欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      汽車英語考試翻譯(合集)

      時間:2019-05-14 04:43:03下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《汽車英語考試翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《汽車英語考試翻譯》。

      第一篇:汽車英語考試翻譯

      四:請把下列段落翻譯成中文

      P97:reading A

      重點句子答案:

      充分認(rèn)識到了消費(fèi)者對于更具有燃油經(jīng)濟(jì)性和廢氣排放量更少的產(chǎn)品的需求,豐田公司在2000年向美國市場退出了混合動力車。

      豐田為詢問信息的目標(biāo)客戶群提供了預(yù)定購車的機(jī)會,并最終通過和經(jīng)銷商大臣交易,以此作為促進(jìn)消費(fèi)的“購買加速器。豐田還痛大約900名經(jīng)銷商合作實施了“租車”項目,此項目允許那些感興趣的消費(fèi)者進(jìn)行長達(dá)一天的超長駕駛體驗。P73:reading A

      重點句子答案:

      中國境內(nèi)每年約發(fā)生50萬起交通事故,大約10萬人死于撞車事故。鑒于如此令人痛心疾首的數(shù)字,質(zhì)量控制和安全測試應(yīng)成為汽車生產(chǎn)流程總不可或缺的一環(huán)。汽車是由人來駕駛的,因此質(zhì)量控制至關(guān)重要。今天,質(zhì)量控制被認(rèn)為是汽車設(shè)計和制造過程中的重要環(huán)節(jié)。

      P25:reading A:

      重點句子答案:

      由于油價猛漲和環(huán)抱意識增強(qiáng)等原因,微型轎車在過去兩年里都?xì)g迎的程度一路攀升。

      與其他車型相比,微型車可選款型有限,缺少高端配置及性能,但由于體積小,重量輕,還很實用,駕駛起來倒也得心應(yīng)手。

      微型轎車有如此多的優(yōu)點,而汽車執(zhí)制造商們也在不斷對其進(jìn)行改進(jìn),因此,微型轎車引領(lǐng)今日汽車市場潮流并不奇怪。

      P3:reading A:

      重點句子答案:

      過去,買車可能是人們炫耀自己經(jīng)濟(jì)實力的一種手段。人們想要自己的車大、舒適、奢華并且時尚。然而隨著油價的上漲,政府對小型車的優(yōu)惠,人們環(huán)保意識的增強(qiáng),以及經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度的放緩,購車者買車時正逐漸改變他們的考慮因素。我們進(jìn)來的調(diào)查顯示,燃油經(jīng)濟(jì)型占選車時諸多考慮因素的首位。有近80%的購車者都關(guān)注車的燃油經(jīng)濟(jì)性,尤其是女性、年輕人和中等收入家庭。不過,人們對這一因素的關(guān)注程度還存在略微的性別差異。有38%的女性吧燃油經(jīng)濟(jì)性當(dāng)成選車時的獸藥考慮因素,而只有24%的男性有同感,平均數(shù)是31%。

      總之,燃油經(jīng)濟(jì)性高的車將是汽車市場未來的發(fā)展趨勢,它們將占據(jù)市場的很大份額。如果油價持續(xù)上漲,購車者將更關(guān)注燃油效率高的車型,而我們則要研發(fā)出與這一需求同步的車。

      第二篇:英語考試翻譯

      1、除非你生病,否則你不會得到允許缺課的。

      You won’t get permission to be absent from class unless you are ill.2、他們從互聯(lián)網(wǎng)上剪貼資料, 而不是自己去尋找問題的答案。

      They cut and paste work from the Internet rather than search for their own answers to questions.3、近十年來, 該公司把稅收的負(fù)擔(dān)從公司轉(zhuǎn)移到了個人身上.In the past 10 years, the company has shifted the taxburden from the company onto individuals.4.據(jù)估計, 世界上將有80%的人口感染甲流。

      It is estimated that about 80% of the world population will be infected with H1N1 or swine flu.5、通過考試是我們目前應(yīng)予最優(yōu)先考慮的事情.Passing the exam is our top/first priority at present.6、他本打算趕早班火車,但是起晚了.He intended to catch the early train, but got up late.7、我喜歡這種教學(xué)方式,它讓所有學(xué)生都積極地學(xué)習(xí).I prefer this teaching method which involves all the students in active studying.8.我們在交通高峰期因交通阻塞而受阻.We were stuck in traffic jam in the rush hour.9、我的母親激勵我追求自己的事業(yè).My mother motivated me in pursuit of my career.10、希望我的建議對你或多或少有些幫助.I hope my suggestion will be more or less helpful to you.Or: will help you more or less.

      第三篇:高級英語考試翻譯練習(xí)

      由于缺少資金,整個計劃失敗了。

      The whole plan fell through for want of fund

      牛頓被公認(rèn)為是世界上最杰出的科學(xué)家之一。

      Newtonis acknowledged as one of the world’s most eminent scientists

      他對生產(chǎn)成本的估算準(zhǔn)確無誤。

      He calculates the cost of production with invariable accuracy 公司發(fā)言人的不負(fù)責(zé)任講話收到了嚴(yán)厲指責(zé)。

      The spokesman of the corporation was berated for his irresponsible words

      這名商業(yè)銀行的年輕職員看出那張十英鎊的假幣。

      The young clerk from the commercial bank spotted the counterfeit ten-pound note

      這個精干的經(jīng)理立刻行動了起來。The efficient manager acted promptly

      請把候補(bǔ)名單上她的名字換成你的名字。

      Please substitute her name for yours on the waiting list

      她覺得她在當(dāng)?shù)鼐C合醫(yī)院任實習(xí)醫(yī)師是一段寶貴的經(jīng)歷。She found that her internship in the local general hospital was a rewarding experience

      富蘭克林在他的自傳里力勸讀者要勤儉。

      Franklin exhorted readers to be diligent and thrifty in his Autobiography

      誰能證實這簽名無訛?

      Who can attest to the genuineness of the signature

      人們給他起了個小家伙的綽號,因為就他年齡而言,他看上去長得很小。

      He is dubbed “Tiny”because he looks so small for his age 他試圖為自己拒絕接受這一勸告辯解。

      He tried to rationalize his refused to take the advice 他的一番話引起了我們的不滿。His words incurred our displeasure

      要我們在這么短時間內(nèi)完成這一工作幾乎是不可能的。It is virtually impossible for us to finish the work within such a short time

      他反復(fù)思考這個手術(shù)可能會產(chǎn)生的后果。

      He ruminated over the likely consequences of the operation 這個地區(qū)的報業(yè)很興旺。

      The newspaper business in the region is flourishing 掌握英語需要孜孜不倦的努力

      It takes a assiduous efforts to acquire a good command of English

      沒有確鑿的證據(jù)表明他是有罪的。

      There is no tangible evidence to indicate that he is guilty 我斷定被告是無辜的。

      I affirm that the accused was innocent 那里的防御工事似乎難以攻破。The defenses there seemed impregnable 毀壞隨著戰(zhàn)爭而來。

      War is accompanied by destruction 他蟄居在自己的農(nóng)舍里。

      He remained secluded in his farmhouse 這種迷信曾經(jīng)在那個地區(qū)十分普遍。

      The superstition used to be prevalent in that region 有些人真是友情勝過一切。

      Some people cherish friendship more than anything else 他們?yōu)檫@次旅行已經(jīng)準(zhǔn)備了足夠的食物。They have got adequate food for the journey 他說的和他做的不一致。

      What he says is not consistent with what he does 這些大學(xué)一年級學(xué)生都充滿青春活力。The freshmen are all youthfully exuberant 他的態(tài)度平靜,臉上的表情不可讀解。

      His attitude was bland and his expression was unreadable 我中學(xué)的女校長是一位性格溫和的年輕女子。

      The headmistress of my middle school was a genial young lady

      這位哲學(xué)家在思索,這是不是歷史的必由之路?

      The philosopher is pondering on whether this is the inevitable course of events in history

      這部電影是由海明威的一部小說改編而成的。

      The film was adapted from a novel written by Hemingway 作為法官,你應(yīng)該一直保持不偏不倚的態(tài)度。As a judge,you should remain impartial all along 許多年輕人喜歡這位散文家的華麗文體。

      A lot of young people appreciate the essayist’s florid style 這教授是一位熱誠的環(huán)境保護(hù)主義者。The professor is a fervent environmentalist 他們在是去還是留的問題上猶豫不決。They wavered between going and staying 我不會讓那些煩惱事妨礙我的工作。I won’t let my troubles interfere my work 我喜歡看孩子們游戲。

      I take delight in watching children play

      這產(chǎn)業(yè)處理掉可以獲得相當(dāng)大的一筆錢。

      The property can be disposed of for a good sum of money 在促銷期間,購物中心擠滿了人群。

      The mall was thronged with people during the sales promotion

      他們終于在遠(yuǎn)處看到了燈光。

      They perceived a light in the distance in the end 你應(yīng)該仔細(xì)想想這一行動可能會產(chǎn)生的后果。

      You should reflect on the likely consequences of this action 假設(shè)這是真的,我們該怎么辦呢?

      What should we do on the assumption that it is true 你應(yīng)該申請一份你適宜做的工作。

      You should apply for a post you are suited for 他厭倦了城市的忙碌生活,渴望鄉(xiāng)村的寧靜。

      Feeling tired of the busy life in the city,he craves for peace and quiet in the countryside

      他沉溺于莎士比亞的十四行詩。

      He was immersed in Shakespeare’s sonnets 這件事太微不足道了,不用心煩意亂。This matter is too trivial to feel upset about

      畢業(yè)典禮對我們所有的人來說是一件重大的事。

      The commencement was a momentous occasion for all of us 很大的授課量把他們搞得筋疲力盡。A very heavy teaching load exhausted them 他在學(xué)術(shù)研究方面表現(xiàn)相當(dāng)平庸。

      He gave a mediocre performance in academic studies 他從繪畫中得到很大的樂趣。

      He derives great satisfaction from painting 從你的話中我猜想你準(zhǔn)備辭職。

      I assume from your remarks that you are going to quit your job

      我們應(yīng)該努力區(qū)分真是與虛假。

      We should try to distinguish between truth and falsehood 他總是小心翼翼地不得罪人。He is always wary of giving offence

      作為一名法官,你不應(yīng)該做出武斷的決定。

      As a judge,you should not make arbitrary decisions 他是一個具有國際聲望的藝術(shù)家。He is an artist of international prestige 他認(rèn)為自己的成功有好幾個因素。He attributed his success to several factors

      這些斷垣殘壁是諾曼人征服英國時期留下的痕跡。

      The fragments of walls are vestiges of the Norman conquest 他抽煙、喝酒甚多,損害了健康。

      He smoked and drank a lot,to the detriment of his health 你最好縮短你那冗長的演講詞。

      You’d better cut your interminable speech short 我們反對無休止地貪求權(quán)利的欲望。

      We are opposed to an insatiable lust for power 我們的一些觀念正在不知不覺地發(fā)生變化。Some of our notions are changing imperceptibly 不必要的開支減少了我們的儲蓄。

      Unnecessary spending diminished our savings 這是蓄意的侮辱,我氣得發(fā)抖。

      It was a deliberate insult,so I trembled with rage 對于浪漫主義詩人來說,自由高于一切。To the romantic poets,freedom is supreme 沉溺于尋歡作樂之中有害你律師的生涯。

      Indulgence in pleasure will ruin your career as a lawyer 我們對傳統(tǒng)的美德表示敬意。

      We pay homage to the traditional virtues 我認(rèn)為我們的職責(zé)是神圣的。I consider our duty sacred

      一些革命者看到了政府的無能。

      Some revolutionists saw the impotence of the government 他租不起房子,更不用說買房了。He can’t even afford to rent a house,let alone buy one 編輯沒有權(quán)利對一部文學(xué)作品的原文進(jìn)行隨意處理。The editor is not entitled to take liberties with the text of a literary work

      我十幾歲的時候開始迷上了文學(xué)。I began to take to literature in my teens 臥室已經(jīng)改裝成書房。

      The bedroom has been convert into a study 多年來這個錯誤使他煩惱不堪。

      The mistake has plagued him for many years 上海被認(rèn)為是世界上最大的城市之一。

      Shanghai ranks as one of the largest cities in the world 工地不斷地傳來噪音,我們徹夜未眠。

      The incessant noise from the construction site kept us awake all night

      她為自己即將不得不獨(dú)自一人生活感到沮喪。

      She felt depressed at the prospect of having to live on her own

      他們決定取消合同。

      They have decided to nullify the contract 盡管年邁,他仍然在學(xué)習(xí)法語。

      Despite his advanced age,he is still learning French 他又窮又病,境況可憐。

      He was in a piteous plight,poor and ill

      為了找到解決這個問題的方法,已經(jīng)做了很多的實驗。Many experiments have made in an attempt to find a solution to the problem

      女孩一般比男孩發(fā)音清晰。

      A girl tends to be more articulate than a boy 這本手冊旨在解讀肢體語言。

      This handbook is intended to decode body language 我發(fā)覺她對這件事的看法有了變化。

      I detected a change in her opinion on this matter 垂危病人的病房在一號樓。

      The wards for terminal cases are in Building One 我們必須設(shè)法解決那個難題。

      We must grapple with that knotty problem 他拿著一只里面裝滿了文件的手提包。He carries a brief case bulging with documents 布谷鳥的鳴聲預(yù)示著春天的來到。

      The cuckoo announces the advent of spring 我為他沒有良好的舉止感到遺憾。I deplored his lack of good manners

      他試圖獲得這個職位的努力徒勞無獲。His efforts to get the position were futile

      當(dāng)他描繪自己海上歷險經(jīng)歷時做出一副得意洋洋的樣子。He glowed with pride when he described his adventures 他們把談話轉(zhuǎn)向更加輕松的話題。

      They switched the conversation to a lighter topic 你應(yīng)該把文章中的俚語去掉。

      You supposed to eliminate slang words from the essay 這些努力旨在引起人們對這種新的軟件的興趣。

      Efforts were intended to generate new interest in the new software

      這部電影對年輕人有著巨大的影響。

      This film has a great impact on the young people

      電影中那小女孩純潔無暇的行為給我們留下了美好的印象。

      The little girl’s immaculate behaviors in the film left a favorable impression on us

      剛才你所建議的話實際上是事后諸葛亮的想法。

      What you suggested just mow was in effect an after thought 史密斯太太極度悲傷,致使身體非常虛弱。Mrs.Smiths poignant grief left her very weak 在這次藝術(shù)展中,表現(xiàn)主義占據(jù)了主導(dǎo)地位。Expressionism was dominant in the art exhibition 這出戲具體表現(xiàn)了人文主義的精髓。The play embodies the essence of humanism 這是我們所堅持的基本原則之一。

      This is one of the basic principles we uphold 每個方向都可以通往新的購物中心。

      The new shopping mall is accessible from all direction 從石油的角度來看,這是世界上最富的國家之一。It is one of the richest countries in the world in terms of oil 誰能忍受這樣的侮辱呢? Who could endure such insults

      菲茲杰拉德的小說家生涯有一個吉祥的開端。

      Fitzgerald’s career as a novelist had an auspicious beginning 這個故事喚起了我對在巴黎期間的往事的回憶。The story evoke memories of my days in Paris 他的皺眉表明他不同意,甚至還不高興。

      A frown denoted his disapproval and even his displeasure 惠特曼在他的自我之歌中將自我與大眾聯(lián)系了起來。Whitman identifies his ego with the masses in his Song of Myself

      在背后誹謗別人很可鄙。

      Speaking ill of someone behind his back is very contemptible

      事故發(fā)生之后,警察將來往車輛轉(zhuǎn)引到一條旁道。

      The police diverted the traffic into a side-street after the accident

      他越來越傲慢,這使他與許多老朋友疏離了。

      His increasing arrogant alienated him from many of his old friends

      他受到賺錢還債需要的驅(qū)動。

      He was motivated by a need to make money to pay off the debt

      他對我們所做的事幾乎是欺騙。

      What he was done to us about amount to fraud

      第四篇:研一英語考試翻譯

      1、如果你想在某次晚宴上挑起一場激烈的爭論,那就提出轉(zhuǎn)基因食品的話題吧。對許多人來說,高科技的轉(zhuǎn)基因作物生產(chǎn)的概念會帶來諸如環(huán)境、健康、安全和倫理等方面的各種問題。特別是在有悠久的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)傳統(tǒng)和主張環(huán)保的游說集團(tuán)的國家里,轉(zhuǎn)基因食品的主意似乎有悖自然。

      2、事實上,轉(zhuǎn)基因食品已經(jīng)成為我們生活重要的一部分。根據(jù)農(nóng)業(yè)部的統(tǒng)計,美國去年所種植玉米的 1/3,大豆和棉花的一半以上都是生物技術(shù)的產(chǎn)物。今年,美國將種植 6500多萬英畝的轉(zhuǎn)基因作物?;蜓忠呀?jīng)從瓶子里跑出來了。

      3、但是,顯然還有一些非?,F(xiàn)實的問題需要解決。就像任何一種要進(jìn)入食物鏈的新食品一樣,轉(zhuǎn)基因食品必須經(jīng)過嚴(yán)格的檢驗。在富裕的國家里,由于有大量豐富的食品可供選擇,而且供應(yīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過需求,所以關(guān)于生物技術(shù)的爭論相對緩和一些。在迫切想要養(yǎng)活其迅速增長而又吃不飽的人口的發(fā)展中國家,問題比較簡單,也更加緊迫:生物技術(shù)的好處是否大于風(fēng)險呢?

      4、關(guān)于人口增長和饑餓的統(tǒng)計數(shù)字讀來令人感到不安。去年,世界人口達(dá)到了 60 億。聯(lián)合國預(yù)測,到 2D0年,這個數(shù)字很可能將接近90億,而增加的人口幾乎都來自發(fā)展中國家。與此同時,世界人均耕地正在減少。國際農(nóng)業(yè)生物工程應(yīng)用技術(shù)采購管理局(ISAAA)稱,自 1960年以來,耕地面積一直持續(xù)下降,并將在今后 50年減少一半。

      5、聯(lián)合國估計,世界上有近8 億人口營養(yǎng)不良。它產(chǎn)生的效應(yīng)是破壞性的。大約有 4億的育齡婦女體內(nèi)缺鐵,也就是說,她們的嬰兒將可能有各種天生的缺陷。數(shù)量多達(dá) 1億的兒童缺乏維生素 A,這是導(dǎo)致失明的主要原因。還有數(shù)千萬的人患有因食物匱乏而導(dǎo)致的其他嚴(yán)重疾病和營養(yǎng)不良癥。

      6、生物技術(shù)對此能做些什么呢?生物技術(shù)專家已經(jīng)培育出了含有 β—胡蘿卜素(身體可將之轉(zhuǎn)化為維生素 A)和更多鐵元素的轉(zhuǎn)基因水稻,目前正在研究培育其他一些增進(jìn)營養(yǎng)成分的農(nóng)作物。生物技術(shù)還可以幫助提高因蟲害、干旱、土壤貧瘠和作物病毒、細(xì)菌或真菌導(dǎo)致作物減產(chǎn)而出現(xiàn)食物匱乏的地區(qū)的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)率。

      7、蟲害帶來的損失令人難以置信。例如,歐洲玉米螟每年毀掉 4000 萬噸玉米,占世界玉米總產(chǎn)量的 7%。把抗蟲害的基因植入種子可以幫助避免這一損失。在非洲進(jìn)行的抗蟲害棉花試驗中,棉花的產(chǎn)量已大幅度提高。有人擔(dān)心,抗蟲害的轉(zhuǎn)基因作物不僅將害蟲殺死,而且有可能連益蟲也一起殺死,但到目前為止,這種擔(dān)心似乎沒有根據(jù)。

      8、病毒常常在發(fā)展中國家造成主要糧食作物的大面積歉收。兩年前,花葉病毒使非洲損失了超過一半的木薯,而這種作物是當(dāng)?shù)厝说闹饕澄铩^D(zhuǎn)基因的抗病毒作物可以減少這種損失,就像抗干旱種子在可耕地面積因缺水而受到限制的地區(qū)起到的作用一樣。含鋁過高的土壤會損傷作物的根系并使許多主要作物歉收,對于這種問題生物技術(shù)也能幫助解決。目前,研究人員已經(jīng)識別出一種有助于中和水稻里鋁的毒性的基因。

      9、許多科學(xué)家認(rèn)為,生物技術(shù)能夠把發(fā)展中國家的農(nóng)業(yè)總產(chǎn)量提高 25%,并且?guī)椭乐棺魑锸崭詈笤馐軗p失。

      10、盡管具有這么多潛力,生物技術(shù)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能解決全部問題。在發(fā)展中國家,作物歉收只是造成饑餓的一個原因。貧窮才是罪魁禍?zhǔn)住=裉?,全世界有超過 10 億人口每天靠不到 1美元維持生計。如果農(nóng)民沒錢種植轉(zhuǎn)基因作物或當(dāng)?shù)厝速I不起農(nóng)民種出的糧食,培育轉(zhuǎn)基因作物就無法減少饑餓。

      11、此外,生物技術(shù)也無法克服在發(fā)展中國家分配糧食的難題。從整體上看,世界生產(chǎn)的糧食足夠養(yǎng)活所有人,但大部分糧食卻不是在需要的地方。尤其在運(yùn)輸基礎(chǔ)設(shè)施落后的國家,地理條件對食物供給的限制正如遺傳學(xué)為食物供給帶來的希望一樣大。

      12、生物技術(shù)也面臨自身的“分配”問題。許多轉(zhuǎn)基因作物方面的尖端研究都是富國的私營生物技術(shù)公司進(jìn)行的。對發(fā)展中國家的窮苦農(nóng)民來說,這些公司的產(chǎn)品通常顯得過于昂貴,而且這些產(chǎn)品中的大部分甚至無法到達(dá)最需要的地區(qū)。強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)刺激促使生物技術(shù)公司把富裕國家的市場作為第一目標(biāo),以便能夠盡快回收產(chǎn)品開發(fā)的高額成本。不過,有些公司已開始對貧窮國家的需要做出反應(yīng)。例如,一家總部在倫敦的公司已經(jīng)宣布,它愿意和發(fā)展中國家一起分享生產(chǎn)維生素增強(qiáng)型的“金水稻”所需的技術(shù)。

      二、號召氣候文化變革

      1.在應(yīng)對氣候變化這場斗爭中,人類需要做的不僅僅是改用節(jié)能燈泡和購買“綠色環(huán)?!鄙唐?。正如環(huán)境科學(xué)家大衛(wèi)·奧爾在其題為《堅持到底》的書中所指出的那樣,我們所需要的是一個改變我們優(yōu)先考慮的事的一個徹底的文化變革。問題是那個看起來不可能完成的任務(wù)是否能夠?qū)崿F(xiàn)。奧爾的書,加之最近的研究和積極的社會行動給了我們希望。2.科學(xué)界正逐漸達(dá)成一個共識:人類正在迅速走向一個全球性的氣候災(zāi)難。盡管針對我們所面臨的危險和代價的認(rèn)識越來越多,我們能夠防止災(zāi)難發(fā)生的時間卻所剩無幾。奧爾注意到了形勢的嚴(yán)峻,但是并沒有沉溺于絕望和失敗情緒之中。奧爾的書清晰地表明我們需要做出哪些改變。3.書中,奧爾描述了三種類別的在難度上遞增的變化。他所列舉的第一類變化,也是最容易實現(xiàn)的,是重新設(shè)計用來生產(chǎn)食品、能量、水和其它商品的基礎(chǔ)設(shè)施,以使這些基礎(chǔ)設(shè)施依靠可再生資源運(yùn)轉(zhuǎn)。第二類變化是全面修訂教育體系以提高人們的生態(tài)意識和促進(jìn)富有創(chuàng)造力的、切實可行的問題解決能力。第三類變化是改革我們的政治體系,使其從當(dāng)前的公司富豪統(tǒng)治(所謂的民主)變?yōu)橛烧嬲I(lǐng)導(dǎo)者領(lǐng)導(dǎo)的真正意義上的民主體制。4.如奧爾所說,我們生活“在各種失敗了的‘主義’的廢墟之中。共產(chǎn)主義和資本主義貫徹的都是“不惜一切代價求增長”的政策,而這些政策都沒有充分說明自然資本和社會資本資產(chǎn)的價值,這些資本資產(chǎn)包括諸如穩(wěn)定的氣候、正常運(yùn)轉(zhuǎn)的生態(tài)系統(tǒng)和成功的人類社區(qū)。我們需要一種超越古今的解決辦法,以便構(gòu)想出一套完全不同的社會經(jīng)濟(jì)目標(biāo)。奧爾建議制定三種“目前看起來完全不可能實現(xiàn)的”目標(biāo)。首先,奧爾主張改變我們需要優(yōu)先考慮的事,即從經(jīng)濟(jì)增長轉(zhuǎn)變?yōu)槟軌蛘嬲纳泼總€人生活質(zhì)量的發(fā)展。第二,消費(fèi)文化應(yīng)該集中在必需品,而不是需求品上。第三,也是最難實現(xiàn)的,我們應(yīng)該喚起人們的“同情心和智慧以便公平地分配財富、機(jī)會和風(fēng)險”。5.這些目標(biāo)和用來實現(xiàn)這些目標(biāo)的政策長久以來都是被列在社會和政治議程之內(nèi)的。問題是為什么事情并未發(fā)生改變?我們?nèi)绾尾拍苁惯@些事情發(fā)生改變呢?奧爾機(jī)智地處理了這個問題,他指出人類的本性是靈活的,迅速的文化變革曾經(jīng)發(fā)生過。比如,在二戰(zhàn)后的美國,文化發(fā)生了改變,以允許新的社會和稅收政策發(fā)揮其應(yīng)有的作用,這些政策后來制造了美國的中產(chǎn)階級。前蘇聯(lián)的解體是由于社會問題的緩慢積聚,直至達(dá)到了翻動點。由此可見,遲早有一天,那些以提高生活質(zhì)量、追求公正和富足為目標(biāo)的人開始勝過那些世界觀鎖定在不惜一切代價求增長的人。6.這樣的態(tài)度正處于上升趨勢,這一論斷的證據(jù)部分來自于社會學(xué)家保羅·H·雷和心理學(xué)家謝利·魯思·安德森的著述,他們對過去40年美國的世界觀進(jìn)行了調(diào)查和分類。他們在題為《文化創(chuàng)新者》(該書2000年由Crown出版公司出版)的一書中將美國人口分為三大類:“傳統(tǒng)派”,“現(xiàn)代派”和“文化創(chuàng)新派”。“傳統(tǒng)派”包括宗教右翼和其他喜歡重提過去的人;“現(xiàn)代派”指的是當(dāng)前占主導(dǎo)地位的群體,包括“不惜一切代價求增長”類型的人;“文化創(chuàng)新派”包括那些持有奧爾所倡導(dǎo)的價值觀和目標(biāo)的人。到2000年為止,在美國,文化創(chuàng)新者的比例從20世紀(jì)60年代的幾乎為零增長到25%,現(xiàn)在,據(jù)估計,文化創(chuàng)新者的比例已接近30%。當(dāng)這個比例達(dá)到足以開始徹底改變美國國家的,乃至世界的政治動態(tài)時,一個新的政治翻動點就會出現(xiàn)。7.就像奧爾所指出的那樣,各種各樣積極的社會行動正在推動我們朝著文化變革的方向發(fā)展。這些行動包括英國托特尼斯“轉(zhuǎn)變網(wǎng)絡(luò)”這一慈善機(jī)構(gòu)率先發(fā)起的“轉(zhuǎn)變小鎮(zhèn)”運(yùn)動,該運(yùn)動旨在幫助社區(qū)減少碳排放;基于加拿大溫哥華的“可持續(xù)發(fā)展城市”行動,該行動支持全世界范圍內(nèi)的城市可持續(xù)性發(fā)展項目;還有奧爾自己旨在在美國俄亥俄州奧柏林市規(guī)劃和建設(shè)可持續(xù)性發(fā)展的建筑物的行動。8.其它文化變革的指標(biāo)包括保羅·霍肯在其2007年題為《幸福的動蕩》(Viking出版公司出版)中所描述的成千上萬個致力于恢復(fù)環(huán)境和促進(jìn)社會公正的組織。2008年設(shè)立的一個法國政府委員會是諸多旨在說明GDP作為社會進(jìn)步衡量標(biāo)準(zhǔn)的局限性的努力之一。這些例子均是針對為建造可持續(xù)發(fā)展的和美好的未來提供切實可行的解決辦法而進(jìn)行的全球性對話增多的證據(jù)。一個名為《解決辦法》的期刊(我是該期刊的主編,奧爾和霍肯是副主編)很快就要問世了,以提供更廣闊的進(jìn)行這方面問題討論的平臺。9.這一切都表明一個全球性的文化變革正在進(jìn)行中。這種變革,如奧爾在書中所得出的結(jié)論指出的那樣,“已發(fā)展為一個全世界范圍內(nèi)的運(yùn)動,這個運(yùn)動拒絕接受人類注定要以一個大爆炸或在一個燒焦的、荒蕪的地球上抽泣來結(jié)束我們的實驗這一說法”。我們還有出路,但是機(jī)不可失,時不再來。但愿奧爾的書能夠及時幫助我們實現(xiàn)這一必要的文化變革。

      三、雄心勃勃的維基百科

      1.互聯(lián)網(wǎng)上從來就不乏瘋狂透頂、野心勃勃的主意。這些主意大多沒跑出將它們炮制出來的酒吧就自生自滅了。有些主意紅火一時,但很快就栽了跟頭。還有一些雖然堅持了下來,但是虎頭蛇尾,無足輕重。然而,偶有不動聲色者卻能順利過關(guān)。

      2.成功者鳳毛麟角,維基百科便是其中之一。就連其創(chuàng)始人38歲的科技企業(yè)家吉米﹒威爾士都承認(rèn),創(chuàng)辦該網(wǎng)站本是個“瘋狂透頂?shù)南敕ā保壕S基百科是一個免費(fèi)的、自由在線百科全書網(wǎng)站,任何人都可以添加內(nèi)容并進(jìn)行編輯。它沒有編輯,沒有校對大軍,也沒有專人檢查內(nèi)容是否屬實;事實上,這里沒有一位全職人員。換句話說,傳統(tǒng)百科全書的概念和它風(fēng)馬牛不相及。

      3.說它玩不轉(zhuǎn)的理由有很多,說它盡善盡美也差得遠(yuǎn),但是在不到四年的時間里,它的詞條已經(jīng)突破了100萬大關(guān),這些詞條由阿爾巴尼亞語到祖魯語的100種語言寫成。

      4.對維基百科迷來說,它是一個極好的研究資源---盡管用起來尚須謹(jǐn)慎為上;它還是在互聯(lián)網(wǎng)上通過協(xié)作與合作而取得成果的楷模,其成功令人難以置信。詆毀它的人大多來自傳統(tǒng)百科全書界和圖書管理學(xué)界。對他們來說,它幾乎不配“百科全書”這個稱謂。

      5.我們不妨引用數(shù)字來說明維基百科的成就。在慶祝不到4年時間里第100萬個詞條發(fā)布之際,正值《牛津國家傳記詞典》最新版發(fā)行。該詞典歷時12年才編纂完成,但是它所收入的傳記只有寥寥5.5萬條,而花費(fèi)卻高達(dá)2500萬英鎊。到目前為止,維基百科還是威爾士一人資助的,但目前的總支出依然是大約30萬英鎊。

      6.新版《大英百科全書》正文有4400萬字。而維基百科的總詞量已經(jīng)超過2.5億了。最新版《大英百科全書》的印刷版收入了6.5萬詞條,在線版有7.5萬個。而維基百科英文網(wǎng)站所收入的詞條已有大約36萬之多了,而且新的詞條與日俱增。

      7.但是,如果質(zhì)量不好,數(shù)量再多也沒有用。這正是爭議的起因。

      8.圖書管理員兼互聯(lián)網(wǎng)顧問菲利浦﹒布拉德認(rèn)為:“從理論上講,這是個不錯的想法,但實際上,我是不會用它的;我覺得任何圖書管理員都不會使用這個網(wǎng)站。主要問題在于它缺乏權(quán)威性。對于印刷出版物來說,出版商必須要保證其數(shù)據(jù)的可靠性,因為這關(guān)系到他們的飯碗問題。但是像維基百科這樣的東西,過一陣就完了?!?/p>

      9.威爾士是這樣回應(yīng)的,他承認(rèn)維基百科模式所帶來的結(jié)果決不會沒有錯誤(他們已經(jīng)在網(wǎng)站上闡明了這一點),但是他還提到了本月出版的一家德國科技雜志上的一篇文章,這篇文章將維基百科與兩部老牌傳統(tǒng)數(shù)字百科全書Brockhaus與微軟的 Encarta 進(jìn)行了比較。文章對三種百科全書在廣度、深度及內(nèi)容的易理解程度、搜索難易度和多媒體內(nèi)容的質(zhì)量進(jìn)行了測評。維基百科輕松勝出。

      10.丹﹒格爾默---硅谷的評論員和《我們媒體》的作者,是很多自由迷當(dāng)中的一員:“我不認(rèn)為每個人都說維基百科是傳統(tǒng)百科全書的絕對替代品。但是就我所了解的題目而言,我發(fā)現(xiàn)維基百科和我找到的任何資料一樣精確?!?/p>

      11.事實上,維基百科正在不斷發(fā)展壯大?,F(xiàn)在每天大約會有3000新詞條加入進(jìn)去(其中大約700到800條是英語詞條);隨著網(wǎng)站規(guī)模的擴(kuò)大,在網(wǎng)站上對此條進(jìn)行編輯的次數(shù)也與日俱增。今年9月,每篇文章平均有11次被編輯。有關(guān)以巴沖突的詞條今年一年就被編輯了250多次。

      12.事實上維基百科揭示了百科全書中通常鮮為人知的一面:即隱藏在每個詞條背后數(shù)不清的決定。維基百科與其他百科全書唯一的不同之處是,維基百科的決策過程無休無止,起碼可以說,爭論往往十分激烈。

      13.威爾士稱,在他的百科全書里,詞條“就如同香腸一樣:你可能會喜歡它的味道,但未必想去看看它的制作過程?!?/p>

      14.它可能還有點像無政府狀態(tài)。而且,鑒于它缺乏中央控管,嚴(yán)格說來,它確實處于無政府狀態(tài)。然而,使之行之有效的因素有三:

      15.第一是其所有權(quán),以及沒有商業(yè)需求的壓力。該網(wǎng)站是由志愿者來操控的,現(xiàn)在歸一個基金會所有,這說明人們自愿為這一事業(yè)付出時間及知識財產(chǎn)。它設(shè)法將每年的運(yùn)作費(fèi)用控制在10萬美元以下。

      16.第二是首要的編輯原則,即所有文章均應(yīng)體現(xiàn)一個“中立觀點”。據(jù)威爾士稱,這既是一條編輯方針,也是“讓人們合作共事的一項社會技能”。

      17.第三(這可能也是最關(guān)鍵的一條)是它形成了一個異常錯綜復(fù)雜而又民主的社會工作秩序,使得這個龐大而雜亂的項目有章可循。

      18.為“維基百科”公告或者編輯文章的“維基百科人”有數(shù)十萬之多。但是據(jù)威爾士稱,其核心團(tuán)隊大約只有200人,這些人目前都相互很熟悉。在這個核心內(nèi)圈之外還有一個約2000人的核心隊伍,在上個月他們每人都有100次以上的編輯。在這個核心之外,還有大約1萬人,他們每人至少會進(jìn)行5次編輯。他們當(dāng)中有行政人員、政府官員、管理人員、開發(fā)人員等等,他們各有不同的技術(shù)等級和管理權(quán)限,19.整個體系在網(wǎng)頁上一目了然。編輯方針及策略都張貼在網(wǎng)頁上,以供人們進(jìn)行討論和投票。雖然維基百科的內(nèi)容會自動而無序地增加,但維基百科的社會構(gòu)成,如果不經(jīng)核心團(tuán)隊?wèi)?yīng)允,不會發(fā)生變化。

      20.在成功面前,威爾士和他的志愿者團(tuán)隊并沒有滿于現(xiàn)狀,不思進(jìn)取。他正在進(jìn)行協(xié)商,想把維基百科的一部分內(nèi)容印刷并在非洲發(fā)放,以此作為實現(xiàn)“將免費(fèi)的百科全書送到每個地球人手中”這一遠(yuǎn)大抱負(fù)的一步。瘋狂透頂嗎?野心勃勃嗎?絕對是。但是看看他們在過去3年半中的斐然業(yè)績,如果你打賭說他們不會成功,那你可能也同樣發(fā)瘋了。

      八.Music and the Brain 八.

      1、音樂環(huán)繞在我們周圍,這是音樂唯一的方式。振奮人心的管弦樂的高潮部分會使我們熱淚盈眶,精神振奮;背景音樂的推進(jìn)增加了電影和電視劇的情感色彩;球類比賽中風(fēng)琴演奏使我們共同起立歡呼;父母的輕唱使嬰兒得到安撫。

      2、我們對音樂的喜好根深蒂固:自從文化誕生之日起,我們就開始創(chuàng)造音樂。3萬年以前,早起人類就已經(jīng)吹骨笛、使用打擊樂器、吹單簧口琴——世界上所有已知社會都有音樂。的確,我們欣賞音樂的能力似乎是與生俱來的。兩個月大的嬰兒就會對美妙和諧的聲音表現(xiàn)出青睞,而對刺耳的聲音則會表現(xiàn)出厭惡。當(dāng)交響樂的終結(jié)曲目給我們帶來美妙的快感是,大腦中的快感中樞就會興奮起來,這種感覺就像我們吃了巧克力或者喝了可卡因一樣。

      3、這其中存在著一個有趣的生物之謎:為什么音樂——這一廣受人們喜愛并以其獨(dú)特的魅力牽動人的情感的事物——如此盛行,又對我們?nèi)绱酥匾克某霈F(xiàn)是否在某種程度上有助于人類的生存,比如像墨西哥大學(xué)的杰弗里F米勒所提出的,它能促進(jìn)擇偶?或者,借用哈佛大學(xué)的史蒂芬品克的話,音樂僅僅是“聽力奶油蛋糕”,也就是說,它是進(jìn)化中的偶然事件,不經(jīng)意卻滿足了人類的幻想

      4、為什么音樂如此盛行,又對我們?nèi)绱酥匾?。對于這個問題,神經(jīng)科學(xué)家尚未得出最終答案。但是近幾年來我們對于音樂在大腦中何處以何種方式進(jìn)行加工的這一問題已經(jīng)開始有了越來越深入的理解。這應(yīng)當(dāng)能夠為我們回答進(jìn)化問題打下一定的基礎(chǔ)。出乎人們的意料,對腦損傷病人的研究和對健康個體的圖像共同揭示了大腦中不存在專門加工音樂的中樞。音樂占用了遍布大腦各處的多個區(qū)域,包括那些一般情況下處理其他認(rèn)知活動的區(qū)域。對音樂起作用的區(qū)域因個人的經(jīng)歷和所受的訓(xùn)練而異,在人類感覺器官中,耳朵具有的感覺細(xì)胞最少,只有3500個內(nèi)毛細(xì)胞,而眼睛則擁有1億個感光器。但是大腦對音樂的反應(yīng)卻相當(dāng)靈活:甚至僅僅經(jīng)過一點訓(xùn)練就能改變大腦處理音樂輸入信息的方式。

      5、現(xiàn)代圖像處理技術(shù)出現(xiàn)之前,科學(xué)家理解大腦內(nèi)部對音樂的處理主要是依靠研究病人,包括曾經(jīng)因為外傷、中風(fēng)或其它疾病而表現(xiàn)出大腦缺陷的著名作曲家。例如,法國作曲家莫里斯·斯拉威爾在1933年開始表現(xiàn)出看似局部腦退化的癥狀,即由于某些具體區(qū)域的大腦組織萎縮而導(dǎo)致的精神紊亂。他的概念性能力仍然完好無損——他仍然能夠聽到和記住自己以前的作品,并且可以彈奏音節(jié),但是他無法再創(chuàng)作音樂。拉威爾有一次在談到他所提議的歌劇《圣女貞德》時,向朋友坦白說“?這個歌劇就在這里,在我腦子里,我能聽到它,但是我無論如何也不能譜寫出來了。一切都完了,我再也創(chuàng)作不了音樂了?!边@一案例支持了大腦中或許不具有專門處理音樂區(qū)域這一觀點。

      6、另外一個作曲家的經(jīng)歷進(jìn)一步表明音樂和語言是獨(dú)立進(jìn)行加工的。俄國作曲家維薩里森沙柏林于1953年患中風(fēng),喪失了說話和聽話的能力。但是在此后10年間,一直到他去世前,他卻仍然具有創(chuàng)作音樂的能力。因此,關(guān)于音樂和語言各自進(jìn)行加工的假設(shè)似乎是正確的,盡管近期的研究使人們對這個問題的理解更加細(xì)化且稍有不同,即音樂和語言有共享的兩個特點:其一,兩者都是交流方式;其二,音樂和語言都有句法,即約束其基本元素(分別為音符和單詞)正確結(jié)合的一套規(guī)則。圣地亞哥神經(jīng)學(xué)院的奧耐滴D派特認(rèn)為,圖像結(jié)果表明額葉的一個區(qū)域可以構(gòu)建音樂和言語的句法,而大腦其他部分處理語言和音樂加工的相關(guān)方面工作。

      7、圖像研究也為我們提供了大腦對音樂做出反應(yīng)的較為精細(xì)的畫面。如果我們看一下耳朵一般是如何將聲音傳遞給大腦的,就能看出這些研究結(jié)果說明的問題。正如其它感覺系統(tǒng),聽力系統(tǒng)也是分層排列的,從耳朵到聽力腦皮層這一最高層包括一系列的神經(jīng)加工站。對聲音,如音調(diào)的加工從內(nèi)耳開始,內(nèi)耳將由諸如小提琴所發(fā)出的聲音分成基本組成頻率,然后將這一信息以一系列的神經(jīng)元放電形式沿著聽力神經(jīng)分別調(diào)試的纖維進(jìn)行傳遞。最終,這些神經(jīng)元放電到達(dá)位于額葉的聽力腦皮層。大腦中聽力系統(tǒng)的不同細(xì)胞對特定頻率的敏感性最強(qiáng);相鄰細(xì)胞的調(diào)諧曲線有重疊之處,因此,不會有漏掉的音符。其實,由于相鄰細(xì)胞調(diào)諧于相似的頻率,使得聽力腦皮層表面形成了一個‘頻率分布圖’。

      8、然而,音樂本身要更加復(fù)雜,音樂包含一系列的音調(diào),聽懂音樂意味著要掌握聲音之間的關(guān)系。大腦很多區(qū)域參與了對音樂各組成部分的加工活動。就拿既有頻率又有音量的音調(diào)來說,研究者曾一度認(rèn)為對特定頻率敏感的細(xì)胞當(dāng)在檢測到這一頻率時總會以相同的方式做出反應(yīng)。

      9、但是在二十世紀(jì)80年代后期,我和托馬斯M麥肯納在加利福尼亞大學(xué)歐文分校的實驗室對旋律曲線,即構(gòu)成所有旋律基本元素的升降調(diào)模式進(jìn)行相關(guān)實驗后,對上述觀點提出了質(zhì)疑。我們用五個同樣的音符組成具有不同旋律曲線的曲調(diào),然后記錄下來貓聽力腦皮層中各個神經(jīng)元的反應(yīng)。我們發(fā)現(xiàn)細(xì)胞做出的反應(yīng)(即神經(jīng)元放電)因旋律曲線而異,由特定音調(diào)在曲調(diào)中的位置而定,當(dāng)該音調(diào)位于曲調(diào)中間而非最開始的位置時,細(xì)胞會做出最強(qiáng)烈的反應(yīng)。而且,同樣的一個音符,當(dāng)它位于升調(diào)曲線中時和當(dāng)它位于降調(diào)曲線或是更復(fù)雜曲線中時,細(xì)胞做出的反應(yīng)也各不相同。這些研究結(jié)果表明,曲調(diào)模式至關(guān)重要:聽力系統(tǒng)的加工完全不同于將電話和音響系統(tǒng)中的聲音進(jìn)行簡單轉(zhuǎn)化。

      10、大腦對音樂的反應(yīng)還由聽眾的經(jīng)歷和所受訓(xùn)練而定,只要稍做訓(xùn)練就可以很快改變大腦的反應(yīng)。例如,約10年前,科學(xué)家還認(rèn)為聽力腦皮層中的每一個細(xì)胞對固定的音符調(diào)諧,但是對旋律曲線的研究使我們對此提出質(zhì)疑,我們認(rèn)為細(xì)胞調(diào)諧可以通過學(xué)習(xí)而改變,某些細(xì)胞可以對那些引發(fā)注意力或儲存在記憶中的聲音表現(xiàn)出特別的敏感性。

      11、為了解決上述問題,我和瓊S貝克,簡麥克愛德森于二十世紀(jì)90年代進(jìn)行一系列實驗,以研究當(dāng)受試者得知某一音調(diào)較為重要時,其聽力腦皮層的基本結(jié)構(gòu)是否會發(fā)生變化。我們試驗小組首先給試驗小鼠播放了許多不同音調(diào),然后記錄下來他們聽力腦皮層中的不同細(xì)胞做出的反應(yīng),從而測定哪些音調(diào)能夠引起最強(qiáng)烈的反應(yīng)。然后,我們用發(fā)送信號使小鼠的腳輕微跳動的方式告知它們某個不受關(guān)注的音調(diào)的重要性。幾分鐘之后,小鼠學(xué)會了這種關(guān)聯(lián)性。然后,我們在受訓(xùn)后一直到其兩個月內(nèi)幾次測得小鼠對不同音調(diào)的反應(yīng),發(fā)現(xiàn)神經(jīng)元調(diào)諧的喜好已經(jīng)從原來偏好的音調(diào)轉(zhuǎn)為信號強(qiáng)調(diào)的音調(diào)。因此,學(xué)習(xí)使大腦變調(diào),從而使更多的細(xì)胞對行為上有重要意義的聲音做出敏感的反應(yīng)。

      12、總之,到目前為止,研究結(jié)果表明音樂具有生物學(xué)基礎(chǔ),大腦中存在與音樂相關(guān)的功能性結(jié)構(gòu)。雖然研究才剛剛起步,我們似乎仍然可以清楚地看出多個大腦區(qū)域參與音樂加工的特定工作,或者輔助音樂感知,或者引發(fā)情感反應(yīng)。這些結(jié)果顯示學(xué)習(xí)使大腦重新調(diào)諧,既增加了個體細(xì)胞的靈敏度,同時也增加了對聽眾覺得重要的聲音做出反應(yīng)的細(xì)胞的數(shù)量。隨著有關(guān)音樂和大腦的研究進(jìn)一步深入,我們有理由相信我們不僅會加深對音樂和其存在的原因的理解,同時也會了解音樂的多面性。

      第五篇:太原理工大學(xué)研究生英語考試翻譯資料

      1.Alienation 疏離

      By alienation is meant a mode of experience in which the person experiences himself as an alien.He has become, one might say, estranged from himself.He does not experience himself as the center of his world, as the creator of his own acts — but his acts and their consequences have become his masters, whom he obeys, or whom he may even worship.The alienated person is out of touch with himself as he is out of touch with other person.He, like the others, is experienced as things are experienced;with the senses and with common sense, but at the same time without being related to oneself and to the world outside positively.Erich Fromm(1900 — 1980): The Sane Society 疏離

      疏離,指的是人在體驗自己時,把自己視為外人的一種體驗?zāi)J健S腥苏f,這是自己疏遠(yuǎn)了自己。這種人不覺得自己是個人世界的中心,不認(rèn)為自己的行為是自己所做的,相反地,行為和行為的后果才是他的主宰,他必須服從甚至崇拜。疏離的人疏遠(yuǎn)自己,就好像是他在疏遠(yuǎn)別人一樣。他就像其他人,別人對他的感受方式和人們對事物的感受方式一樣;他用感官和常識來體驗,卻無法同時與自己或外在世界產(chǎn)生明確的關(guān)聯(lián)。

      德國精神分析學(xué)家及社會哲學(xué)家弗羅姆:《健全的社會》

      2.Beauty 美

      The ancients called beauty the flowering of virtue.Who can analyze the nameless charm which glances from one and another face and form? We are touched with emotions of tenderness and complacency, but we cannot find whereat this dainty emotion, this wandering gleam, points.It is destroyed for the imagination by any attempt to refer it to organization.Nor does it point to any relations of friendship or love known and described in society, but, as it seems to me, to a quite other and unattainable sphere, to relations of transcendent delicacy and sweetness, to what roses and violets hint and foreshow.We cannot approach beauty.Its nature is like opaline doves'-neck luster, hovering and evanescent.Ralph Waldo Emerson(1803 — 1882): Essays美

      古人說,“美”是品德之花。瞥視它的容貌樣子,誰能說明那種難以言喻的魅力呢?我們因溫和滿足之情而動容,但我們無法得知這種恍惚閃光般的雅興究竟指向何方。如果想把美整理出個條理,就會破壞了美的想象。美也不在表現(xiàn)社會所說的友誼或愛情的關(guān)系,在我看來,美所呈現(xiàn)的是一個迥然不同且無法企及的領(lǐng)域,指出一種超越性的感覺和甜蜜的關(guān)系,說明玫瑰和紫羅蘭所暗示或預(yù)示的是什么。我們無法接近美。美的本質(zhì)猶如鴿子頸項上的乳白光澤,飄忽即逝。

      美國散文家、哲學(xué)家及詩人愛默生:《文集》

      3.Childhood 童年

      Childhood is less clear to me than to many people: when it ended I turned my face away from it for no reason that I know about, certainly without the usual reason of unhappy memories.For many years that worried me, but then I discovered that the tales of former children are seldom to be trusted.Some people supply too many past victories or pleasures with which to comfort themselves, and other people cling to pains, real and imagined, to excuse what they have become.I think I have always know about my memory.I know when it is to be trusted and when some dream or fantasy entered on the life, and the dream, the need of dream, led to distortion of what happened.And so I knew early that the rampage angers of an only child were distorted nightmares of reality.But I trust absolutely what I remember about Julia.Lillian Hellman(1905 — 1984): Julia

      童年

      我小時候的記憶比許多人模糊:不知道為什么,童年一結(jié)束,我就別過臉去,但我知道決不是因為有著痛苦回憶這種常見的原因。關(guān)于這一點,多年來便困擾著我,但后來我發(fā)現(xiàn),舊時兒事,通常不足以為信。有些人搬出好些昔日的盛事趣事來聊以自慰,有些人則念念不忘或真實或想象而來的痛苦,把它當(dāng)成自己何以變得如此 1的口實。

      我想我一向清楚自己的記性,知道那一段時間的記憶是可以相信的,明白生活中在何時又摻進(jìn)了夢想或幻想。做過的夢和對夢想的需要,扭曲了發(fā)生的事件。我也很早就了解到,獨(dú)生子之所以大吵大鬧,是做惡夢之后所扭曲的結(jié)果。然而,對于茱麗亞的回憶,我百分之百相信是確實無誤的。

      美國女作家莉蓮·海爾曼:《茱麗亞》

      4.Cities and City Life 都市與都市生活

      Living in cities is an art, and we need the vocabulary of art, of style, to describe the peculiar relationship between man and material that exists in the continual creative play of urban living.The city as we imagine it, then, soft of illusion, myth, aspiration, and nightmare, is as real, maybe more real, than the hard city one can locate on maps in statistics, in monographs on urban sociology and demography and architecture.Jonathan Raban: Soft City

      都市與都市生活

      生活在都市里是一門藝術(shù),我們需要藝術(shù)和時尚的詞匯,才能描繪存在于日新月異的都市生活中的人類與物質(zhì)之間的獨(dú)特關(guān)系。于是我們想象的都市,充滿了柔性的幻想、神話和夢魘。這樣的城市,比起可按統(tǒng)計值繪制在地圖上、可在都市社會學(xué)、人口學(xué)、建筑學(xué)專著中見到的那種生硬城市,都是同樣真實的,甚或更加真實。

      英國作家喬納森·拉班:《柔性城市》

      5.Declaration of Independence 獨(dú)立宣言

      We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.That , to secure these rights, governments are instituted among men, deriving their just powers from the consent of the governed.That, whenever any form of government becomes destructive of these ends, it is the right of the people to alter or to abolish it, and to institute new government, laying its foundation on such principles, and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their safety and happiness.Thomas Jefferson(1743 — 1826)

      獨(dú)立宣言

      我們認(rèn)為以下的真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主賦予每個人一些不可剝奪的權(quán)力,包括生命、自由和追求幸福的權(quán)力。政府的成立乃是為了保障這些權(quán)力,政權(quán)則由人民授權(quán)而來。對于無法保障這些全力的政府,人民有權(quán)改變或廢除,進(jìn)而建立新政府,并采取此原則為基礎(chǔ),以此方式組織權(quán)力,因為這是最有可能實現(xiàn)安全與幸福的方法。

      美國第三屆總統(tǒng)托馬斯·杰斐遜(1776)

      6.Difference of Opinion 意見分歧(考的可能性不大)

      One lesson we learn early, that in spite of seeming difference, men are all of one pattern.We readily assume this with our mates, and are disappointed and angry if we find that we are premature, and that their watches are slower than ours.In fact, the only sin which we never forgive in each other is difference of opinion.Ralph Waldo Emerson(1803 — 1882): Society and Solitude

      意見分歧

      我們很早就學(xué)到了這一課:人在表面上盡管有所差異,實際上卻都是一個樣子。我們就是這樣假設(shè)我們的伙伴的,所以如果我們發(fā)現(xiàn)自己來的早了,發(fā)現(xiàn)別人的表走得比較慢,我們就會失望和生氣。事實上,我們永遠(yuǎn)無法互相原諒的惟一過錯,就是意見有所分歧。

      美國散文家、哲學(xué)家及詩人愛默生:《社會與孤寂》

      7.The Sympathy of Nature 大自然的惻隱之心

      Such was the sympathy of Nature — that wild, heathen Nature of the forest, never subjugated by human law, nor illuminated by higher truth…Love, whether newly born, or aroused from a death-like slumber, must always create a sunshine, filling the heart so full radiance, that it overflows upon the

      outward world.Nathaniel Hawthorne(1804 — 1864): The Scarlet Letter 大自然的惻隱之心

      這是大自然的惻隱之心——森林那種野性、未開化的大自然模樣,從未受制于人類法律,也未曾受過高深真理的啟迪……愛,無論是初生的,或是從死亡般的沉睡中蘇醒過來的,總會產(chǎn)生一道陽光,讓內(nèi)心充滿光芒,流溢到外在世界。

      美國作家霍桑:《紅字》

      8.England and the English 英格蘭與英國人

      There is nothing so sad or so good that you will not find an Englishman doing it;but you will never find an Englishman in the wrong.He does everything on principle.He fights you on patriotic principles;he robs you on business principles;he enslaves you on imperial principles;he bullies you on manly principles;he supports his king on loyal principles and cuts off his king's head on republican principles.His watchword is always Duty;and he never forgets that the nation which lets its duty get on the opposite side to its interest is lost.George Bernard Shaw(1856 — 1950): Napoleon 英格蘭與英國人

      你會發(fā)現(xiàn),英國人所做的事,要么極壞,要么極好,可是呢,你就是不會發(fā)現(xiàn)他 22理虧。他們做什么都是有有原則的。和你打仗時,他們根據(jù)愛國原則;搶劫你的時候,根據(jù)商業(yè)原則;奴役你的時候,根據(jù)帝國主義原則;欺負(fù)你的時候,根據(jù)男子漢原則;支持皇室嘛,根據(jù)忠誠原則;把國王的頭砍掉呢,則是依據(jù)共和體制原則。他的口號都是“責(zé)任”,而且他也從沒忘記過,讓責(zé)任變得違背利益的那個國家已經(jīng)消失了。

      愛爾蘭劇作家、小說家及評論家瀟伯納:《拿破侖》

      9.Experience 經(jīng)驗

      Experience is not a matter of having actually swum the Hellespont, or danced with the dervishes, or slept in a doss-house.It is a matter of sensibility and intuition, of seeing and hearing the significant things, of paying attention at the right moments, of understanding and coordinating.Experience is not what happens to a man;it is what a man does with happens to him.Aldous Huxley(1894 — 1963): Texts and Pretexts

      經(jīng)驗

      經(jīng)驗這件事嘛,并非是真的要去泅渡海勒斯海峽,要去和托缽僧共舞,或是去投宿廉價客棧。經(jīng)驗一事乃是關(guān)乎感覺和本能,在看到和聽說了有意義的事情時,能夠在恰當(dāng)時刻留意到并且有所領(lǐng)悟和協(xié)調(diào)。經(jīng)驗,并不是指人遇到了什么,而是指人如何處理所遇到的事情。

      英國作家奧爾德斯·赫胥黎:《正題與藉口》

      10.The Four Freedoms 四大自由

      In the future days, which we seek to make secure, we look forward to a world founded upon four essential human freedoms.The first is freedom of speech and expression everywhere in the world.The second is freedom of every person to worship God in his own way everywhere in the world.The third is freedom from want, which, translated into world terms, means economic understandings which will secure to every nation a healthy peacetime life for its inhabitants everywhere in the world.The fourth is freedom from fear — which, translated into world terms, means a worldwide reduction of armaments to such a point and in such a thorough fashion that no nation will be in a position to commit an act of physical aggression against any neighbor — anywhere in the world.Franklin D.Roosevelt(1882 — 1945): January 6, 1941, one of annual messages to Congress 四大自由

      在我們力求安定德未來日子里,我們期待一個以人類四大基本自由為基礎(chǔ)的世界。

      ?世界各地都有言論與表達(dá)的自由。

      ?世界各地人人都有用自己的方式來崇拜上帝的自由。

      ?有免于匱乏的自由,用世俗的話來說,亦即在經(jīng)濟(jì)上保障世界各國的居民都能夠擁有健康和平的生活。?有免于恐懼的自由,用世俗的話來說,亦即徹底地世界性裁減軍備以至于世界上任何地方的任何國家都無法侵犯任何鄰國。

      美國第三十二屆總統(tǒng)羅斯福:1941年1月6日致國會咨文

      11.Hate 仇恨

      There is no hate without fear.Hate is crystallized fear, fear's dividend, fear objectivized.We hate what we fear and so where hate is, fear is lurking.Thus we hate what threatens our person, our vanity and our dreams and plans for ourselves.If we can isolate this element in what we hate we may be able to cease from hating.Cyril Connolly(1903 — 1974): The Unquiet Grave

      仇恨

      仇恨之中必有恐懼。仇恨是恐懼的結(jié)晶、附屬品和客體化。我們討厭我們所害怕的東西,所以有恨的地方,就潛伏著恐懼。也因此,我們討厭會威脅我們的人身、自由、隱私、收入、聲望、虛榮、夢想或是個人計劃的東西。如果我們能夠在仇恨之中濾出恐懼的因素,或許我們就不會再有仇恨了。

      英國作家康諾利:《不平靜的墳?zāi)埂?/p>

      12.Idleness 懶散

      Idleness predominates in many lives where it is not suspected;for, being a vice which terminates in itself, it may be enjoyed without injury to others;and it is therefore not watched like fraud, which endangers property;or like pride, which naturally seeks its gratifications in another's inferiority.Idleness is a silent and peaceful quality, that neither raises envy by ostentation, nor hatred by opposition;and therefore nobody is busy to censure or detect it.Samuel Johnson(1709 — 1784): Idleness

      懶散

      懶散這種惡習(xí)僅限于個人人可以懶散卻不會傷害到別人,也因此,它在不覺中主宰著許多人的生活。懶散看起來并不像會危及財產(chǎn)的詐騙行為,也不像驕傲那樣,藉由別人的劣勢來獲取自己的滿足感。懶散具有靜默安詳?shù)奶匦?,不會因為賣弄而惹人嫉妒,也不會因為反對什么而招致怨恨,所以沒有人忙于非難或盤查它。

      英國詩人及評論家塞繆爾·約翰遜:《懶散》

      13.科學(xué)就是探求真理。在探求真理的過程中,人們對客觀規(guī)律的認(rèn)識要經(jīng)過艱苦曲折的過程。常常有這樣的情形:由于研究的角度不同,掌握資料的差異,認(rèn)識方法的不同,就會出現(xiàn)“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同”的情況,以至引起學(xué)術(shù)上的爭論。因此,有作為的科學(xué)工作者都把反對的意見看作對自己的莫大的幫助,把對自己的批評當(dāng)作最珍貴的友誼。正如歌德所說,“我們贊同的東西使我們處之泰然,我們反對的東西才使我們的思想獲得豐產(chǎn)?!边@都是因為,贊同的意見未必正確,反對的意見未必錯誤。退一步說,即使錯誤的反對意見,對自己的科學(xué)研究也是很有好處的。

      Science means the exploration of truth.In the process of exploring truth, people will have to experience tremendous hardships and difficulties before they can come to understand the objective laws.It is often the case that the differences in the research perspectives, the materials mastered, and the ways of understanding would lead to totally different results-as we might say, “a mountain becomes a hill when viewed horizontally and a ridge when viewed vertically, and it assumes totally different shapes when viewed from a short or a long distance, or from a high or a low position.”-and even lead to academic disputes.Therefore, an accomplished scientist would regard opposing arguments as his most tremendous benefit and take others' criticism of him as the most precious friendship that he can ever obtain.In Gothe's words, “We take for granted what we are in favor of.However, only what we are opposed to can enrich our thoughts.” This is all because the approving opinions are not necessarily justified while the opposing arguments are not necessarily unfounded.To put it in the least way, even the opposing arguments that are mistaken will be immensely beneficial to one's own scientific research.14.中國將堅定不移地奉行獨(dú)立自主的和平外交政策,繼續(xù)加強(qiáng)同發(fā)展中國家的團(tuán)結(jié)合作,同它們一道維護(hù)發(fā)展中國家正當(dāng)合理的權(quán)益。同時,我們要進(jìn)一步致力于穩(wěn)定周邊、鞏固睦鄰友好。我們還將不斷地充實與各個大

      國已經(jīng)建立或正在建立的未來關(guān)系框架的內(nèi)涵。我們將更積極地參與國際事務(wù)和各種多邊外交活動,堅決反對霸權(quán)主義、強(qiáng)權(quán)政治,推動在世界上建立公平合理、平等互利的國際政治、經(jīng)濟(jì)新秩序。

      China will unswervingly observe the independent and peaceful foreign policy.It will continue to reinforce its solidarity and cooperation with the developing countries in the world and, together with them, to safeguard the just and reasonable rights of the developing countries.At the same time, we will be further committed to stabilizing our peripheral areas and to consolidating the harmonious friendship with our neighboring countries.We will also make continued efforts to enrich the implications of the framework of the future relations that have been established or that are being established with all the major countries of the world.We will take more positive steps to participate in international affairs and in various kinds of multilateral diplomatic activities.China will remain firm in its opposition to hegemonism, power politics and will endeavor to promote the establishment of a new international political and economic order that is fair, reasonable, equal and reciprocally beneficial.15.中國是一個人口眾多、資源相對不足的發(fā)展中國家。中國將繼續(xù)深化改革,擴(kuò)大開放,堅 定不移地發(fā)展社會主義市場經(jīng)濟(jì),走可持續(xù)發(fā)展道路,合理利用和保護(hù)資源。中國愿一如既往 地積極參與國際資源環(huán)境合作,與世界各國一道,為實現(xiàn)人類社會可持續(xù)發(fā)展而攜手奮進(jìn)。

      China is a developing country with a large population and a relative shortage of resources.China will continue to deepen the reform, widen the opening-up, develop the socialist market economy unswervingly, take the road of sustainable development, and rationally use and protect its resources.China will, as usual, take an active part in international cooperation for the development of resources and environment protection, and join hands with all other countries in the world in advancing boldly to achieve the sustainable development of human society

      16.2008年9月以來,世界經(jīng)濟(jì)遭受了上世紀(jì)大蕭條以來最為嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。各國紛紛采取措施,應(yīng)對國際金融危機(jī)的嚴(yán)重沖擊。中國政府及時果斷調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì)政策,實施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,迅速出臺促進(jìn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展的一攬子計劃,對緩解經(jīng)濟(jì)運(yùn)行中的突出矛盾、增強(qiáng)信心、穩(wěn)定預(yù)期,發(fā)揮了重要作用。這個一攬子計劃最直接、最重要的目標(biāo),是扭轉(zhuǎn)經(jīng)濟(jì)增速下滑趨勢、保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快增長,并力求解決制約中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的結(jié)構(gòu)性問題,加快轉(zhuǎn)變發(fā)展方式,全面提升各種生產(chǎn)要素的質(zhì)量和水平,為中國經(jīng)濟(jì)長遠(yuǎn)發(fā)展打下更加牢固的基礎(chǔ)。

      Since last September, the world economy has run into the most serious challenges ever since the Great Depression of the last century.Countries around the world have taken steps to cope with the severe impact of the global financial crisis.In the face of the crisis, the Chinese Government made swift and decisive adjustments to its macroeconomic policies.We adopted a proactive fiscal policy and a moderately easy monetary policy, and put in place a package plan to ensure steady and relatively fast economic growth.These measures have proved essential for easing major problems in the economy, shoring up confidence and stabilizing expectations.The most immediate and important goal of our package plan is to reverse the economic downturn and maintain steady and relatively fast growth.It is also designed to address structural problems constraining China's economic development, speed up the transformation of growth pattern and raise the quality and performance of factors of production in order to lay a more solid foundation for China's economic growth in the long run.17.進(jìn)入 21 世紀(jì),經(jīng)濟(jì)全球化、信息網(wǎng)絡(luò)化,已經(jīng)把世界連成一體,文化的發(fā)展將不再是各 自封閉的,而是在相互影響中多元共存。一個國家、一個民族對人類文化貢獻(xiàn)的大小,越來越 取決于她吸收外來文化的能力和自我更新的能力。中國將永遠(yuǎn)堅持開放兼容的方針,既珍視傳 統(tǒng),又博采眾長,用文明的方式、和諧的方式實現(xiàn)經(jīng)濟(jì)繁榮和社會進(jìn)步。

      In the 21st century, economic globalization and the information network have linked us all together.Different cultures live together and influence each other.No culture can flourish in isolation.How much a country or a nation contributes to the culture of humanity is increasingly determined by her ability to absorb foreign cultures and renew herself.That is why China will remain open and receptive, value her own traditions while drawing on others' successful experience, and achieve economic prosperity and

      social progress in a civilized and harmonious way.18.00.6.24

      The response of adults to the behavior of adolescents is often more strongly influenced by the adults’ own needs than by the way the adolescents are acting.The adult world clings stubbornly to social order, resistive to the young people whose questioning , risk-taking and spontaneity threaten existing arrangements.Adult fears that adolescents will escape their control, with the anxiety about unplanned change and disorderliness, lead to determined efforts to restrain young people through familial and societal regulation.The youth who searches for and attains what his parents had yearned for and then denied themselves, attacks the most vulnerable facet of adult personality----the fragile self-esteem.It is no wonder, then, that rather than an attempt at loving understanding, the parent responds with bitterness and opposition.成年人對青少年行為所做出的反應(yīng)并不完全取決于他們的行為本身;成年人的反應(yīng)往往是從自身需要出發(fā)。成年人恪守社會規(guī)范;反對青年人懷疑現(xiàn)狀、鋌而走險、崇尚自由以至威脅到現(xiàn)有的格局。成年人害怕青少年擺脫他們的束縛,擔(dān)心失去控制會變得一發(fā)不可收拾,因此他們通過家庭和社會兩方面的章法去約束青年人。當(dāng)青年人追求并且得到了父母曾經(jīng)渴望過、繼而又放棄了的東西,他們便觸及了成年人格中最薄弱之處他們的———易受傷害的自尊。難怪父母親非但不會做到努力用愛心去理解青少年,反而會對他們的行為橫加阻攔。19.04.06.20

      As a branch of cognitive science, linguistics has undergone systematic inquiry and elaboration in terms of language acquisition and classification.When it comes to language learning, the spelling of Chinese characters is notoriously difficult to Westerners, who are often left puzzled about numerous strokes.In China, the myth remains that maximum efficiency can be achieved by exposing young children to native speakers as early as possible.However, a more profound insight into the process of language acquisition won’t be gained until studies of the brain have developed to the point where the function of each part of the brain is brought to light.The eagerness to make children proficient in English on the part of parents in China is open to question.語言學(xué)是認(rèn)知科學(xué)的一個分支,在語言習(xí)得和分類方面已得到系統(tǒng)的研究和闡述。談到語言學(xué)習(xí),西方人公認(rèn)漢字的拼寫特別困難,他們對眾多的筆畫一籌莫展。在中國仍有一種錯誤的認(rèn)識,認(rèn)為只要幼兒盡早接觸本族語者,就能取得最佳效果。但是,只有到了大腦的研究十分發(fā)達(dá),已揭示了大腦每一區(qū)域功能之時,人們才能對語言習(xí)得的過程有更深刻的了解。中國的家長們是否應(yīng)急于讓孩子精通英語還值得商榷。

      下載汽車英語考試翻譯(合集)word格式文檔
      下載汽車英語考試翻譯(合集).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        鐵道信號專業(yè)英語考試短語翻譯

        Thetotal volume of goods貨物總量thefreight volume 貨運(yùn)總量 Railwaytransport鐵路運(yùn)輸transport economics 運(yùn)輸經(jīng)濟(jì)學(xué) Commercialtransport商業(yè)運(yùn)輸publictransport 公......

        汽車英語論文翻譯五篇

        專業(yè)英語論文翻譯 姓名:陳剛 學(xué)號: 班級:車輛工程122129054036 基于非線性不確定的指定性能的主動懸架系統(tǒng)的自適應(yīng)控制研究 摘要:本文提出了對未知的非線性動力性(例如,非線性......

        金融專業(yè)英語考試一些常用語的地道翻譯

        金融專業(yè)英語考試一些常用語的地道翻譯 轉(zhuǎn)載自 DpCH轉(zhuǎn)載于2007年03月02日 16:04 閱讀(7) 評論(0) 分類: 個人日記舉報1. 素質(zhì)教育 :Quality Education 2. EQ:分兩種,一種為教育......

        英語考試

        Dear Sir/Miss I am a fresh graduate of Heilongjiang East Collage, majoring in Electronic Information Engineering. I will graduate from the university in July f......

        英語考試復(fù)習(xí)資料

        翻譯 1 除了每周寫作之外,我們的英語老師還給我們布置了八本書在暑假里閱讀。 In addition to/apart from writing compositions on a weekly basis,our English teacher assi......

        商務(wù)英語考試

        2013下半年劍橋商務(wù)英語證書(BEC)報考簡章 報名條件與考試費(fèi)用 BEC報名不受年齡﹑性別、職業(yè)﹑地區(qū)﹑學(xué)歷等限制,任何人均可持本人身份證件到當(dāng)?shù)乜键c報名。報名時收取考試費(fèi):初級374......

        英語考試作文

        老師,同學(xué)們大家好,我,東曉洋,相信大家都已經(jīng)認(rèn)識。今天,我?guī)Т蠹艺J(rèn)識一下我的家人吧!我的爺爺奶奶都已經(jīng)不在了 ,但是我愛他們,無論他們在哪里。爺爺和奶奶一共有5個孩子,我爸爸是他......

        英語考試介紹

        英語(English)是聯(lián)合國的工作語言之一,也是事實上的國際交流語言。英語(文字稱為英文)屬于印歐語系中日耳曼語族下的西日耳曼語支,由古代從歐洲大陸移民大不列顛島的盎格魯、撒克......