào)料的獨(dú)立使用。

      3.菜肴命名的差異。中式菜肴命名較為含蓄,好聽(tīng),特別是婚宴上的菜名,一般都有吉祥的寓意。且注重使用比喻,雙關(guān),象征等修辭手法,很多菜是以創(chuàng)始人、景物、典故和傳聞等來(lái)命名的,如東坡肉,傳說(shuō)是根據(jù)宋代著名的大文豪蘇東坡流傳下來(lái)的食譜做成的;霸王別姬,則源于西楚霸王項(xiàng)羽和他的愛(ài)妃虞姬。西餐命名直截了當(dāng),突出原材料,一般采用原料加上烹飪方法或地名的命名原則,如:意大利比薩餅、水果沙拉。

      (二)中西飲食文化關(guān)注點(diǎn)不同

      1.理性的西方人關(guān)注的主要是營(yíng)養(yǎng)與生存。

      西餐重科學(xué),重科學(xué)即講求食物的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值,因此西方飲食以營(yíng)養(yǎng)為最高準(zhǔn)則。所以他們較少關(guān)注食物的色、香、味、形,但營(yíng)養(yǎng)一定要得到保證。這一點(diǎn)可以通過(guò)下列例子說(shuō)明,科學(xué)研究表明胡蘿卜養(yǎng)頭發(fā)、養(yǎng)皮膚,一聽(tīng)說(shuō)有營(yíng)養(yǎng),美國(guó)人就掀起吃胡蘿卜風(fēng)。西方人吃牛排時(shí),服務(wù)員會(huì)問(wèn)要幾分熟,他們還喜歡吃生魚(yú),蔬菜,這對(duì)很多中國(guó)人來(lái)說(shuō)是不可思議的。凡此種種都反映了西方人忽視味覺(jué),關(guān)注食物的營(yíng)養(yǎng)。

      2.感性的中國(guó)人追求的是美味和享受。

      中國(guó)的飲食文化受到傳統(tǒng)的陰陽(yáng)五行哲學(xué)思想、儒家倫理道德觀念,中醫(yī)營(yíng)養(yǎng)攝生學(xué),飲食審美風(fēng)尚,民族性格特征等諸多因素的影響。中國(guó)有句俗語(yǔ):民以食為天,食以味為先,這說(shuō)明了在中國(guó),味道是烹調(diào)的最高準(zhǔn)則。中國(guó)人通常重視味道,這也反映在日常生活之中,如家庭宴客,菜端上餐桌時(shí),主人常會(huì)自謙地說(shuō):菜燒得不好,不一定合您的口味,就湊合著吃吧。他絕對(duì)不會(huì)說(shuō):菜的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值不高,您將就著吃吧。在中國(guó)人的眼里,吃不單單是為了飽或?yàn)榱藸I(yíng)養(yǎng),有時(shí)吃飽了,還要繼續(xù)吃,這是因?yàn)槭懿涣嗣牢兜恼T惑。但在西方的理性飲食觀看來(lái),這種超負(fù)荷的飲食不僅造成浪費(fèi),還會(huì)危害人的健康。

      (三)中西方餐桌禮儀文化不同

      在用餐禮儀方面,中國(guó)與西方存在顯著差異。在中國(guó),不管是出于什么目的的宴席只會(huì)有一種形式,就是大家圍著桌子坐在一起共享一席。而且要用圓桌,這就從形式上營(yíng)造了一種團(tuán)結(jié),友好的氛圍。吃飯時(shí),主人會(huì)頻頻給客人夾菜或勸酒,嘴里還念叨著不要客氣,多吃點(diǎn)。在餐桌上,大家可以盡情聊天,男士可以抽煙。在西方宴席上,主人一般只給客人夾一次菜。吃東西,尤其是喝湯時(shí)不能發(fā)出大的聲音,不能打嗝,否則會(huì)被認(rèn)為是非常不禮貌的??腿艘滟澲魅藴?zhǔn)備的飯菜。只要有一個(gè)女士在場(chǎng),男士就不能抽煙。一定要抽的話,要得到女士的同意。另外,西方奉行分餐制和AA制。大家各自點(diǎn)自己想吃的菜。飯后結(jié)賬時(shí),采用AA制,各付各的。而在中國(guó),人們喜歡搶著去付錢。

      中西方對(duì)待出席遲到的態(tài)度也大相徑庭。西方人的時(shí)間觀念較強(qiáng),嚴(yán)格遵守約會(huì)時(shí)間,不能失約。如果遲到,特別是在正式場(chǎng)合,會(huì)被認(rèn)為是非常不禮貌的,也是對(duì)主人和其他客人的不尊重。如果有事不能按時(shí)赴約,要事先打電話通知他人并致歉。而中國(guó)人則更傾向于遲到,往往過(guò)了規(guī)定的時(shí)間才會(huì)出現(xiàn)。

      四、運(yùn)用文化適應(yīng)性原則翻譯可以更好的促進(jìn)中西文化交流

      (一)文化適應(yīng)性原則

      文化適應(yīng)性(Cultural Compatibility)是翻譯中的一個(gè)重要概念,它指的是譯者對(duì)某種文化意義或內(nèi)涵的把握,讀者對(duì)譯作的接受程度及相應(yīng)的審美判斷效果。中國(guó)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),博大精深,很多菜名都具有歷史來(lái)源。對(duì)于對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化了解甚少的中國(guó)人來(lái)說(shuō)了解這些菜肴的命名尚且是挑戰(zhàn),對(duì)于外國(guó)人來(lái)說(shuō)更是如此。尤金?奈(Eugene Nida)認(rèn)為:“大多數(shù)關(guān)于翻譯理論的討論可以歸結(jié)為充分考慮通過(guò)各種嘗試辦法,使讀者接近文本或使文本接近讀者?!蔽幕嗣?dú)特的文化含義是西方人所難以甚至無(wú)法理解的。在翻譯時(shí),譯者很難找到現(xiàn)成的與之完全對(duì)應(yīng)的表達(dá),這種情況下,通常的做法是避虛就實(shí),即將實(shí)質(zhì)性的菜名進(jìn)行英譯,放棄其中的一些文化含義,以增強(qiáng)其文化適應(yīng)性。

      (二)文化適應(yīng)性原則指導(dǎo)下的文化菜名新譯

      文化菜名所包含的文化內(nèi)涵是西方人難以理解的,誤譯的文化菜名會(huì)使他們不敢品嘗。文化適應(yīng)性原則要求譯者在進(jìn)行翻譯時(shí)要盡量貼近譯語(yǔ)文化,從而使讀者在文化心理上產(chǎn)生共鳴。因此在把中餐文化菜名進(jìn)行英譯時(shí),一般采用寫(xiě)實(shí)性命名法,將菜肴的材料、烹飪方法、味型等重要信息翻譯出來(lái),讓外國(guó)友人一目了然。例如“百鳥(niǎo)歸巢”實(shí)際上是由雞腿、豬肉、鵪鶉蛋和竹筍絲做成的,雞腿、豬肉、鵪鶉蛋象征“百鳥(niǎo)”,竹筍絲,表示“巢”。要對(duì)等翻譯的話,很可能會(huì)出現(xiàn)誤譯。最好根據(jù)菜名組合進(jìn)行翻譯,可譯為“chicken and pork with egg and bamboo shoots”。再比如“麻婆豆腐” 現(xiàn)音譯為 “Mapo Tofu”。

      五、結(jié)語(yǔ)

      由于文化差異,誤譯在文化菜名的翻譯中很常見(jiàn),在文化適應(yīng)性原則指導(dǎo)下,譯者翻譯時(shí)可采取“避虛就實(shí)”的翻譯方法,即首先翻譯菜肴的主料、配料、味型等重要信息,在語(yǔ)境允許的情況下再對(duì)其文化內(nèi)涵進(jìn)行揭示。但筆者認(rèn)為如果篇幅允許,還是應(yīng)該在此基礎(chǔ)上加注說(shuō)明為好。這樣更有利于外國(guó)友人了解中國(guó)文化。相信隨著跨文化交流的深入發(fā)展,這類寫(xiě)實(shí)性加注釋的譯法會(huì)在譯介中國(guó)飲食文化,尤其是傳統(tǒng)飲食文化方面扮演重要的角色。

      參考文獻(xiàn):

      [1]陳宏薇.漢英翻譯基礎(chǔ)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1998.[2]馮慶華.實(shí)用翻譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.[3]劉渲傳.菜肴英譯與中國(guó)飲食文化[J].三峽大學(xué)學(xué)報(bào),2004(4).[4]黃海翔.中餐菜單英譯淺談[J].中國(guó)科技翻譯,1999(1).[5]白靖宇.文化與翻譯[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2000.[6]劉清波.中式菜名英譯的技巧和原則[J].中國(guó)科技翻譯,2003(4).

      第三篇:從《喜宴》談中西文化差異

      從《喜宴》談中西文化差異

      中國(guó)傳統(tǒng)文化相對(duì)保守,西方文化則具有多元開(kāi)放的特征?!断惭纭分懈呒腋改杆M吹降闹袊?guó)傳統(tǒng)婚姻體現(xiàn)出了中國(guó)文化,在中國(guó)傳統(tǒng)觀念中,兒子長(zhǎng)大后就應(yīng)該成家立業(yè)、娶親生子,父母也好早日抱上孫子。然而《喜宴》中李安并沒(méi)有讓二老如愿。片中主角高偉同33歲,多次相親失敗,不是因?yàn)樽约盒愿窕蚴聵I(yè)上的不成功而是因?yàn)樗莻€(gè)徹頭徹尾的同性戀者,他在美國(guó)有自己的同性戀戀人塞門,卻一直苦于擔(dān)心父母不能接受一直未告訴父母。這種狀況和中國(guó)傳統(tǒng)文化絕對(duì)是水火不能相容的,所以偉同暫時(shí)選擇了隱瞞。

      中國(guó)經(jīng)歷漫長(zhǎng)的封建農(nóng)業(yè)社會(huì),自給自足,與外界交流少,再加上封建禮教對(duì)人民正常生活的束縛,長(zhǎng)期以來(lái)中國(guó)人民是接受不了同性戀這一較新的事物的。所以現(xiàn)實(shí)生活中,中國(guó)人大多對(duì)同性戀者持懷疑、鄙視的態(tài)度,再加上中國(guó)一直沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)保護(hù)同性戀者合法權(quán)益的相關(guān)法律,同性戀者的合法權(quán)益一直得不到有力保障。片中人物高偉同生活在美國(guó)紐約,他憑著自身努力在美國(guó)做起房地產(chǎn)生意,而且擁有自己的私人房產(chǎn),可以說(shuō)他在事業(yè)上還是很成功的。其中美國(guó)這個(gè)開(kāi)放的大環(huán)境對(duì)于他的成功提供了有利的外部條件。試想,如果他在國(guó)內(nèi)從事自己的事業(yè),因?yàn)樗莻€(gè)同性戀者,在生活中他可能會(huì)受到各種歧視和非禮遇,在合法權(quán)益收到侵犯時(shí)也不能得到有效的法律保護(hù),顯然身為一個(gè)同性戀者,即使很有能力,但在一個(gè)保守的環(huán)境中是很難取得事業(yè)上的成功的。

      我們都知道美國(guó)是個(gè)移民國(guó)家,美國(guó)就是個(gè)不同民族和種族構(gòu)成的大熔爐。美利堅(jiān)民族是各種不同的民族構(gòu)成的混合民族。各個(gè)民族最初來(lái)自世界各地,他們從到達(dá)北美大陸始還始終保留著自己的傳統(tǒng)觀念和處事方式。各種民族間的交流使得美國(guó)文化豐富多彩、兼容并蓄,所以美國(guó)人在對(duì)待新事物上就顯得要開(kāi)放、主動(dòng)。盡管他們也不是所有人都接受同性戀者,但總體上他們能尊重這些同性戀者的選擇,他們推崇個(gè)人有選擇自己生活的權(quán)利,而且同性戀者在美國(guó)的合法權(quán)益某種程度上還能得到保護(hù),所以,同性戀這種現(xiàn)象在美國(guó)人看來(lái)就沒(méi)有那么奇怪了。

      中國(guó)人推崇注重孝道的家庭倫理觀,西方人推崇尊重個(gè)人選擇的家庭倫理觀?!?/p>

      注重孝道是中國(guó)傳統(tǒng)家庭倫理的重要組成部分。“不孝有三,無(wú)后為大”,父親始終盼望著高偉同能娶妻生子使自己早日抱上孫子,于是影片中出現(xiàn)了,父親雖然因重病在醫(yī)院養(yǎng)傷卻仍念叨著要高偉同娶妻生子的場(chǎng)景。為了幫助父親實(shí)現(xiàn)愿望,為了完成自己傳宗接代的任務(wù),高偉同聽(tīng)取了同性戀伴侶塞門的建議,決定和租住自己房子的上海女孩郭威威結(jié)婚。雖然這是個(gè)不太好的方法,但為了取悅父母,高偉同還是選擇了這樣做。雖然生活在美國(guó)這樣一個(gè)開(kāi)放自由的環(huán)境中但偉同仍保有中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,努力盡孝。在傳統(tǒng)的中國(guó)家庭中,輩分等級(jí)制度森嚴(yán),長(zhǎng)輩在家庭中占據(jù)最重要的地位,家人的一切行為都要求尊重長(zhǎng)輩的意見(jiàn)。隨意最后偉同選擇了尊重父母的意愿。

      相比之下,西方文化則更加強(qiáng)調(diào)尊重個(gè)人選擇。西方人宣揚(yáng)天賦人權(quán),主張人人生而平等以及人權(quán)神圣不可侵犯。所以他們?cè)趥€(gè)人選擇方面選擇了尊重個(gè)人選擇的自由。正因?yàn)槿绱耍械娜T才能夠毫無(wú)顧慮和偉同呆在一起。他不用擔(dān)心父母對(duì)家族傳宗接代的要求,不用擔(dān)心其他人對(duì)自己同性生活的歧視與非禮,不用擔(dān)心自己的合法權(quán)益在收到侵犯時(shí)得不到法律保護(hù)。正是這些原因使得塞門不用和偉同一樣擔(dān)心受到各種關(guān)于同性戀生活的阻撓。

      中庸之道是處理文化沖突的最好工具。

      傳統(tǒng)的中國(guó)的文化是不能接受同性戀的,在這里,傳統(tǒng)的中國(guó)文化就和西方較為開(kāi)放的能接受同性戀的文化產(chǎn)生了正面沖突。其實(shí)這種矛盾并不是完全不能調(diào)和,最好的解決辦法就是中國(guó)的“中庸之道”。影片末尾,送別父母時(shí),偉同、塞門、郭威威三人百感交集地?fù)肀г谝黄?,這是個(gè)特殊的鏡頭。三人的和諧以及父母最后的滿意表態(tài)無(wú)疑給整個(gè)片子畫(huà)上了完美的句號(hào)。同時(shí)我們也能從中得出——中庸之道是解決不同文化沖突的最好工具。中庸思想,即折中、調(diào)和不同的思想與意識(shí),使人們的行為、做事不走極端,尋求和諧寬容。對(duì)于文化的差異和沖突,最好的解決方法可能就是“和而不同”,只有接納了與自己不同的思想,才能和諧共處。這五人相互包容、相互思考,最終達(dá)到了和諧,也為本片拉下完美的帷幕。

      個(gè)人主義和集體主義的區(qū)別也在本片中顯示的很明顯。

      在個(gè)人導(dǎo)向的社會(huì)里,每個(gè)人都有強(qiáng)烈的自我意識(shí),一切都已個(gè)人為中心,主張個(gè)人行動(dòng)自由,人與人相互依賴程度低,個(gè)人對(duì)集體有較少的感情依附,相信自己而不相信集體。集體主義導(dǎo)向則強(qiáng)調(diào)群體的和諧,個(gè)人與集體聯(lián)系緊密,人與人之間相互依賴程度高,個(gè)人往往從道德思想角度處理其與集體的關(guān)系。人們相信集體,愿為集體的成長(zhǎng)發(fā)展出力。中國(guó)是典型的集體主義導(dǎo)向國(guó)家,片中偉同匆匆忙忙趕路時(shí)碰到了自己一個(gè)中國(guó)熟人,偉同雖然急于趕路卻仍耐著性子聽(tīng)那人喋喋不休地講述自己最近的遭遇。最后那個(gè)人還拉著偉同讓他以后給他打電話接著聊。如此長(zhǎng)的寒暄如此好的耐心,恐怕只有中國(guó)人才做得出來(lái)。西方國(guó)家則是典型的個(gè)人導(dǎo)向國(guó)家。人與人之間近乎冷淡,在大街上碰面也僅僅是寒暄一兩句吧,中國(guó)人這樣長(zhǎng)的寒暄,恐怕他們是怎么也做不出來(lái)的。

      長(zhǎng)期導(dǎo)向與短期導(dǎo)向在這部影片中也表露地很明顯。中國(guó)文化有強(qiáng)烈的長(zhǎng)期導(dǎo)向,留戀傳統(tǒng)文化。美國(guó)文化則側(cè)重短期導(dǎo)向,為了眼前利益可以拋棄傳統(tǒng)文化。影片中,當(dāng)偉同知道父母要來(lái)紐約時(shí)立馬把父母郵寄來(lái)的中國(guó)山水畫(huà)以及父親的字畫(huà)掛起來(lái),顯示出了自己對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的尊重。同時(shí)當(dāng)他們五人在一家中餐廳用餐時(shí),意外發(fā)現(xiàn)這家餐廳的老板曾今是自己家的司機(jī)。老板認(rèn)出自己的老上司時(shí)沒(méi)有顧及自己現(xiàn)在的大老板身份,仍一口一個(gè)“師長(zhǎng)”一口一個(gè)“少爺”的叫個(gè)不停,這顯示出中國(guó)人對(duì)歷史的尊重以及對(duì)長(zhǎng)期導(dǎo)向的堅(jiān)持。然而影片中塞門卻幾乎沒(méi)有和親人聯(lián)系過(guò),這和偉同、威威與其父母的關(guān)系形成鮮明的對(duì)比。

      同時(shí)權(quán)力距離也在本片中體現(xiàn)的很明顯。中國(guó)文化的權(quán)力距離比較大,一般認(rèn)為社會(huì)等級(jí)是自然存在的,是生活中不可缺少的客觀實(shí)在。所以中國(guó)的孩子對(duì)父親就有與生俱來(lái)的恐懼感。在母親面前可以說(shuō)可以做的事,在父親面前就做不出來(lái)了。然而美國(guó)文化的權(quán)力距離小,其文化中的組織結(jié)構(gòu)就相對(duì)扁平,父母與孩子的關(guān)系更像是朋友。這就與中國(guó)的狀況形成鮮明對(duì)比。

      在中國(guó),人們一般加入少數(shù)幾個(gè)團(tuán)體,并且一般對(duì)這些團(tuán)隊(duì)有很強(qiáng)的責(zé)任感和承諾,同時(shí)中國(guó)人往往與群體內(nèi)部成員有深入的交往。西方人則可能同時(shí)加入很多團(tuán)體,但與團(tuán)隊(duì)內(nèi)部成員卻保持著松散的聯(lián)系。同時(shí)中國(guó)人有嚴(yán)格的內(nèi)外區(qū)分,對(duì)內(nèi)對(duì)外態(tài)度大相徑庭。只有很親近的人才有可能成為群體內(nèi)部的人才能被當(dāng)作“自己人”。中餐廳老板碰到自己的老上司時(shí)熱情招待了他們,并主動(dòng)提出為偉同重辦酒宴,他之所以如此熱情,是因?yàn)樗呀?jīng)把師長(zhǎng)一家看成“自己人”。高家父母雖然對(duì)塞門很尊敬,但說(shuō)話時(shí)還是對(duì)他“遮遮掩掩”,這是把它當(dāng)作外人的突出表現(xiàn)。

      中國(guó)人一向不茍言笑,喜歡將心底的真實(shí)想法藏起來(lái),不會(huì)喜形于色,更不會(huì)怒形于色。而西方人則喜歡把自己的感受表現(xiàn)出來(lái)。片中賽門總是把喜怒寫(xiě)在臉上。當(dāng)偉同父母來(lái)紐約時(shí),他表現(xiàn)得異常熱情,而當(dāng)他得知威威懷孕的消息時(shí),立刻在飯桌上暴跳如雷,當(dāng)著偉同父母的面與偉同爭(zhēng)吵。相反偉同的父親總是不動(dòng)聲色,即使得知偉同是同性戀、威威有了偉同的孩子也不形于色。表現(xiàn)出中國(guó)人情緒中的極致。

      《喜宴》是一部講述中西文化差異以及相互包容的片子,由于中西文化的差異,其中出現(xiàn)很多喜劇元素,時(shí)常令人忍俊不禁,但我們不能將其簡(jiǎn)單地看作一步喜劇片,我們應(yīng)透過(guò)更深層次去挖掘中西文化差異層面的東西。

      參考文獻(xiàn):《跨文化管理》、《中西文化比較》、《李安的世界》

      第四篇:中西文化差異

      中西飲食文化差異

      一、飲食結(jié)構(gòu)

      中國(guó)人的傳統(tǒng)飲食習(xí)俗是以植物性食料為主。主食是五谷,輔食是蔬菜,外加少量肉食。形成這一習(xí)俗的主要原因是中原地區(qū)以農(nóng)業(yè)生產(chǎn)為主要的經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)方式。

      以熱食、熟食為主,也是中國(guó)人飲食習(xí)俗的一大特點(diǎn)。這和中國(guó)文明開(kāi)化較早和烹調(diào)技術(shù)的發(fā)達(dá)有關(guān)。

      西方國(guó)家秉承著游牧民族、航海民族的文化血統(tǒng),以漁獵、養(yǎng)殖為生,傳統(tǒng)飲食習(xí)俗以動(dòng)物性食料為主。以采集、種植為輔,葷食較多,吃、穿、用都取之 于動(dòng)物。高熱量、高脂肪類的飲食結(jié)構(gòu)適應(yīng)于高緯度的地理和氣候。生熟結(jié)合,蔬菜很多時(shí)候以前菜沙拉方式出現(xiàn)。

      二、飲食觀念與準(zhǔn)則

      由于中西哲學(xué)思想的不同,西方人對(duì)于飲食重科學(xué),講營(yíng)養(yǎng),所以近代的西方飲食以營(yíng)養(yǎng)為最高準(zhǔn)則。即或在西方首屈一指的飲食大國(guó)———法國(guó),其飲食文化雖然在很多方面與我們近似,但一接觸到營(yíng)養(yǎng)問(wèn)題,雙方便拉開(kāi)了距離。

      中國(guó)五味調(diào)和的烹調(diào)術(shù)旨在追求美味,加工過(guò)程中的熱油炸和長(zhǎng)時(shí)間的文火攻,都會(huì)使菜肴的營(yíng)養(yǎng)成分被破壞。法國(guó)烹調(diào)雖亦追求美味,但同時(shí)總不忘“營(yíng)養(yǎng)”這一大前提。尤其是20世紀(jì)60年代出現(xiàn)的現(xiàn)代烹調(diào)思潮,特別強(qiáng)調(diào)養(yǎng)生,所以說(shuō)西方飲食之重營(yíng)養(yǎng)是帶有普遍性的。

      盡管我們講究食療、食補(bǔ)、食養(yǎng),重視以飲食來(lái)養(yǎng)生強(qiáng)身,但我們的烹調(diào)術(shù)卻以追求美味為第一性要求,致使許多營(yíng)養(yǎng)成分損失于加工過(guò)程中。

      我們從來(lái)都是把追求美味奉為進(jìn)食的首要目的。民間有句俗話:“民以食為天,食以味為先”。人們內(nèi)心之于“色、香、味”,而沒(méi)有提及營(yíng)養(yǎng)組合,從來(lái)都是“味”字“掛帥”的。(待續(xù))

      餐飲產(chǎn)品由于地域特征、氣侯環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣等因素的影響,會(huì)出現(xiàn)在原料、口味、烹調(diào)方法、飲食習(xí)慣上的不同程度的差異。正是因?yàn)檫@些差異,餐飲產(chǎn)品具有了強(qiáng)烈的地域性。中西文化之間的差異造就了中西飲食文化的差異,而這種差異來(lái)自中西方不同的思維方式和處世哲學(xué)。中國(guó)人注重“天人合一”,西方人注重“以人為本”。

      餐飲論壇這里簡(jiǎn)要從下面三個(gè)方面談?wù)勚形鞣斤嬍澄幕牟町悺?/p>

      一、兩種不同的飲食觀念

      餐飲論壇是餐飲創(chuàng)業(yè)者交流的地方(對(duì)比注重“味”的中國(guó)飲食,西方是一種理性飲食觀念。不論食物的色、香、味、形如何,而營(yíng)養(yǎng)一定要得到保證,講究一天要攝取多少熱量、維生素、蛋白質(zhì)等等。即便口味千篇一律,也一定要吃下去——因?yàn)橛袪I(yíng)養(yǎng)。在宴席上,可以講究餐具,講究用料,講究服務(wù),講究菜之原料的形、色方面的搭配;但不管怎么豪華高檔,從洛杉磯到紐約,牛排都只有一種味道,無(wú)藝術(shù)可言。作為菜肴,雞就是雞,牛排就是牛排,縱然有搭配,那也是在盤中進(jìn)行的,一盤“法式羊排”,一邊放土豆泥,旁倚羊排,另一邊配煮青豆,加幾片番茄便成。色彩上對(duì)比鮮明,但在滋味上各種原料互不相干、調(diào)和,各是各的味,簡(jiǎn)單明了。

      餐飲論壇是餐飲創(chuàng)業(yè)者交流的地方!ER中國(guó)飲食之所以有其獨(dú)特的魅力,關(guān)鍵就在于它的味。而美味的產(chǎn)生,在于調(diào)和,要使食物的本味,加熱以后的熟味,加上配料和輔料的味以及調(diào)料的調(diào)和之味,交織融合協(xié)調(diào)在一起,使之互相補(bǔ)充,互助滲透,水乳交融,你中有我,我中有你。中國(guó)烹飪講究的調(diào)和之美,是中國(guó)烹飪藝術(shù)的精要之處。菜點(diǎn)的形和色是外在的東西,而味卻是內(nèi)在的東西,重內(nèi)在而不刻意修飾外表,重菜肴的味而不過(guò)分展露菜肴的形和色,這正是中國(guó)美性飲食觀的最重要的表現(xiàn)。餐飲論壇是餐飲創(chuàng)業(yè)者交流的地方!

      二、中西飲食對(duì)象的差異

      西方人認(rèn)為菜肴是充饑的,所以專吃大塊肉、整塊雞等“硬菜”。而中國(guó)的菜肴是“吃味”的,所以中國(guó)烹調(diào)在用料上也顯出極大的隨意性:許多西方人視為棄物的東西,在中國(guó)都是極好的原料,外國(guó)廚師無(wú)法處理的東西,一到中國(guó)廚師手里,就可以化腐朽為神奇。西方人在介紹自己國(guó)家的飲食特點(diǎn)時(shí),覺(jué)得比中國(guó)更重視營(yíng)養(yǎng)的合理搭配,有較為發(fā)達(dá)的食品工業(yè),如罐頭、快餐等,雖口味千篇一律,但節(jié)省時(shí)間,且營(yíng)養(yǎng)良好,故他們國(guó)家的人身體普遍比中國(guó)人健壯:高個(gè)、長(zhǎng)腿、寬大的肩、發(fā)達(dá)的肌肉;而中國(guó)人則顯得身材瘦小、肩窄腿短、色黃質(zhì)弱。有人根據(jù)中西方飲食對(duì)象的明顯差異這一特點(diǎn),把中國(guó)人稱為植物性格,西方人稱為動(dòng)物性格。

      三、飲食方式的不同

      中西方的飲食方式有很大不同,這種差異對(duì)民族性格也有影響。在中國(guó),任何一個(gè)宴席,不管是什么目的,都只會(huì)有一種形式,就是大家團(tuán)團(tuán)圍坐,共享一席。筵席要用圓桌,這就從形式上造成了一種團(tuán)結(jié)、禮貌、共趣的氣氛。美味佳肴放在一桌人的中心,它既是一桌人欣賞、品嘗的對(duì)象,又是一桌人感情交流的媒介物。人們相互敬酒、相互讓菜、勸菜,在美好的事物面前,體現(xiàn)了人們之間相互尊重、禮讓的美德。雖然從衛(wèi)生的角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合我們民族“大團(tuán)圓”的普遍心態(tài),反映了中國(guó)古典哲學(xué)中“和”這個(gè)范疇對(duì)后代思想的影響,便于集體的情感交流,因而至今難以改革。

      餐飲論壇是餐飲創(chuàng)業(yè)者交流的地方!西式飲宴上,食品和酒盡管非常重要,但實(shí)際上那是作為陪襯。宴會(huì)的核心在于交誼,通過(guò)與鄰座客人之間的交談,達(dá)到交誼的目的。如果將宴會(huì)的交誼性與舞蹈相類比,那么可以說(shuō),中式宴席好比是集體舞,而西式宴會(huì)好比是男女的交誼舞。由此可見(jiàn),中式宴會(huì)和西式宴會(huì)交誼的目的都很明顯,只不過(guò)中式宴會(huì)更多地體現(xiàn)在全席的交誼,而西式宴會(huì)多體現(xiàn)于相鄰賓客之間的交誼。與中國(guó)飲食方式的差異更為明顯的是西方流行的自助餐。此法是:將所有食物一一陳列出來(lái),大家各取所需,不必固定在位子上吃,走動(dòng)自由,這種方式便于個(gè)人之間的情感交流,不必將所有的話擺在桌面上,也表現(xiàn)了西方人對(duì)個(gè)性、對(duì)自我的尊重。但各吃各的,互不相擾,缺少了一些中國(guó)人聊歡共樂(lè)的情調(diào)。

      所以,歸根結(jié)底還是感性與理性之間的差異。但是,這種差異似乎在隨著科學(xué)的發(fā)展而變的模糊。越來(lái)越多的中國(guó)人以不再只注重菜的色、香、味,而更注重它的衛(wèi)生與營(yíng)養(yǎng)了。尤其是在經(jīng)歷了非典以后。還有,人們因?yàn)樵絹?lái)越繁忙的工作,覺(jué)得中餐做起來(lái)太麻煩,不如來(lái)個(gè)漢堡方便等。這樣一來(lái)在飲食上差異也就不太分明了。

      中西方禮儀文化差異

      2010-07-05 14:14:15 來(lái)自: 曼文(用心點(diǎn)亮身邊的每一片黑暗)

      禮儀、是人與人之間交流的規(guī)則,是一種語(yǔ)言,也是一種工具。由于形成禮儀的重要根源――宗教信仰――的不同,使得世界上信仰不同宗教的人們遵守著各不相同的禮儀。中國(guó)是四大文明古國(guó)之一,中華民族是唯一傳承千年的文明和民族。中國(guó)的禮儀,始于夏商周,盛于唐宋,經(jīng)過(guò)不斷地發(fā)展變化,逐漸形成體系。西方社會(huì),是幾大古代文明的繼承者,曾一直和東方的中國(guó)遙相呼應(yīng)。經(jīng)過(guò)中世紀(jì)的黑暗,最終迎來(lái)了文藝復(fù)興,并孕育了資本主義和現(xiàn)代文明,產(chǎn)生了現(xiàn)代科技和文化。中西方有著截然不同的禮儀文化。

      隨著我國(guó)改革開(kāi)放的步伐日益加快,跨國(guó)交際日益增多,中西方禮儀文化的差異更是越發(fā)顯露,這種差異帶來(lái)的影響也是不容忽視,在中西禮儀沒(méi)有得到完美融合之前,我們有必要了解這些禮儀的差異。

      一、交際語(yǔ)言的差異

      日常打招呼,中國(guó)人大多使用“吃了嗎?”“上哪呢?”等等,這體現(xiàn)了人與人之間的一種親切感。可對(duì)西方人來(lái)說(shuō),這種打招呼的方式會(huì)令對(duì)方感到突然、尷尬,甚至不快,因?yàn)槲鞣饺藭?huì)把這種問(wèn)話理解成為一種“盤問(wèn)”,感到對(duì)方在詢問(wèn)他們的私生活。在西方,日常打招呼他們只說(shuō)一聲“Hello”或按時(shí)間來(lái)分,說(shuō)聲“早上好!”“下午好!”“晚上好!”就可以了。而英國(guó)人見(jiàn)面會(huì)說(shuō):“今天天氣不錯(cuò)??!”

      稱謂方面,在漢語(yǔ)里,一般只有彼此熟悉親密的人之間才可以“直呼其名”。但在西方,“直呼其名”比在漢語(yǔ)里的范圍要廣得多。在西方,常用“先生”和“夫人”來(lái)稱呼不知其名的陌生人,對(duì)十幾或二十幾歲的女子可稱呼“小姐”,結(jié)婚了的女性可稱“女士”或“夫人”等。在家庭成員之間,不分長(zhǎng)幼尊卑,一般可互稱姓名或昵稱。在家里,可以直接叫爸爸、媽媽的名字。對(duì)所有的男性長(zhǎng)輩都可以稱“叔叔”,對(duì)所有的女性長(zhǎng)輩都可以稱“阿姨”。這在我們中國(guó)是不行的,必須要分清楚輩分、老幼等關(guān)系,否則就會(huì)被認(rèn)為不懂禮貌。

      中西語(yǔ)言中有多種不同的告別語(yǔ)。如在和病人告別時(shí),中國(guó)人常說(shuō)“多喝點(diǎn)開(kāi)水”、“多穿點(diǎn)衣服”、“早點(diǎn)休息”之類的話,表示對(duì)病人的關(guān)懷。但西方人絕不會(huì)說(shuō)“多喝水”之類的話,因?yàn)檫@樣說(shuō)會(huì)被認(rèn)為有指手畫(huà)腳之嫌。比如他們會(huì)說(shuō)“多保重”或“希望你早日康復(fù)”等等。

      二、餐飲禮儀的差異

      中國(guó)人有句話叫“民以食為天”,由此可見(jiàn)飲食在中國(guó)人心目中的地位,因此中國(guó)人將吃飯看作頭等大事。中國(guó)菜注重菜肴色、香、味、形、意俱全,甚至于超過(guò)了對(duì)營(yíng)養(yǎng)的注重,只要好吃又要好看,營(yíng)養(yǎng)反而顯得不重要了。西方的飲食比較講究營(yíng)養(yǎng)的搭配和吸收,是一種科學(xué)的飲食觀念。西方人多注重食物的營(yíng)養(yǎng)而忽略了食物的色、香、味、形、意如何,他們的飲食多是為了生存和健康,似乎不講究味的享受。

      在餐飲氛圍方面,中國(guó)人在吃飯的時(shí)候都喜歡熱鬧,很多人圍在一起吃吃喝喝,說(shuō)說(shuō)笑笑,大家在一起營(yíng)造一種熱鬧溫暖的用餐氛圍。除非是在很正式的宴會(huì)上,中國(guó)人在餐桌上并沒(méi)有什么很特別的禮儀。而西方人在用餐時(shí),都喜歡幽雅、安靜的環(huán)境,他們認(rèn)為在餐桌上的時(shí)候一定要注意自己的禮儀,不可以失去禮節(jié),比如在進(jìn)餐時(shí)不能發(fā)出很難聽(tīng)的聲音。

      中西方宴請(qǐng)禮儀也各具特色。在中國(guó),從古至今大多都以左為尊,在宴請(qǐng)客人時(shí),要將地位很尊貴的客人安排在左邊的上座,然后依次安排。在西方則是以右為尊,男女間隔而座,夫婦也分開(kāi)而座,女賓客的席位比男賓客的席位稍高,男士要替位于自己右邊的女賓客拉開(kāi)椅子,以示對(duì)女士的尊重。另外,西方人用餐時(shí)要坐正,認(rèn)為彎腰,低頭,用嘴湊上去吃很不禮貌,但是這恰恰是中國(guó)人通常吃飯的方式。吃西餐的時(shí)候,主人不提倡大肆的飲酒,中國(guó)的餐桌上酒是必備之物,以酒助興,有時(shí)為了表示對(duì)對(duì)方的尊重,喝酒的時(shí)候都是一杯一杯的喝。

      三、服飾禮儀的差異

      西方男士在正式社交場(chǎng)合通常穿保守式樣的西裝,內(nèi)穿白襯衫,打領(lǐng)帶。他們喜歡黑色,因此一般穿黑色的皮鞋。西方女士在正式場(chǎng)合要穿禮服套裝。另外女士外出有戴耳環(huán)的習(xí)俗。西方國(guó)家,尤其是在美國(guó),平時(shí)人們喜歡穿著休閑裝,如T恤加牛仔服。

      當(dāng)今中國(guó)人穿著打扮日趨西化,傳統(tǒng)的中山裝、旗袍等已退出歷史舞臺(tái)。正式場(chǎng)合男女著裝已與西方并無(wú)二異。在平時(shí)的市井生活中,倒會(huì)看到不少人穿著背心、短褲、拖鞋等不合禮儀的服飾。

      禮儀是一種文化,是文化就有縱向的傳承和橫向的借鑒與融合。隨著世界全球化不斷加快步伐,經(jīng)濟(jì)、文化高速碰撞融合的大背景下,西方文化大量涌進(jìn)中國(guó),中國(guó)傳統(tǒng)禮儀也不斷受到西方禮儀文化的沖擊。如何保護(hù)中華民族傳統(tǒng)禮儀,并去其糟粕,與西方禮儀進(jìn)行合理有效的融合,成為人們不斷思考和探討的話題。越來(lái)越多的人認(rèn)識(shí)到中西禮儀文化必將會(huì)互相滲透,不斷發(fā)展。

      就拿餐飲方面舉例。現(xiàn)在中國(guó)飲食市場(chǎng)上洋快餐和西餐占了很大的比重,越來(lái)越多的人開(kāi)始嘗試和接受這些外來(lái)食品。麥當(dāng)勞幾乎代表了一種文化時(shí)尚,成為美國(guó)文化在餐飲領(lǐng)域的標(biāo)志。與此同時(shí),法國(guó)的貴族文化,英國(guó)的紳士文化也隨著飲食而涌入中國(guó)。隨著中西飲食文化的交流,不僅帶來(lái)了蛋糕、面包、雞尾酒等西式菜點(diǎn),也帶來(lái)了西方一些先進(jìn)的制作工藝和飲食方法。這些都為古老的中國(guó)飲食文化注入了新的活力。當(dāng)然我國(guó)悠久而燦爛的飲食文化在海外的影響也越來(lái)越大,幾乎在世界各地都出現(xiàn)了大量的中國(guó)餐館,中國(guó)菜日益受到各國(guó)人民的歡迎與喜愛(ài)。比如北京烤鴨儼然已經(jīng)成為外國(guó)人心中的地道美味。

      但是在中西禮儀文化的融合過(guò)程中,中國(guó)人未免盲目熱衷于西方,不自覺(jué)中陷入兩個(gè)誤區(qū):其一,是拿西方的禮儀取代我們中華民族的傳統(tǒng)禮儀。禮儀是一個(gè)民族最具代表性的東西。比如在青年中,舉行外國(guó)式婚禮、過(guò)西方節(jié)日等等,都是不容忽視的傾向。對(duì)西洋禮儀只是作為民俗知識(shí)了解一下無(wú)可厚非,如果趨之若騖,就失去了民族的自尊,本民族的傳統(tǒng)禮儀也會(huì)被淹沒(méi)。其二,是把禮儀教育的重點(diǎn)集中在操作層面,比如鞠躬要彎多少度,握手要停幾秒鐘等等。這些問(wèn)題不是不可以講,但如果只做表面文章,禮儀就成了空洞的形式主義。

      不可否認(rèn),當(dāng)今國(guó)際通行的禮儀基本上是西方禮儀。這種現(xiàn)象的原因并不僅僅是西方的實(shí)力強(qiáng)大,深層的原因在于西方人價(jià)值觀的統(tǒng)一,在于西方人對(duì)自身文化的高度認(rèn)同和深刻覺(jué)悟。這一切與基督教的社會(huì)基礎(chǔ)密切相關(guān),因?yàn)槎Y儀是宗教的重要活動(dòng)方式,由于對(duì)宗教的虔誠(chéng)信仰,西方人從小就接受這種禮儀的教育與熏陶,使得禮儀能夠自然地表現(xiàn)在人的行為之中。精神與物質(zhì)、政治與文化的高度契合,使得人們獲得高度的自信與優(yōu)越感,正是西方人的自信與優(yōu)越感賦予了西方文化強(qiáng)大的感染力,使其禮儀文化被視為世界標(biāo)準(zhǔn)。對(duì)照我們現(xiàn)在的中國(guó)社會(huì)狀況,我們與西方的差距是明顯的。

      中西方禮儀文化的融合,在我們今日中國(guó),更多的還是借鑒西方。但無(wú)論是借鑒西方的禮儀,或者是我們是自創(chuàng)一套自己的禮儀系統(tǒng),這在形式上都不難。難的是我們也能有一個(gè)完整的價(jià)值體系,有對(duì)自身文化的高度認(rèn)同和深刻覺(jué)悟。我們借鑒西方禮儀,不僅僅是要借鑒它的形式,更應(yīng)當(dāng)借鑒其內(nèi)在靈魂,只有這樣我們才能建立起自己的自信和優(yōu)越感,才能確立我們的感染力。民族的復(fù)興不僅是實(shí)力的復(fù)興,更是一種文化的復(fù)興。只有別人也認(rèn)同我們的文化,才能真正使我們的禮儀行于世界。

      人無(wú)禮則不立,事無(wú)禮則不成,國(guó)無(wú)禮則不寧。一個(gè)禮儀缺乏的社會(huì),往往是不成熟的社會(huì)。而一個(gè)禮儀標(biāo)準(zhǔn)不太統(tǒng)一甚至互相矛盾的社會(huì),往往是一個(gè)不和諧的社會(huì)。禮儀,是整個(gè)社會(huì)文明的基礎(chǔ),是社會(huì)文明最直接最全面的表現(xiàn)方式。創(chuàng)建和諧社會(huì),必須先從禮儀開(kāi)始。中國(guó)今天面臨前所未有的挑戰(zhàn),無(wú)論是物質(zhì),精神,文化各個(gè)方面,都急迫的需要一套完整而合理的價(jià)值觀進(jìn)行統(tǒng)一。而禮儀文化無(wú)疑是這種統(tǒng)一的“先行軍”,只有認(rèn)清中西禮儀文化的差異,將二者合理有效的融合,方能建立適合中國(guó)當(dāng)代社會(huì)的禮儀文化體系,達(dá)到和諧社會(huì)的理想。

      中西方文化差異二三事

      飲食觀念

      歐洲人都說(shuō)世界上有三大美食,每一個(gè)版本里都有中國(guó)和法國(guó)的,只有關(guān)于第三家卻說(shuō)法不一,有說(shuō)是意大利的,也有說(shuō)是土耳其、突尼斯或摩洛哥等國(guó)的。盡管相持不下,但大家都有個(gè)共識(shí),飲食常能反映出不同民族的生活習(xí)慣和文化思維等方面的差異。

      一次在中餐館舉行宴會(huì),飯店菜上得很慢,不知不覺(jué)中過(guò)去了近兩個(gè)小時(shí),但菜似乎才上了一半。臨座的一位女士是第一次參加中餐宴會(huì),忍不住問(wèn)我,你們中國(guó)人請(qǐng)客都上這么多菜嗎?我說(shuō),在中國(guó)還要多,通常是10道以上。她很驚訝,連說(shuō)中國(guó)的宴會(huì)實(shí)在太豐富了,難怪中國(guó)的美食很有名。但過(guò)了一會(huì)兒,她又問(wèn)我,有個(gè)現(xiàn)象很奇怪:中國(guó)人吃飯每次都上那么多菜,可為什么都長(zhǎng)得那么瘦。而法國(guó)入每次菜很少,但為什么都比中國(guó)人胖呢? 我一時(shí)語(yǔ)塞,但又覺(jué)得她問(wèn)得多少有點(diǎn)道理,因?yàn)槟翘焱赖膸讉€(gè)中國(guó)人都顯得比較瘦弱,而幾個(gè)法國(guó)人個(gè)個(gè)人高馬大。想了想,和她講了自己的一點(diǎn)想法:中國(guó)是個(gè)好客的民族,只有上了一桌子菜才覺(jué)得沒(méi)怠慢客人。另外中國(guó)人有時(shí)候更注重形式,所以在中國(guó)的烹調(diào)里,菜的樣式千變?nèi)f化,具體到每一道菜又非常講究色香味的搭配。而歐洲人似乎更實(shí)際一些,在菜的花色變化上下的工夫顯然不如中國(guó),但講究的是其營(yíng)養(yǎng)的搭配和保護(hù)。這是中、法飲食觀念的重要差異,多少也反映出了中法文化性格的不同。

      對(duì)色彩的認(rèn)識(shí)

      每個(gè)人都有自己喜歡的顏色,一個(gè)國(guó)家和民族也一樣,對(duì)不同顏色的喜好從整體上可以反映出一個(gè)民族或者國(guó)家的審美情趣與好惡傾向。

      有一次碰到歐盟委員會(huì)的一對(duì)教授夫婦,談起上海APEC會(huì)議上各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人穿的中華民族服裝,他們都說(shuō)非常好看,但有一點(diǎn)不太明白,為什么亞洲領(lǐng)導(dǎo)人大多穿紅色,而西方領(lǐng)導(dǎo)人則多選擇了藍(lán)色。我說(shuō)顏色都是領(lǐng)導(dǎo)人自己選定的。大概亞洲國(guó)家有著相同的文化背景,紅色在中國(guó)文化里,也可能在整個(gè)亞洲文化中都代表著幸運(yùn)、財(cái)富和吉祥如意,所以亞洲領(lǐng)導(dǎo)人都不約而同地選擇了紅色。我反問(wèn)他們,藍(lán)色在西方文化里代表什么?他們說(shuō)西方人認(rèn)為,藍(lán)色代表冷靜和沉著。想了想,我又補(bǔ)充說(shuō)東西方文化差異實(shí)在是太大了,比如說(shuō)龍?jiān)谥袊?guó)是民族的象征,而在比利時(shí)的蒙斯市則有一個(gè)打龍節(jié),龍被視作惡魔,被傳說(shuō)中的保護(hù)神圣·米歇爾殺掉了,因此特意搞打龍節(jié)來(lái)慶賀除災(zāi)弊感謝米歇爾。教授夫婦也非常認(rèn)同東西方文化差異的巨大,并認(rèn)可文化需要交流。思維方式

      中西方的文化差異還表現(xiàn)在諸多方面,但簡(jiǎn)單加以概括其實(shí)并不復(fù)雜:反映到思維方式上是抽象和具象的差別,反映到生活態(tài)度上則似乎可以理解為西方人更加實(shí)用,而中國(guó)人則多少更偏重一些精神感受。比如把法語(yǔ)單詞和中文文字加以比較,這一點(diǎn)就很明顯。中國(guó)文字造詞多注重形象,而法文里更多地注重考慮的是實(shí)用價(jià)值。像中文里的名片,法文里直譯就是訪問(wèn)用的卡片,而航空母艦在法文里叫載飛機(jī)的軍艦等等,都是從實(shí)際用途出發(fā)來(lái)造詞的。而像壓照片用的玻璃板,我們也是從其使用價(jià)值角度來(lái)造的詞,但法國(guó)人就更加直觀了,直譯就是“放在照片上面的”。

      反映到繪畫(huà)上更是如此。大家都知道中國(guó)畫(huà)的大開(kāi)大闔、潑墨寫(xiě)意和歐洲油畫(huà)講究的人體比例和光學(xué)原理等完全是屬于兩個(gè)風(fēng)馬牛不相及的技術(shù)范疇,似乎很難有共同語(yǔ)言。歐洲人有時(shí)不太能夠理解我們過(guò)于抽象的藝術(shù)表現(xiàn)手法,我們有時(shí)也會(huì)認(rèn)為歐洲人的藝術(shù)技巧過(guò)于寫(xiě)實(shí)本分,缺乏靈氣??炊嗔藲W洲繪畫(huà)史上被奉為經(jīng)典的宗教題材畫(huà)作,中國(guó)人有時(shí)在感嘆其技法寫(xiě)實(shí)細(xì)膩的同時(shí),也會(huì)感慨歐洲大師們想象力的貧乏:為了說(shuō)明天使在飛,就非得給那些可愛(ài)的小精靈們加上一雙翅膀。而我們的祖先不也畫(huà)了幾千年了嗎,在那些美麗的仙女旁邊加上幾朵白云,她們不就飛起來(lái)了嗎?多有意境,多有想象空間啊。

      這就是文化的差異。但是,差異帶來(lái)的并不總是分歧,它恰恰給文化藝術(shù)大師們留下了廣闊的創(chuàng)作空間,如能從中找到一個(gè)準(zhǔn)確的結(jié)合點(diǎn),那不僅會(huì)給兩個(gè)民族,而且也會(huì)給整個(gè)世界帶來(lái)一種更具包涵意義的和諧與美麗,比如趙無(wú)極的畫(huà)作就體現(xiàn)出了文化交融的無(wú)盡魅力。

      第五篇:中西文化差異探討總結(jié)

      中西文化差異探討總結(jié)

      高二1班 李文靜 指導(dǎo)教師:張秀芹

      這次研究性學(xué)習(xí)通過(guò)對(duì)中西文化差異的探討,使我們了解到了中國(guó)與西方國(guó)家文化在飲食、宗教、節(jié)日、服飾、禮儀等方面的差異。幫助我們從理解中外文化到擴(kuò)大知識(shí)面及開(kāi)拓視野,從了解和學(xué)習(xí)外國(guó)文化,到加深對(duì)外國(guó)文化的借鑒和吸收,來(lái)提升自己的文化素質(zhì),從而產(chǎn)生對(duì)政治文化生活的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和積極性。

      通過(guò)這次的研究性學(xué)習(xí)可以使我們改變學(xué)習(xí)觀念和學(xué)習(xí)方式。從探究中找到使我們更深刻的知識(shí)。其次,團(tuán)隊(duì)精神、合作至上是很重要的。研究性學(xué)習(xí)是一項(xiàng)龐大的工程,單憑一人之力是無(wú)論如何也無(wú)法完成的。這時(shí)候我們需要的是合作,是整個(gè)團(tuán)隊(duì),是大家共同的努力。我們組員通過(guò)多種方法來(lái)收集中外文化差異的有關(guān)資料。通過(guò)了解中外文化的類型、由來(lái)、意義,分析、整理、歸納出中國(guó)外文化的差異。小組成員思維活躍,善于探索,敢于質(zhì)疑,有創(chuàng)新精神和一定的整理資料的能力。另外,通過(guò)研究性學(xué)習(xí),還加強(qiáng)了我們的綜合素質(zhì),增長(zhǎng)了課外知識(shí)。

      在研究性學(xué)習(xí)中,沒(méi)有好學(xué)生與差學(xué)生的差別,大家都置身于求知的領(lǐng)域,對(duì)誰(shuí)都是一片空白,我們涉足于課堂之外的廣闊天地,拾得了累累的碩果。研究性學(xué)習(xí)教會(huì)我很多,讓我學(xué)到了許多書(shū)本上沒(méi)有的東西。研究性學(xué)習(xí)旨在培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新精神和實(shí)踐能力,它是教育改革的重要舉措,是當(dāng)前實(shí)施素質(zhì)教育的一項(xiàng)重要內(nèi)容。我們通過(guò)研究性學(xué)習(xí)的實(shí)踐,激發(fā)了自由創(chuàng)新的熱情,培養(yǎng)了獨(dú)立思考、探究新事物的科學(xué)精神,同時(shí)提高了我們協(xié)作能力和社會(huì)交際能力,正好填補(bǔ)了我們?cè)谡n堂上學(xué)習(xí)的不足。我想這是研究性學(xué)習(xí)的最大意義。

      下載從故事中看中西文化差異word格式文檔
      下載從故事中看中西文化差異.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        淺談中西語(yǔ)言文化差異

        淺談中西語(yǔ)言文化差異 語(yǔ)言作為文化的載體,是文化的一個(gè)密不可分的組成部分,它既反映文化,也受文化的影響。在不同的社會(huì)環(huán)境中,使用的語(yǔ)言也不同?!罢Z(yǔ)言使用除了受到結(jié)構(gòu)規(guī)則,......

        淺談中西飲食文化差異

        淺談中西飲食文化差異 【摘要】在世界全球化的今天,國(guó)家和民族間的交流亦越發(fā)頻繁。而“吃”作為一種可以拉近彼此距離的交流手段,理應(yīng)加以重視?!俺缘奈幕奔达嬍澄幕彩?.....

        中西飲食文化差異

        中西飲食文化差異 肖雪冬 201321020375 在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》里,飲食的義項(xiàng)有兩個(gè):一個(gè)是名詞性的,指“吃的和喝的東西”一個(gè)是動(dòng)詞性的指“吃東西和喝東西”,強(qiáng)調(diào)動(dòng)作。 在英文中......

        中西菜肴文化差異專題

        中西菜肴文化差異 09酒店2班李海燕093090103 中西方的飲食方式有很大不同,這種差異對(duì)民族性格也有影響。在中國(guó),任何一個(gè)宴席,不管是什么目的,都只會(huì)有一種形式,就是大家團(tuán)團(tuán)圍坐......

        淺談中西飲食文化差異.doc

        致謝 在論文即將完成之際,在此向教授我知識(shí)的各位老師及關(guān)心我的家人、同學(xué)和朋友們表示衷心的感謝!從著手準(zhǔn)備論題到構(gòu)思框架、充實(shí)內(nèi)容再到整個(gè)論文的完成,凝聚著無(wú)數(shù)人對(duì)我......

        中西婚禮文化差異

        中西婚禮文化差異 2009年02月28日 08:38 首先,是在傳統(tǒng)結(jié)婚儀式上面。中國(guó)的傳統(tǒng)婚俗有“三書(shū)六禮”“三拜九叩”這些繁俗禮節(jié)。所謂“三書(shū)”,就是指聘書(shū)、禮書(shū)、迎親書(shū)。(聘......

        中西文化差異9

        中西文化差異 俞天然 摘要: 用了四個(gè)典型的中西文化差異來(lái)做中西文化的比較。體現(xiàn)出隨著時(shí)代一天一天進(jìn)步,中西文化有了很大的差異。 關(guān)鍵詞: 飲食文化差異, 服裝文化差異,......

        從餐桌禮儀看的中西文化差異

        從餐桌禮儀看中西方文化差異 摘 要 餐桌禮儀是中西方文化中非常重要的組成部分,在漫長(zhǎng)的歷史中,中西方都積淀形成了具有各自特色的餐桌禮儀。無(wú)論是日常的民間交往還是較為正......