第一篇:英語(yǔ)翻譯作業(yè)1
He stopped traffic on Fifth Avenue like the Beatles or Marilyn Monroe.He could've been president of Israel or played violin at Carnegie Hall, but he was too busy thinking.His musings on God, love and the meaning of life grace our greeting cards and day-timers.Fifty years after his death, his shock of white hair and droopy mustache still symbolize genius.Einstein remains the foremost scientist of the modern era.Looking back 2,400 years, only Newton, Galileo and Aristotle were his equals.Around the world, universities and academies are
celebrating the 100th anniversary of Einstein's “miracle year” when he published five scientific papers in 1905 that fundamentally changed our grasp of space, time, light and matter.Only he could top himself about a decade later with his theory of general relativity.Born in the era of horse-drawn carriages, his ideas launched a dazzling technological revolution that has generated more change in a century than in the previous two millennia.Computers, satellites, telecommunication, lasers, television and nuclear power all owe their invention to ways in which Einstein peeled back the veneer of the observable world to expose a stranger and more complicated reality underneath.Yet there is more, and it is why Einstein transcends mere genius and has become our culture's grandfatherly icon.He escaped Hitler's Germany and devoted the rest of his life to humanitarian and pacifist causes with an authority unmatched by any scientist today, or even most politicians and religious leaders.He used his celebrity to speak out against fascism, racial prejudice and the McCarthy hearings.His FBI file ran 1,400 pages.His letters reveal a tumultuous personal life--married twice and indifferent toward his children while obsessed with physics.Yet he charmed lovers and admirers with poetry and sailboat outings.Friends and neighbors fiercely protected his privacy
他曾像披頭士和瑪莉蓮-夢(mèng)露一樣讓第五大道交通阻塞,他本可以成為以色列總統(tǒng),或在卡內(nèi)基音樂(lè)廳演奏小提琴,但他卻把時(shí)間都用來(lái)思考。他對(duì)上帝、愛(ài)和對(duì)人生意義的思考經(jīng)常出現(xiàn)在賀卡和臺(tái)歷上。
在他去世五十年后,他一頭濃密的白發(fā)和下垂的胡須仍是天才的象征。
愛(ài)因斯坦仍然是現(xiàn)代最偉大的科學(xué)家。看過(guò)去的2400年里也只有牛頓、伽利略和亞里士多德才能與之相較。
世界各地的大學(xué)和學(xué)院都在慶祝愛(ài)因斯坦的“奇跡年”100周年紀(jì)念。就是他1905年發(fā)表五篇科學(xué)論文。從根本上改變了我們對(duì)空間、時(shí)間、光和物質(zhì)的認(rèn)識(shí)。只有他自己能在數(shù)十年之后超越他的廣義相對(duì)論。
愛(ài)因斯坦出生在馬車(chē)盛行的年代,但他的理論和思想?yún)s引發(fā)了一場(chǎng)令人眼花繚亂的科學(xué)技術(shù)革命。在短短的數(shù)百年中,這場(chǎng)科技革命帶來(lái)的的變化遠(yuǎn)比以往2000年來(lái)變化的總和還要多。
計(jì)算機(jī)、人造衛(wèi)星、電子通訊、激光、電視和核能的創(chuàng)造發(fā)明都?xì)w功于愛(ài)因斯坦提出的研究方法:......揭露一個(gè)陌生人和更復(fù)雜的現(xiàn)實(shí)。
當(dāng)然愛(ài)因斯坦意味的并不僅僅是這些,他已經(jīng)超越了科學(xué)天才的范疇,成為人類文明中德高望重的偶像。
他逃離了希特勒統(tǒng)治下的德國(guó)并把他的余生都獻(xiàn)給了人道主義與和平主義事業(yè)。他的威望是當(dāng)今任何科學(xué)家和大多數(shù)的政治或宗教領(lǐng)袖不能相比的。
作為公眾人物,愛(ài)因斯坦常常站出來(lái)抨擊法西斯主義、種族歧視以及當(dāng)時(shí)美國(guó)當(dāng)權(quán)者提出的“麥卡錫主義”。他提供給聯(lián)邦調(diào)查局的文件達(dá)1400頁(yè)。
愛(ài)因斯坦的書(shū)信揭示了他不尋常的個(gè)人生活:他結(jié)過(guò)兩次婚;每當(dāng)專注思考物理問(wèn)題時(shí),他就會(huì)忽略身邊的子女。但是,他也會(huì)用詩(shī)歌和帆船出游來(lái)吸引他的愛(ài)人和仰慕者。他的朋友和鄰居們都極力保護(hù)他的隱私。
第二篇:英語(yǔ)翻譯作業(yè)
3.Dividends and taxes,P10-11,翁秀芳
4.Agency relationships and dividend policy,P26-27宋亞鈴
4.3-4.4 P31-32王環(huán)
4.3Conflicts of interest between stockholders and other senior claimholders;+4.4Ownership versus control and the dividend decision,5.Asymmetric information and payout policy,P36-38張曉蕾
5.3.Empirical evidence on signaling,P42-44 甘德龍
6.Share repurchases,P44-45 王雙紅
6.1.Empirical evidence on share repurchases,P45-47劉俊偉 Chapter 12:Introduction,P137-139鄧玲玲
2.1.Kinds of theories:P139-140高延歌
2.2.The Modigliani-Miller theorem,P140-141 趙利
2.4.The pecking order theory,P150-151 袁中華
3.2.1.Leverage definition and other econometric issues,P171-173 祝瑾
3.2.2.Leverage factors+3.2.2.2.Leverage and firm size,P173-174,曾暉
3.2.2.3.Leverage and tangibility of assets+ 3.2.2.6.Leverage and expected inflation,P175-176 胡潔瓊
3.2.3.Debt conservatism,P177-178 馬培
3.3.Studies of leverage changes + 3.3.1.Tests of the pecking order,P179 韓靜
4.Conclusion,P194-195 胡玥
Ch.13: 1.Introduction,P205-207 卓雅心
3.The determinants of capital structure choice,P208-209 楊利偉
4.Conclusion,P231-232萬(wàn)光寶
第三篇:英語(yǔ)翻譯作業(yè)
水電與數(shù)字化工程學(xué)院水電1202班 查港
作業(yè)二
在炎熱難耐的夏天,當(dāng)清爽的涼風(fēng)不再光顧北京,胡連群很隨意地卷起T恤衫,晾出大肚皮。他們被稱為“膀爺”,即“光膀子的男子”(不管年齡多大)。在炎熱的季節(jié),“膀爺” 似乎無(wú)處不在:在商業(yè)區(qū)內(nèi)昂首闊步、在公園里下棋、在動(dòng)物園里牽著小孩的手,在熙熙攘攘的街巷穿行。
譯文:
In a sweltering summer, there is not cool wind in Beijing, Hu Lianqun optionally rolls up his shirt and expose his belly.they are called “Bang ye”which are the men who exposed arms or bellies regardless of their age.in the hot weather,they seem to be everywhere:striding in business
district,playing chess in parks, holding children's hands at the zoo and walking in crowded streets.總結(jié):
(1)寒風(fēng)光顧北京the refreshing breezes desert the city,更加準(zhǔn)確和適合,而且生動(dòng),我的翻譯 there is not cool wind in Beijing,比較死板,當(dāng)時(shí)不知道怎么翻譯
(2)即“光膀子的男子”(不管年齡多大),我翻譯成從句which are the men who exposed arms or bellies regardless of their age,自己覺(jué)得總少點(diǎn)什么,感覺(jué)有點(diǎn)堆積,譯文(men with their arms or bellies exposed regardless of their age),用詞更急準(zhǔn)確。
(3)在熙熙攘攘的街巷穿行。negotiating crowded alleyways,簡(jiǎn)約自然walking in crowded streets.有些生硬
(4)街巷alleyways
作業(yè)三
夏末回到倫敦,突然聽(tīng)到霍克思先生去世的消息,悵惘不已?;艨怂故桥=虼髮W(xué)一位中國(guó)古代文學(xué)學(xué)者,他把中國(guó)人最喜歡的古典文學(xué)作品之一《紅樓夢(mèng)》(他譯成《石頭記》)翻譯成了英文,并因此而成名。(A Dream of Red Mansionsor The Story of the Stone, as he
translated it)
The last time I saw him was on a warm afternoon in April, I called on him at his home which is a common two-floor house in Oxford, Coming out of a narrow passageway, he greeted me with both hands held together to his chest and smelling in the traditional Chinese way: “ Welcome to my common home” in classic Chinese,liking an Chinese old man.總結(jié):
(1)聽(tīng)到先生去世,learn of the passing of David Hawkes,重點(diǎn)在去世,把握的很好,而我的則是有些普通
(2)4月的一個(gè)下午,陽(yáng)光充滿暖意,a warm, sunny afternoon last April,充滿美感,應(yīng)該說(shuō)更加貼切原文,我把陽(yáng)光翻譯掉了。
(3)一座很不起眼二層小樓a commonplace two-storey house easily missed when passing by,而我的翻譯是 a common two-floor house,覺(jué)得自己的翻譯更好,更加貼切,只是common總感覺(jué)有點(diǎn)不合適,但是用原文的翻譯,有感覺(jué)有點(diǎn)拖拉
(4)標(biāo)準(zhǔn)的普通話,應(yīng)該是說(shuō)他的普通話很標(biāo)準(zhǔn)很好,所以譯作in perfect Chinese更好
第四篇:英語(yǔ)翻譯作業(yè)
1.你不要腳踏兩只船。
If you run after hares, you will catch neither.2.苦盡甘來(lái)。
After rain comes sunshine.3.為人不做虧心事,半夜不怕鬼敲門(mén)
A good conscience is a soft pillow.4.年歲不好,柴米又貴;這幾件舊衣服和舊家伙,當(dāng)?shù)漠?dāng)了,賣(mài)的賣(mài)了;只靠著我替人家做些針線活尋來(lái)的錢(qián),如何供得你讀書(shū)?
Times are hard, and fuel and rice are expensive.Our old clothes and our few sticks of furniture have been pawned or sold.We have nothing to live on but what I make by sewing.How can I pay for your schooling?
第五篇:英語(yǔ)翻譯作業(yè)
精品欣賞
進(jìn)取的幸福
【中文】正是因?yàn)椴煌5刈非筮M(jìn)取,我們才感到生活幸福。一件事完成后,另一件隨之而來(lái),如此連綿不絕,永無(wú)止境。對(duì)于往前看的人來(lái)說(shuō),眼前總有一番新天地。雖然我們蝸居于這顆小行星上,整日忙于鎖事且生命短暫,但我們生來(lái)就有不盡的希望,如天上繁星,遙不可及。只要生命猶在,希望便會(huì)不止。真正的幸福在于怎樣開(kāi)始,而不是如何結(jié)束,在于我們的希翼,而并非擁有。
【英文】We live in an ascending scale when we live happily, one thing leading to another in an endless series.There is always a new horizon for onward-looking men, and although we dwell on a small planet, immersed in petty business and not enduring beyond a brief period of years, we are so constituted that our hopes are inaccessible, like stars, and the term of hoping is prolonged until the term of life.To be truly happy is a question of how we begin and not of how we end, of what we want and not of what we have.四級(jí)翻譯練習(xí)中國(guó)是舞龍舞獅的起源地。自問(wèn)世以來(lái),舞龍、舞獅運(yùn)動(dòng)一直受到各個(gè)民族人民的喜愛(ài),代代相傳,長(zhǎng)久不衰,并因此形成了燦爛的舞龍舞獅文化。長(zhǎng)期以來(lái),很多青年朋友都以為龍舞、獅舞就是春節(jié)、廟會(huì)、慶典時(shí)的喜慶表演,殊不知它歷經(jīng)了幾千年的傳承流變,積淀了深厚的歷史文化,是祖先留給我們的極其寶貴的文化遺產(chǎn)。
核心詞提示:
舞龍:the Dragon Dance舞獅:Lion Dance春節(jié):Spring Festival廟會(huì):Spring Festival fairs
六級(jí)翻譯練習(xí)
旗袍,是中國(guó)女性的傳統(tǒng)服裝,源于中國(guó)滿族女性的傳統(tǒng)服裝。因?yàn)闈M族人被稱為“旗人”,所以滿族人的長(zhǎng)袍被稱為“旗袍”。到了20世紀(jì)20年代,受西方服飾的影響,經(jīng)過(guò)改進(jìn)之后的旗袍逐漸在廣大婦女中流行起來(lái)。在中國(guó),很多女性都喜歡穿旗袍。結(jié)婚的時(shí)候,新娘不僅要訂做一件中式旗袍作為結(jié)婚禮服,還要穿著漂亮的旗袍照一套婚紗照,作為永久的紀(jì)念。對(duì)于中國(guó)的女明星們而言,旗袍也成為她們參加各種重要活動(dòng)的首選禮服。
核心詞提示:
旗袍:Cheongsam
滿族:Manchu
旗人:bannerman