第一篇:英語(yǔ)中的希臘神話(huà)典故
英語(yǔ)中的希臘神話(huà)典故
寧波的Lydia問(wèn):
Tom,你好,我是一名英語(yǔ)系的學(xué)生。在一次考試中,我碰到了“Achilles' heel”這個(gè)詞組,當(dāng)時(shí)怎么也猜不出它的意思,只好空在那里。后來(lái)經(jīng)老師講評(píng)才得知這個(gè)詞源于希臘神話(huà)。后來(lái),我留心地注意了一下,發(fā)現(xiàn)在英語(yǔ)中類(lèi)似的 詞匯好像還真不少,所以想請(qǐng)你幫忙總結(jié)一些英文中比較常用的這類(lèi)詞語(yǔ)。
Tom:
英語(yǔ)中有很多詞語(yǔ)都源于希臘神話(huà)故事。應(yīng)Lydia的要求,本次,我就講講其中一些最為常用的表達(dá)法,以及它們背后的故事。如果你能在別人面前講出這些典故,相信大家都會(huì)對(duì)你刮目相看的。
Theseus & the Minotaur
Theseus was the Athenian king's son who travelled to Crete and killed the terrible Minotaur, a monster that was half-man, half-bull.The Minotaur lived in a complex underground maze called the Labyrinth.Today, a labyrinth means a difficult maze, or anything that is very convoluted and confusing(e.g.“a labyrinth of rules and regulations”).特修斯和彌諾陶洛斯
特修斯是雅典國(guó)王之子,曾前往克利特島殺死了可怕的半人半牛怪物——彌諾陶洛斯。彌諾陶洛斯生活在一個(gè)名叫拉比林特斯(Labyrinth)的復(fù)雜地下迷宮里。而今“l(fā)abyrinth”的意思是一個(gè)難解的迷宮,或者那種非常令人費(fèi)解與迷惑的事情(例如“a labyrinth of rules and regulations”)。
Hercules
Known in Greek as Herakles, he was the son of Zeusand a mortal woman.He was famous for his amazing strength.He once killed his own children in a bout of temporary insanity, and was punished by having to undertake twelve near-impossible tasks for his cousin, King Eurystheus.From his name, we get the word Herculean, meaning incredibly strong or powerful(e.g.“Herculean strength”)or very difficult(e.g.“a Herculean task”).海格立斯
在希臘語(yǔ)中被稱(chēng)為赫拉克勒斯的他,是宙斯(眾神之王)和一個(gè)凡間女子所生之子。他以其驚人的力量而著稱(chēng)。因一時(shí)的精神失常,他曾殺死了自己的 孩子,并受懲必須為其堂弟歐律斯透斯國(guó)王處置12項(xiàng)幾乎不可能完成的任務(wù)。從他的名字中,我們得到了一個(gè)詞“Herculean”,意思是不可思議的強(qiáng)壯 或強(qiáng)大(例如“Herculean strength”)或是非常困難(例如“a Herculean task”)。
The Trojan War
The greatest Greek fighter in the war with the Trojans was Achilles, who was invulnerable except in one place-his heel, and that was just where the Trojan Paris fatally wounded him with an arrow.So a crucial weakness is called an Achilles' heel.The siege of Troy came to an end when the Greeks pretended to depart, leaving behind a massive wooden horse as a “gift”.In fact, the horse contained soldiers, and when the Trojans
brought it inside their city, they sneaked out at night and opened the gates to let in the rest of their army.Now, a Trojan Horse means a seemingly benign enemy in your midst, and in computing refers to a kind of virus.The saying “beware of Greeks bearing gifts” also comes from this, meaning that you should not trust enemies who suddenly appear friendly to you.Another Greek warrior at Troy, Odysseus, angered the god of the sea and suffered great troubles and years of delay when he tried to sail home.This story was called The Odyssey and today, “an odyssey” means a long and eventful journey.特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)
在與特洛伊人的這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中,最偉大的希臘斗士就是阿基里斯,此人身上除了一個(gè)部位,即他的腳踵之外,都是無(wú)懈可擊的,而特洛伊的帕里司正是用箭射中了這個(gè)地方,給他造成了致命的傷害。于是,致命弱點(diǎn)就被稱(chēng)作“Achilles' heel”。
當(dāng)希臘人佯裝退去,留下一匹巨大的木馬作為“禮物”之時(shí),特洛伊城之圍便告一段落。事實(shí)上,那匹馬中藏有士兵,當(dāng)特洛伊人將其帶入城中之后,他們便在夜間偷偷溜了出來(lái),打開(kāi)城門(mén)將余下的軍隊(duì)放了進(jìn)來(lái)。如今,“Trojan Horse”的意思是指在你方人群之中有偽善之?dāng)?,而在?jì)算機(jī)方面則指一種病毒。諺語(yǔ)“beware of Greeks bearing gifts”(要小心帶著禮物的希臘人)也是來(lái)緣于此,意思是指你不該相信那些突然對(duì)你友善相對(duì)的敵人。
特洛伊之戰(zhàn)中的另一位希臘勇士——奧德修斯,曾惹惱了海神,于是在他試圖乘船返鄉(xiāng)的途中,遭遇到了巨大的麻煩,被拖延了數(shù)年時(shí)間。這個(gè)故事被稱(chēng)為“奧德賽”,如今,“an odyssey”的意思就是指一段路遙多舛的旅程。
Narcissus
Echo was a nymph cursed by Hera, queen of the gods, to have no power of speech except to repeat the words of others.Echo fell in love with the handsome Narcissus, but he wanted nothing to do with her.Heartbroken, she retreated to secluded caves, where her flesh began to wear away.Her bones turned to rocks, then only her voice was left.She is still ready to reply to anyone who calls her, says the legend, and that is why in mountains and caves if you shout out you will hear an echo.Now, Narcissus was not exactly a nice guy.He was incredibly vain and thought of no one but himself.He was punished by the goddess Artemis by being cursed to fall in love, but a kind of love that could never be fulfilled.Narcissus came upon a clear spring and, as he bent to take a drink, caught sight of himself for the first time, reflected in the pool.Try as he might to touch this exquisite person in the waters, however, he never could.His love was his obsession and he would not leave the stream to eat, nor disturb his image to drink and so he died of thirst and hunger and unrequited love of himself.Where he lay a flower grew, still called the narcissus flower.In modern English, if you call someone a narcissist, you are saying that they are completely in love with themselves.那喀索斯
艾科(Echo)是一位仙女,遭到了眾神之后赫拉的詛咒,喪失了說(shuō)話(huà)能力,只能重復(fù)別人的話(huà)語(yǔ)。艾科愛(ài)上了英俊的那喀索斯,但那喀索斯卻不想 與她產(chǎn)生任何關(guān)系。傷心的她退居僻靜的山洞,其肉體在那里開(kāi)始消逝。她的骨骼變成了巖石,之后只有她的聲音留了
下來(lái)。據(jù)傳說(shuō),她依舊準(zhǔn)備好對(duì)那些呼喚她的 人做出回應(yīng),而這就是為什么你若是在群山和洞穴中大喊就會(huì)聽(tīng)到一聲“echo”(回音)的原因。
那喀索斯算不上一個(gè)好人。他自負(fù)得令人不可思議,只考慮自己不顧他人。他受到了阿耳特彌斯女神的懲罰,被詛咒陷入愛(ài)戀,不過(guò)卻是一種永遠(yuǎn)也 無(wú)法實(shí)現(xiàn)的愛(ài)戀。那喀索斯偶然碰到一灣清泉,當(dāng)他俯身喝水之時(shí),第一次瞥見(jiàn)了池中倒映出來(lái)的自己。他力盡所能地去觸摸水中那個(gè)貌美之人,但卻永遠(yuǎn)都做不 到。他的愛(ài)困惑住了他,他既不愿離開(kāi)泉水去進(jìn)食,也不愿破壞自己的映像來(lái)飲水,于是他死于饑渴以及對(duì)自己的那個(gè)沒(méi)有結(jié)果的愛(ài)戀之中。在他倒下的地方,生長(zhǎng) 出一種花朵,至今仍被叫做“the narcissus flower”(水仙花)。在現(xiàn)代英語(yǔ)中,如果你稱(chēng)某人是“narcissist”(自我陶醉者),那么你就是在說(shuō)他們十分自戀。
The Underworld
Afterlife for the ancient Greeks was a pretty grim prospect, at least if you were being punished for wickedness.One such punishment was the literal definition of tantalising.The word has its origin in the punishment of Tantalus.He was uniquely favored among mortals since he was invited to share the food of the gods.However, he abused the guest-host relationship(accounts differ as to how).Sent to Hades, he was immersed in water, but when he bent to drink, it all drained away;fruit hung on trees above him, but when he reached for it winds blew the branches beyond his reach.A Sisyphean task is one that is both extremely laborious and futile.Sisyphus was a murderer who was severely punished when he tricked the god of death so that the dead could not reach the afterlife.His punishment was to push a huge boulder up a steep hill, which tumbled back down every time he reached the top.Then the whole process started again, lasting for eternity.冥府
對(duì)古希臘人來(lái)說(shuō),陰世是一個(gè)相當(dāng)可怕的景象,至少在你因惡行而遭到懲罰的時(shí)候是如此的。
“干著急”這個(gè)詞的字面意思就是此類(lèi)懲罰之一。這個(gè)詞源于對(duì)坦塔羅斯的懲罰。由于他受邀與眾神一同進(jìn)餐,所以他是凡人中唯一受到恩寵之人。然 而,他妄用了賓主關(guān)系(至于如何妄用,說(shuō)法不一)。被送到地獄后,他被浸泡在水中,但是當(dāng)他俯身喝水之時(shí),水卻全部枯竭;在他的頭上就有果子掛在樹(shù)上,但 是當(dāng)他伸手去夠之時(shí),風(fēng)卻把樹(shù)枝刮到他夠不到的地方。
一項(xiàng)“Sisyphean”(艱苦而沒(méi)有盡頭的)的任務(wù)就是那種既艱辛至極又徒勞的任務(wù)。西西弗斯是一個(gè)兇手,曾戲弄了死神,導(dǎo)致死者無(wú)法來(lái)到陰間,因而受到了嚴(yán)厲的懲罰。他的懲罰是將一塊巨石推到陡峭的山上,而每次當(dāng)他到達(dá)山頂石頭便會(huì)滾落下來(lái)。此后整個(gè)過(guò)程又重來(lái)往復(fù),永不停歇。
第二篇:希臘神話(huà)典故在英語(yǔ)中的妙用
希臘神話(huà)典故在英語(yǔ)中的妙用
1.Thanks to her agent,a veritable Pygmalion,she was transformed from an ugly duckling into a Hollywood beauty.皮格馬利翁(Pygmalion)是塞浦路斯國(guó)(Cyprus)國(guó)王,也是一位雕刻家。他愛(ài)上了自己所雕塑的少女像(Galatea),愛(ài)與美的女神阿佛洛狄特(Aphrodite)見(jiàn)其感情真摯,賦予雕像以生命,使兩人結(jié)為夫妻。Pygmalion現(xiàn)在喻指“對(duì)他人或物抱有積極主動(dòng)、熱切期盼態(tài)度的人”。例句中Pygmalion正是取了該意。
2.The present school curriculum seems to some students a procrustean bed.句中的procrustean是形容詞,由專(zhuān)有名詞派生而來(lái)。procrustes是古希臘阿提卡(Attica)一帶的巨人,譯為柏魯克洛斯德。他攔路搶劫,把受害人綁在床榻之上。如果受害人身高超過(guò)床榻,柏魯克洛斯德就截?cái)嗥湎轮?;如果受害人身高短于床榻,他就抻長(zhǎng)其下肢,使其與床榻齊長(zhǎng)。procrustean 現(xiàn)在喻指“強(qiáng)求一致的;削足適履的”; procrustean bed喻指“強(qiáng)求一致的制度或政策”。例句中procrustean bed正是取了該意。
3.The Argus-eyed examiner certainly contributed to the honesty of the candidates.
Argus是希臘神話(huà)中的百眼巨人,譯為阿耳戈斯。他受命護(hù)衛(wèi)宙斯(Zeus)所鐘愛(ài)的少女——艾奧(Io),后被眾神的使者赫耳墨斯(Hermes)所殺。他的眼睛被放在了孔雀的尾巴上。Argus 現(xiàn)在喻指“機(jī)警之人”;Argus-eyed 喻指“機(jī)警的;目光銳利的”。例句中Argus-eyed 正是取了該意。
4.The preparation of the Oxford English Dictionary was a herculean task.
句中的herculean是形容詞,由專(zhuān)有名詞Her-cules派生而來(lái)。Hercules是宙斯(Zeus)與阿爾克墨涅(Alcmene)之子,譯為赫拉克勒斯。他是一位力大無(wú)比的英雄,克服了種種艱難困苦,冒險(xiǎn)完成了12項(xiàng)強(qiáng)加給他的任務(wù)。Hercules現(xiàn)在喻指“無(wú)比英勇之人”;herculean喻指“極其驍勇的;艱巨的”。例句中herculean取“艱巨的”之意。
5.Tired of political dodges,the would-be candidate decided to cut the Gordian knot by announcing that he would run.
句中的Gordian是形容詞,由專(zhuān)有名詞Gordius派生而來(lái)。Gordius是弗里吉亞國(guó)(Phrygia)國(guó)王,譯為戈?duì)柕?。他打了一個(gè)復(fù)雜難解的結(jié),被稱(chēng)為“戈?duì)柕系慕Y(jié)”(Gordian knot)。當(dāng)馬其頓國(guó)王亞歷山大聽(tīng)到神諭允諾,解開(kāi)此結(jié)者將成為下一個(gè)亞洲之王時(shí),在無(wú)法解開(kāi)此結(jié)的情況下,他揮舞利劍將其斬開(kāi)。Gordian knot現(xiàn)在喻指
“難辦的事,復(fù)雜的問(wèn)題”;cut the Gordian knot 喻指“快刀斬亂麻式地解決復(fù)雜問(wèn)題”。
6.He was thought of as a titan of the American automobile industry.
Titan是天神馬拉諾斯(Uranus)與大地女神蓋亞(Gaea)之子,譯為泰坦,是一位巨神。Titan現(xiàn)在喻指“巨物;巨人,有成就的人”。例句中的titan取“有成就的人”之意,“他被認(rèn)為是美國(guó)汽車(chē)工業(yè)的巨頭?!?/p>
7.The multimillionaire wondered, with satisfaction, if he truly had the Midas touch.
邁達(dá)斯(Midas)是弗里吉亞國(guó)(Phrygia)國(guó)王,他要求神賜予他一種特殊的魔力,能把他觸摸到的一切變成黃金。現(xiàn)在Midas喻指“大富翁;善于賺大錢(qián)之人”。the Midas touch喻指“賺大錢(qián)的本領(lǐng)”。例句中 the Midas touch正是取了該意,“這位大富翁志得意滿(mǎn),思量著自己是否真正具備了賺大錢(qián)的本領(lǐng)。”
8.Vietnam was President Johnson’s Achilles’ heel.
阿基里斯(Achilles)出生后,其母捏住他的腳踵倒提著把他放到斯提克斯(River Styx)河水里浸泡。被該河河水浸泡之后,他渾身堅(jiān)硬如鐵,刀槍不久,但是他母親所捏的腳踵未沾河水,所以成為他的致命之處,容易遭受傷害。阿基里斯也正是因?yàn)槟_踵被箭擊中而
死?,F(xiàn)在Achilles’ heel喻指“致命弱點(diǎn),唯一弱點(diǎn)”。例句中Achilles’ heel正是取了該意。約翰遜(Lyndon Baines Johnson)是民主黨人,他在1963~1969年期間擔(dān)任美國(guó)第36任總統(tǒng),提出建立“偉大社會(huì)”的改革綱領(lǐng)。但由于他使越南戰(zhàn)爭(zhēng)升級(jí)而喪失了公眾對(duì)他的支持。
9.His protean personality fascinated his friends but at the same time caused them to distrust him.
句中的protean是形容詞,由專(zhuān)有名詞Proteus派生而來(lái)。Proteus是一位小海神,譯為普羅透斯。他是海神波塞冬(Poseidon)的仆人,能隨心所欲地改變自己的容貌。Proteus現(xiàn)在喻指“反復(fù)無(wú)常的人或物”;Protean喻指“變化多端的;多才多藝的”。例句中protean取“變化多端的”之意。個(gè)性變化無(wú)常的確難以取信于人。
10.The police have had a Briarean grasp of the details of the murder case.
句中的Briarean是形容詞,由專(zhuān)有名詞Briarens派生而來(lái)。Briarens是希臘神話(huà)中的百手巨人,譯為布里阿柔斯。他幫助宙斯(zeus)與泰坦(Titan)作戰(zhàn)。Briarean現(xiàn)在喻指“到處伸手的;多手的;多方面的”。例句中Briarean取“多方面的”之意,“警察已經(jīng)多方面掌握了該謀殺案的情況?!?/p>
11.If you continue to keep in touch with the drugpusher, you will sup with Pluto.Pluto是希臘神話(huà)中掌管陰曹地府的冥王,譯為普路托。sup with Pluto直譯為“與冥王共進(jìn)晚餐”,其比喻含義就是“死亡”。例句中sup with Pluto正是取“死亡”之意。販毒分子是世界各國(guó)追捕的對(duì)象,與他們打交道無(wú)疑將自己推上了死亡之路。
12.The young people were all touched by the Orphean singer.
句中的Orphean是形容詞,由專(zhuān)有名詞Orpheus派生而來(lái)。Orpheus是希臘神話(huà)中的詩(shī)人和音樂(lè)家,譯為奧菲士。他的音樂(lè)今萬(wàn)物感動(dòng)。他的妻子歐律狄克(Eurydice)被蛇咬死,奧菲士含悲前往冥府尋找。冥王為其悲歌所動(dòng),放走了他的妻子,但命令他在未出冥府之前不可回首翹望。奧菲士在即將出冥府那一刻,偶一回頭,只見(jiàn)自己的妻子在冥府口消失。Orphean現(xiàn)在喻指“迷人的;令人神往的”。例句中Orphean正是取了該意,“這些年輕人都被這位迷人的歌手打動(dòng)了”。
第三篇:1 希臘神話(huà)典故在英語(yǔ)中的妙用
希臘神話(huà)典故在英語(yǔ)中的妙用
希臘神話(huà)典故在英語(yǔ)中的妙用
人們?cè)诳陬^或書(shū)面表達(dá)自己的思想情感時(shí)經(jīng)常使用典故。典故通常是指古書(shū)中的故事或詞語(yǔ)。例如,“破釜沉舟”這個(gè)典故出自《史記?項(xiàng)羽本紀(jì)》,指把船鑿沉,打破飯鍋,與強(qiáng)敵決一死戰(zhàn),后比喻為下決心干到底。作者如能巧妙地運(yùn)用典故,不僅會(huì)使文章在敘事、狀物、繪景、寫(xiě)人上多姿多彩,而且寓意深刻,令人回味。
英語(yǔ)中的典故也非常豐富。我們經(jīng)常在文學(xué)作品和演講中碰到。如果讀者對(duì)典故的出處和內(nèi)涵不甚了解,就無(wú)法準(zhǔn)確地理解其寓意,無(wú)法欣賞其魅力。
眾所周知,古希臘文明是人類(lèi)文明史上一顆璀璨的明珠,她為人類(lèi)留下了一大批珍貴的文化遺產(chǎn),對(duì)世界文明的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。希臘神話(huà)就是這些珍貴的文化遺產(chǎn)中的一部分。希臘神話(huà)中眾多的故事和詞語(yǔ)現(xiàn)在已經(jīng)成為英語(yǔ)語(yǔ)言中的常用詞匯和成語(yǔ)。
下面選取了12個(gè)例句。這12個(gè)句子都含有出自希臘神話(huà)中的典故。這些典故用詞不多,但內(nèi)涵豐富,寓意深刻。在此我們追根溯源,探討其本義,分析其現(xiàn)在的所喻所指,以饗讀者。
1.Thanks to her agent,a veritable Pygmalion,she was transformed from an ugly duckling into a Hollywood beauty.皮格馬利翁(Pygmalion)是塞浦路斯國(guó)(Cyprus)國(guó)王,也是一位雕刻家。他愛(ài)上了自己所雕塑的少女像(Galatea),愛(ài)與美的女神阿佛洛狄特(Aphrodite)見(jiàn)其感情真摯,賦予雕像以生命,使兩人結(jié)為夫妻。Pygmalion現(xiàn)在喻指“對(duì)他人或物抱有積極主動(dòng)、熱切期盼態(tài)度的人”。例句中Pygmalion正是取了該意。
1968年羅森塔爾(R.Rosenthal)與雅各布森(K.Jacobson)發(fā)表了一份名為《教室中的皮格馬利翁》(Pygmalion in the Classroom)的研究報(bào)告。這項(xiàng)研究的目的在于糾正教師的偏見(jiàn)。實(shí)驗(yàn)開(kāi)始時(shí),研究者對(duì)l~6年級(jí)的學(xué)生實(shí)施智力測(cè)驗(yàn)。然后他們?cè)诿總€(gè)班級(jí)挑選出一些兒童,挑選標(biāo)準(zhǔn)不是根據(jù)智力測(cè)驗(yàn)的成績(jī),而是把出身貧窮家庭的學(xué)生挑選出來(lái),因?yàn)檠芯空咧浪麄兤匠T诎嗌显馐芙處煹钠缫?。研究者把挑選出來(lái)的學(xué)生名單交給教師,告訴他們這些是特殊兒童,智商高,而且還有提高的可能性。一個(gè)學(xué)期之后,再進(jìn)行測(cè)驗(yàn),這些所謂的特殊兒童真正獲得了智力測(cè)驗(yàn)分?jǐn)?shù)的提高。一年以后,進(jìn)行第三次測(cè)驗(yàn),結(jié)果顯示這些所謂的特殊兒童在智力測(cè)驗(yàn)分?jǐn)?shù)上繼續(xù)提高;只有低年級(jí)組除外,因?yàn)榈湍昙?jí)的任課教師有變動(dòng)。新教師不知道研究者所指定的特殊兒童,因此,便沒(méi)有特殊地看待。這個(gè)實(shí)驗(yàn)表明教師對(duì)待學(xué)生的態(tài)度對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)成績(jī)產(chǎn)生很大的影響。心理學(xué)上的“皮格馬利翁效應(yīng)”指的就是這種情形。
2.The present school curriculum seems to some students a procrustean bed.句中的procrustean是形容詞,由專(zhuān)有名詞派生而來(lái)。procrustes是古希臘阿提卡(Attica)一帶的巨人,譯為柏魯克洛斯德。他攔路搶劫,把受害人綁在床榻之上。如果受害人身高超過(guò)床榻,柏魯克洛斯德就截?cái)嗥湎轮?;如果受害人身高短于床榻,他就抻長(zhǎng)其下肢,使其與床榻齊長(zhǎng)。procrustean 現(xiàn)在喻指“強(qiáng)求一致的;削足適履的”; procrustean bed喻指“強(qiáng)求一致的制度或政策”。例句中procrustean bed正是取了該意。
錢(qián)智修在1919年10月出版的《教育雜志》第11卷10號(hào)發(fā)表一篇譯文“問(wèn)題教授法(”P(pán)roblem method)。文中有一段文字就引用了Procrustes的典故,一針見(jiàn)血地指出了傳統(tǒng)教育的弊端:“希臘稗史,有大盜曰柏魯克洛斯德(procrustes)者,每捕人必使臥于鐵床之上,體之長(zhǎng)者則截之使短,其短者則引之使長(zhǎng),最能形容舊式教育之流弊。蓋舊式教育所注意者,在課程之一方面;而于兒童之一方面,則未遑注意,勢(shì)不至削足適履不止也”(徐珍,1996:65)。
3.The Argus-eyed examiner certainly contributed to the honesty of the candidates.
Argus是希臘神話(huà)中的百眼巨人,譯為阿耳戈斯。他受命護(hù)衛(wèi)宙斯(Zeus)所鐘愛(ài)的少女——艾奧(Io),后被眾神的使者赫耳墨斯(Hermes)所殺。他的眼睛被放在了孔雀的尾巴上。Argus 現(xiàn)在喻指“機(jī)警之人”;Argus-eyed 喻指“機(jī)警的;目光銳利的”。例句中Argus-eyed 正是取了該意。有目光敏銳的監(jiān)考者在場(chǎng),考生的誠(chéng)實(shí)程度也隨之有所提高。希臘神話(huà)典故在英語(yǔ)中的妙用
4.The preparation of the Oxford English Dictionary was a herculean task.
句中的herculean是形容詞,由專(zhuān)有名詞Her-cules派生而來(lái)。Hercules是宙斯(Zeus)與阿爾克墨涅(Alcmene)之子,譯為赫拉克勒斯。他是一位力大無(wú)比的英雄,克服了種種艱難困苦,冒險(xiǎn)完成了12項(xiàng)強(qiáng)加給他的任務(wù)。Hercules現(xiàn)在喻指“無(wú)比英勇之人”;herculean喻指“極其驍勇的;艱巨的”。例句中herculean取“艱巨的”之意。編纂字典無(wú)疑是一項(xiàng)艱苦卓絕的工作。
5.Tired of political dodges,the would-be candidate decided to cut the Gordian knot by announcing that he would run.
句中的Gordian是形容詞,由專(zhuān)有名詞Gordius派生而來(lái)。Gordius是弗里吉亞國(guó)(Phrygia)國(guó)王,譯為戈?duì)柕稀K蛄艘粋€(gè)復(fù)雜難解的結(jié),被稱(chēng)為“戈?duì)柕系慕Y(jié)”(Gordian knot)。當(dāng)馬其頓國(guó)王亞歷山大聽(tīng)到神諭允諾,解開(kāi)此結(jié)者將成為下一個(gè)亞洲之王時(shí),在無(wú)法解開(kāi)此結(jié)的情況下,他揮舞利劍將其斬開(kāi)。Gordian knot現(xiàn)在喻指“難辦的事,復(fù)雜的問(wèn)題”;cut the Gordian knot 喻指“快刀斬亂麻式地解決復(fù)雜問(wèn)題”。例句中cut the Gordian knot正是取了該意,“這位競(jìng)選者厭倦了躲躲閃閃的方式,決定直截了當(dāng)?shù)匦紖⒓痈?jìng)選?!?/p>
6.He was thought of as a titan of the American automobile industry.
Titan是天神馬拉諾斯(Uranus)與大地女神蓋亞(Gaea)之子,譯為泰坦,是一位巨神。Titan現(xiàn)在喻指“巨物;巨人,有成就的人”。例句中的titan取“有成就的人”之意,“他被認(rèn)為是美國(guó)汽車(chē)工業(yè)的巨頭?!?/p>
7.The multimillionaire wondered, with satisfaction, if he truly had the Midas touch.
邁達(dá)斯(Midas)是弗里吉亞國(guó)(Phrygia)國(guó)王,他要求神賜予他一種特殊的魔力,能把他觸摸到的一切變成黃金?,F(xiàn)在Midas喻指“大富翁;善于賺大錢(qián)之人”。the Midas touch喻指“賺大錢(qián)的本領(lǐng)”。例句中 the Midas touch正是取了該意,“這位大富翁志得意滿(mǎn),思量著自己是否真正具備了賺大錢(qián)的本領(lǐng)?!?/p>
8.Vietnam was President Johnson’s Achilles’ heel.
阿基里斯(Achilles)出生后,其母捏住他的腳踵倒提著把他放到斯提克斯(River Styx)河水里浸泡。被該河河水浸泡之后,他渾身堅(jiān)硬如鐵,刀槍不久,但是他母親所捏的腳踵未沾河水,所以成為他的致命之處,容易遭受傷害。阿基里斯也正是因?yàn)槟_踵被箭擊中而死?,F(xiàn)在Achilles’ heel喻指“致命弱點(diǎn),唯一弱點(diǎn)”。例句中Achilles’ heel正是取了該意。約翰遜(Lyndon Baines Johnson)是民主黨人,他在1963~1969年期間擔(dān)任美國(guó)第36任總統(tǒng),提出建立“偉大社會(huì)”的改革綱領(lǐng)。但由于他使越南戰(zhàn)爭(zhēng)升級(jí)而喪失了公眾對(duì)他的支持。
9.His protean personality fascinated his friends but at the same time caused them to distrust him.
句中的protean是形容詞,由專(zhuān)有名詞Proteus派生而來(lái)。Proteus是一位小海神,譯為普羅透斯。他是海神波塞冬(Poseidon)的仆人,能隨心所欲地改變自己的容貌。Proteus現(xiàn)在喻指“反復(fù)無(wú)常的人或物”;Protean喻指“變化多端的;多才多藝的”。例句中protean取“變化多端的”之意。個(gè)性變化無(wú)常的確難以取信于人。
10.The police have had a Briarean grasp of the details of the murder case.
句中的Briarean是形容詞,由專(zhuān)有名詞Briarens派生而來(lái)。Briarens是希臘神話(huà)中的百手巨人,譯為布里阿柔斯。他幫助宙斯(zeus)與泰坦(Titan)作戰(zhàn)。Briarean現(xiàn)在喻指“到處伸手的;多手的;多方面的”。例句中Briarean取“多方面的”之意,“警察已經(jīng)多方面掌握了該謀殺案的情況?!?/p>
11.If you continue to keep in touch with the drugpusher, you will sup with Pluto.Pluto是希臘神話(huà)中掌管陰曹地府的冥王,譯為普路托。sup with Pluto直譯為“與冥王共進(jìn)晚餐”,其比喻含義就是“死亡”。例句中sup with Pluto正是取“死亡”之意。販毒分子是世界各國(guó)追捕的對(duì)象,與他們打交道無(wú)疑將自己推上了死亡之路。
12.The young people were all touched by the Orphean singer.
句中的Orphean是形容詞,由專(zhuān)有名詞Orpheus派生而來(lái)。Orpheus是希臘神話(huà)中的詩(shī)人和音樂(lè)家,譯為奧菲士。他的音樂(lè)今萬(wàn)物感動(dòng)。他的妻子歐律狄克(Eurydice)被蛇咬死,奧菲士含悲前往冥府尋找。冥王為其悲歌所動(dòng),放走了他的妻子,但命令他在未出冥府之前不可回首翹望。奧菲士在即將出冥府那一刻,偶一回頭,只見(jiàn)自己的妻子在冥府口消失。Orphean現(xiàn)在喻指“迷人的;令人神往的”。例句中Orphean正是取了該意,“這些年輕人都被這位迷人的歌手打動(dòng)了”。
橄欖枝(olive branch)象征和平已經(jīng)世人皆知,該典故起源于希臘神話(huà)中的戰(zhàn)神雅典娜(Athena)。雅典娜在為雅典城命名時(shí)曾贈(zèng)送一根橄欖枝,祝愿這座城市永遠(yuǎn)和平富饒。我們常用的fatal一詞是由希臘神話(huà)中三個(gè)命運(yùn)女神(the Fates)演變而來(lái)的。這三個(gè)生命女神掌管著生命之線(xiàn),克羅梭(Clotho)司紡線(xiàn),萊其希斯(Lachesis)編織;當(dāng)她紡織完畢,把線(xiàn)交給阿特羅波斯(Atropos)時(shí),阿特羅波斯就立刻割斷生命之線(xiàn),生命也就結(jié)束了。因此,由命運(yùn)女神派生而來(lái)的fatal一詞,不僅與死亡有關(guān),也與整個(gè)生命過(guò)程有關(guān)。奧林匹克主神的首領(lǐng)宙斯(Zel8)和太陽(yáng)神阿波羅(Apollo)在西方社會(huì)是家喻戶(hù)曉的人物,和他們有關(guān)的詞語(yǔ)更是眾人皆知的。丘比特之箭(Cupid’8 bow)和阿基耳斯的腳踵(Achilles’hee1)也是英美人民耳熟能詳?shù)牡涔?。英語(yǔ)廣告中經(jīng)常利用源于希臘神話(huà)的典故的關(guān)聯(lián)意義滿(mǎn)足英美人崇尚神話(huà)英雄和神靈的文化心態(tài)。例如美國(guó)生產(chǎn)的一種高級(jí)運(yùn)動(dòng)旅游鞋商標(biāo)是耐克(Nike),就是借用希臘神話(huà)中勝利女神Nikc的名字。希臘神話(huà)中的人物的名稱(chēng)還進(jìn)入了科技和軍事領(lǐng)域。美國(guó)科學(xué)家把探索太空的計(jì)劃命名為阿波羅計(jì)劃,用海神的象征三叉戟(Trident)給潛水艇命名。此外,源于希臘神話(huà)的詞語(yǔ)由于具有獨(dú)特的文化形象,也經(jīng)常出現(xiàn)在新聞報(bào)道中。例如,The National Aeronautic and Space Administration had called it a “success一oriented” schedule to get the space shuttle flying again,but the odyssey of “Discovery” was beset with various problem.這句話(huà)中作者靈活運(yùn)用了“odyssey”一詞,這個(gè)單詞源于希臘神話(huà)中的英雄奧德修斯(Odysseus)。特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)中的英雄奧德修斯在戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后歷經(jīng)千辛萬(wàn)苦,在海上漂泊了1O年后才返回祖國(guó)。在這里,這個(gè)詞“odyssey”用來(lái)指“發(fā)現(xiàn)號(hào)”在太空探測(cè)活動(dòng)中經(jīng)歷的各種挫折和困難。神話(huà)典故引申詞
adamant
adj.hard;inflexible.On this point I am adamant.In this movie Bronson played the part of a revenge-driven man, adamant in his determination to punish the criminals who destroyed his family.源自Adam(亞當(dāng))
【構(gòu)詞】adam(亞當(dāng))+ ant(a)
amazon
n.female warrior.Ever since the days of Greek mythology we refer to strong and aggressive women as amazons.源自亞馬遜:神話(huà)中一支高大強(qiáng)壯的女戰(zhàn)士族
armada
n.fleet of warships.Queen Elizabeth’s navy was able to defeat the mighty armada that threatened the English coast.源自Armada(無(wú)敵艦隊(duì):1588年西班牙進(jìn)攻英國(guó)時(shí)的艦隊(duì))
aureole
n.sun’s corona;halo.Many medieval paintings depict saintly characters with aureoles around their heads.源自Aurora(曙光女神)
auroral
adj.pertaining to the aurora borealis.The auroral display was particularly spectacular that evening.源自Aurora(曙光女神)
bacchanalian
adj.drunken.Emperor Nero attended the bacchanalian orgy.源自bacchus(酒神)
centaur
n.mythical figure, half man and half horse.I was particularly impressed by the statue of the centaur in the Roman Hall of the museum.源自【希神】半人半馬的怪物
聯(lián)想記憶:“身-頭”
chimerical
adj.fantastically improbable;highly unrealistic;imaginative.As everyone expected, Ted’s chimerical scheme to make a fortune by raising ermines in his backyard proved a dismal failure.源自【希神】chimera(吐火女怪:獅頭、羊身、蛇尾)
cupidity
n.greed.The defeated people could not satisfy the cupidity of the conquerors, who demanded excessive tribute.源自cupid(愛(ài)神丘比特)
cynosure
n.object of general attention.As soon as the movie star entered the room, she became the cynosure of all eyes.源自:北極星
elysian
adj.relating to paradise;blissful.An afternoon sail on the bay was for her an elysian journey.源自【希神】Elysium(天堂)
iridescent
adj.exhibiting rainbowlike colors.She admired the iridescent hues of the oil that floated on the surface of the water, iridescence, n.源自Iris(彩虹女神)
jovial
adj.good-natured;merry.A frown seemed out of place on his invariably jovial face.源自Jove, Jupiter(木星,傳說(shuō)在其影響力下出生者天性快樂(lè))
juggernaut
n.irresistible crushing force.Nothing could survive in the path of the Juggernaut.源自典故:克利須那在印度東部普利進(jìn)行的一年一度的游行中,克利須那的神像被載于巨車(chē)或大型馬車(chē)上,善男信女甘愿投身死于其輪下。
labyrinth
n.maze.Hiding from Indian Joe, Tom and Becky soon lost themselves in the labyrinth of secret underground caves.來(lái)源:Labyrinth原為建在克里特的迷宮
lethal
adj.deadly.It is unwise to leave lethal weapons where children may find them.源自L(fǎng)ethe(陰間的一條河,人飲其水就會(huì)忘掉過(guò)去一切)
lethargic
adj.drowsy;dull.The stuffy room made her lethargic: she felt as if she was about to nod off.lethargy, n.源自L(fǎng)ethe(陰間的一條河,人飲其水就會(huì)忘掉過(guò)去一切)
lilliputian
adj.extremely small.Tiny and delicate, the model was built on a lilliputian scale, also n.源自lilliput, 小說(shuō)Gulliver’s Travels中的小人國(guó)
martial
adj.warlike.The sound of martial music inspired the young cadet with dreams of military glory.martial law, martial art.源自Mars(火星, 戰(zhàn)神)
mercurial
adj.capricious;changing;fickle.Quick as quicksilver to change, he was mercurial in nature and therefore unreliable.源自Mercury(水星, 水銀)
muse
v.ponder.For a moment he mused about the beauty of the scene, but his thoughts soon changed as he recalled his own personal problems, also n.源自希神:繆斯為宙斯和記憶女神的九個(gè)女兒,每一個(gè)掌管不同的文藝或者科學(xué)
詞義演變:文藝女神—靈感—沉思
諧音記憶:“默思”
nemesis
n.someone seeking revenge.Abandoned at sea in a small boat, the vengeful Captain Bligh vowed to be the nemesis of Fletcher Christian and his fellow mutineers.源自【希神】,Nemesis=復(fù)仇女神
odyssey
n.long, eventful journey.The refugee’s journey from Cambodia was a terrifying odyssey
源自荷馬史詩(shī),奧德賽在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)后,在外流浪十年,歷經(jīng)艱險(xiǎn)才返鄉(xiāng).plutocracy
n.society ruled by the wealthy.From the way the government caters to the rich, you might think our society is a plutocracy rather than a democracy.源自Plutus(財(cái)神、冥王星)
protean
adj.versatile;able to take on many forms.A remarkably protean actor, Alee Guinness could take on any role.源自Proteus(海神,能隨意變換形狀以困惑他的俘虜)
saturnine
adj.gloomy.反: genial Do not be misled by his saturnine countenance;he is not as gloomy as he looks.源自Saturn(土星, 農(nóng)神, 鉛)
satyr
n.half-human, half-bestial being in the court of Dionysus, portrayed as wanton and cunning.He was like a satyr in his lustful conduct.源自希神:Satyr是一個(gè)被描繪成具有人形卻有山羊尖耳、腿和短角的森林之神,性喜無(wú)節(jié)制地尋歡作樂(lè)
spartan
adj.lacking luxury and comfort;sternly disciplined.Looking over the bare, unheated room with its hard cot, he wondered what he was doing in such sparten quarters.Only his spartan sense of duty kept him at his post.源自Sparta(斯巴達(dá))
sphinx-like
adj.enigmatic;mysterious.The Mona Lisa’s sphinx-like expression has puzzled art lovers for centuries.源自希神:斯芬克斯(古代希臘神話(huà)中帶翼的獅身女面怪物)專(zhuān)殺那些猜不出其謎語(yǔ)的人
stygian
adj.gloomy;hellish;deathly.Shielding the flickering candle from any threatening draft, Tom and Becky descended into the stygian darkness of the underground cavern.源自Styx(地獄里的一條河)
sylvan
adj.pertaining to the woods;rustic.His paintings of nymphs in sylvan backgrounds were criticized as oversentimental.源自拉丁語(yǔ)Silvanus(森林之神)
tantalize
v.tease;torture with disappointment.Tom loved to tantalize his younger brother with candy;he knew the boy was forbidden to have it.源自Tantalus(因泄漏天機(jī)被罰站陰府,又餓又渴,食物和水近在眼前,卻拿不到)
thespian
adj.pertaining to drama.Her success in the school play convinced her she was destined for a thespian career, also n.源自Thespis(古希臘雅典詩(shī)人, 悲劇創(chuàng)始者)
titanic
adj.gigantic.Titanic waves beat against the majestic S.S.Titanic, driving it against the concealed iceberg.源自Titans(被宙斯擊敗的一些不守法巨人)
zephyr
n.gentle breeze;west wind.When these zephyrs blow, it is good to be in an open boat under a full sai 1.An Apple of Discord爭(zhēng)斗之源;不和之因;禍根
An Apple of Discord直譯為“糾紛的蘋(píng)果”,出自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話(huà)故事
傳說(shuō)希臘阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和愛(ài)琴海海神涅柔斯的女兒西蒂斯(Thetis)在珀利翁山舉行婚禮,大擺宴席。他們邀請(qǐng)了奧林匹斯上(Olympus)的諸神參加喜筵,不知是有意還是無(wú)心,惟獨(dú)沒(méi)有邀請(qǐng)掌管爭(zhēng)執(zhí)的女神厄里斯(Eris)。這位女神惱羞成怒,決定在這次喜筵上制造不和。于是,她不請(qǐng)自來(lái),并悄悄在筵席上放了一個(gè)金蘋(píng)果,上面鐫刻著“屬于最美者”幾個(gè)字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、愛(ài)與美之神阿芙羅狄蒂(Aphrodite),都自以為最美,應(yīng)得金蘋(píng)果,獲得“最美者”稱(chēng)號(hào)。她們爭(zhēng)執(zhí)不下,鬧到眾神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯礙于難言之隱,不愿偏袒任何一方,就要她們?nèi)フ姨芈逡恋耐踝优晾锼?Paris)評(píng)判。三位女神為了獲得金蘋(píng)果,都各自私許帕里斯以某種好處:赫拉許給他以廣袤國(guó)土和掌握富饒財(cái)寶的權(quán)利,雅典娜許以文武全才和勝利的榮譽(yù),阿芙羅狄蒂則許他成為世界上最美艷女子的丈夫。年青的帕里斯在富貴、榮譽(yù)和美女之間選擇了后者,便把金蘋(píng)果判給愛(ài)與美之神。為此,赫拉和雅典娜懷恨帕里斯,連帶也憎恨整個(gè)特洛伊人。后來(lái)阿芙羅狄蒂為了履行諾言,幫助帕里斯拐走了斯巴達(dá)國(guó)王墨涅俄斯的王后---絕世美女海倫(Helen),從而引起了歷時(shí)10年的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)。不和女神厄里斯丟下的那個(gè)蘋(píng)果,不僅成了天上3位女神之間不和的根源,而且也成為了人間2個(gè)民族之間戰(zhàn)爭(zhēng)的起因。因此,在英語(yǔ)中產(chǎn)生了an apple of discord這個(gè)成語(yǔ),常用來(lái)比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意義
這個(gè)成語(yǔ)最初為公元2世紀(jì)時(shí)的古羅馬歷史學(xué)家馬克?朱里?尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后來(lái)廣泛的流傳到歐洲許多語(yǔ)言中去,成為了一個(gè)國(guó)際性成語(yǔ)。eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.2.The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱點(diǎn);薄弱環(huán)節(jié);要害
The Heel of Achilles直譯是“阿基里斯的腳踵”,是個(gè)在歐洲廣泛流行的國(guó)際性成語(yǔ)。它源自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話(huà)故事。
阿基里斯是希臘聯(lián)軍里最英勇善戰(zhàn)的驍將,也是荷馬史詩(shī)Iliad里的主要人物之一。傳說(shuō)他是希臘密耳彌多涅斯人的國(guó)王珀琉斯和海神的女兒西蒂斯所生的兒子。阿基里斯瓜瓜墜地以后,母親想使兒子健壯永生,把他放在火里鍛煉,又捏著他的腳踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。因此阿基里斯渾身象鋼筋鐵骨,刀槍不入,只有腳踵部位被母親的手捏住,沒(méi)有沾到冥河圣水,成為他的唯一要害。在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)中,阿基里斯驍勇無(wú)敵,所向披靡,殺死了特洛伊主將,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都無(wú)法傷害他的身軀。后來(lái),太陽(yáng)神阿波羅(Apollo)把阿基里斯的弱點(diǎn)告訴了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯終于被帕里斯誘到城門(mén)口,用暗箭射中他的腳踵,負(fù)傷而死。
因此,the heel of Achilles,也稱(chēng)the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles.His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.3.Helen of Troy Helen of Troy 直譯“特洛伊的海倫”,源自源自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話(huà)故事。
Helen是希臘的絕世佳人,美艷無(wú)比,嫁給希臘南部邦城斯巴達(dá)國(guó)王墨涅俄斯(Menelaus)為妻。后來(lái),特洛伊王子帕里斯奉命出事希臘,在斯巴達(dá)國(guó)王那里做客,他在愛(ài)與美之神阿芙羅狄蒂的幫助下,趁著墨涅俄斯外出之際,誘走海倫,還帶走了很多財(cái)寶
此事激起了希臘各部族的公憤,墨涅俄斯發(fā)誓說(shuō),寧死也要奪回海輪,報(bào)仇雪恨。為此,在希臘各城邦英雄的贊助下,調(diào)集十萬(wàn)大軍和1180條戰(zhàn)船,組成了希臘聯(lián)軍,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷門(mén)農(nóng)(Agamemnon)為聯(lián)軍統(tǒng)帥,浩浩蕩蕩,跨海東征,攻打特洛伊城,企圖用武力奪回海輪。雙方大戰(zhàn)10年,死傷無(wú)數(shù),許多英雄戰(zhàn)死在沙場(chǎng)。甚至連奧林匹斯山的眾神也分成2個(gè)陣營(yíng),有些支持希臘人,有些幫助特洛伊人,彼此展開(kāi)了一場(chǎng)持久的惡斗。最后希臘聯(lián)軍采用足智多謀的奧德修斯(Odusseus)的“木馬計(jì)”,里應(yīng)外合才攻陷了特洛伊。希臘人進(jìn)城后,大肆殺戮,帕里斯王子也被殺死,特洛伊的婦女、兒童全部淪為奴隸。特洛伊城被掠奪一空,燒成了一片灰燼。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)實(shí)后,希臘將士帶著大量戰(zhàn)利品回到希臘,墨涅俄斯搶回了美貌的海輪重返故土。這就是特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)的起因和結(jié)局。正是由于海輪,使特洛伊遭到毀滅的悲劇,真所謂“傾國(guó)傾城”,由此產(chǎn)生了Helen of Troy這個(gè)成語(yǔ)。特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)的真實(shí)性,已為19世紀(jì)德國(guó)考古學(xué)家謝里曼在邁錫尼發(fā)掘和考證古代特洛伊古城廢墟所證實(shí)。至于特洛伊城被毀的真正原因,雖然眾說(shuō)紛紜,但肯定決不是為了一個(gè)美女而爆發(fā)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的,與其說(shuō)是為了爭(zhēng)奪海輪而打了起來(lái),毋寧說(shuō)是為了爭(zhēng)奪該地區(qū)的商業(yè)霸權(quán)和搶劫財(cái)寶而引起戰(zhàn)爭(zhēng)的。所謂“特洛伊的海倫”,實(shí)質(zhì)上是財(cái)富和商業(yè)霸權(quán)的化身。中國(guó)歷史上也有過(guò)“妲己亡商”,“西施沼吳”等傳說(shuō),以及唐明皇因?qū)櫁钯F妃而招致“安史之亂”,吳三桂“沖冠一怒為紅顏”等說(shuō)法。漢語(yǔ)中有個(gè)“傾國(guó)傾城”的成語(yǔ)(語(yǔ)出《漢書(shū)?外戚傳》:?一顧傾人城,再顧傾人國(guó)?。)這里的“傾”字一語(yǔ)雙光,既可指美艷非凡,令人傾倒;也可紙傾覆邦國(guó)。其含義與Helen of troy十分近似。
在現(xiàn)代英語(yǔ)中,Helen of Troy這個(gè)成語(yǔ),除了表示a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country等意義外,還可以用來(lái)表示a terrible disaster brought by sb or sth you like best的意思。
eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time.4.The Trojan Horse木馬計(jì);暗藏的危險(xiǎn);奸細(xì)
The Trojan Horse直譯“特洛伊木馬”,是個(gè)國(guó)際性成語(yǔ),在世界各主要語(yǔ)言中都有。來(lái)自拉丁語(yǔ)equns Trojanus.這個(gè)成語(yǔ)甚至還進(jìn)入到漢語(yǔ)詞匯中,**同志在《矛盾論》中,談到《水滸傳》中宋江三打祝家莊時(shí),就用了“木馬計(jì)”這個(gè)典故。這個(gè)成語(yǔ)出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》。希臘人和特洛伊人交戰(zhàn)10年之久,勝負(fù)未決。最后,希臘著名的英雄奧德修斯(Odusseus)想出了一個(gè)木馬計(jì),用木頭做了一匹巨馬,放在特洛伊城外。全體希臘將士偽裝撤退,乘船隱藏在附近的海灣里,而奧德修斯率領(lǐng)20名勇士事先藏進(jìn)媽肚。特洛伊人誤認(rèn)為希臘人已經(jīng)敗退,大開(kāi)城門(mén),看到城外的巨大木馬,以為這是希臘人敬神的禮物,就把它當(dāng)作戰(zhàn)利品拖進(jìn)城來(lái),大擺宴席,歡慶勝利。到了半夜,特洛伊人好夢(mèng)正在酣,毫無(wú)戒備的時(shí)候,藏在木馬里的希臘英雄們都爬了出來(lái),打開(kāi)城門(mén),發(fā)出信號(hào),與附近海灣里返回的希臘大軍里應(yīng)外合,一舉摧毀了特洛伊城。
因此,The Trojan Horse經(jīng)過(guò)不斷引用而成為一個(gè)廣泛流傳的成語(yǔ),常用來(lái)比喻the hidden danger;the covert wreckers(內(nèi)奸);to engage in underhand activities等的意義。
eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world.They are defeated only because of the Trojan horse in their country.5.Greek Gift(s)陰謀害人的禮物;黃鼠狼拜年,不安好心
Greek Gift(s)直譯是“希臘人的禮物”,出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》以及古羅馬杰出詩(shī)人維吉爾(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史詩(shī)《伊尼特》(Aeneis)中關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過(guò)的敘述。
據(jù)《奧德賽》卷8記述:許多特洛伊人對(duì)如何處置希臘人留下的大木馬展開(kāi)了辯論,“他們有三種主張:有的主張用無(wú)情的銅矛刺透中空的木馬;有的主張把它仍到巖石上;有的主張讓它留在那里作為京觀,來(lái)使天神喜悅”。結(jié)果是后一說(shuō)占優(yōu)勢(shì),把那匹木馬拖進(jìn)城里來(lái),終于遭到了亡國(guó)之災(zāi)。維吉爾的史詩(shī)《伊尼特》,寫(xiě)的是特洛伊被希臘攻陷后,王子伊尼斯從混亂中攜家屬出走,經(jīng)由西西里、迦太基到達(dá)意大利,在各地漂泊流亡的情況。史詩(shī)第2卷便是伊尼斯關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過(guò)的敘述,其中情節(jié)除了模擬荷馬史詩(shī)的描述外,還做了更詳細(xì)的補(bǔ)充。當(dāng)特洛伊人要把大木馬拖進(jìn)城的時(shí)候,祭司拉奧孔(Laocoon)勸說(shuō)不要接受希臘人留下的東西。他說(shuō):“我怕希臘人,即使他們來(lái)送禮”這句話(huà)后來(lái)成了一句拉丁諺語(yǔ):“Timeo Danaos,et dona ferenteso.“(原文的達(dá)奈人Danaos,即泛指希臘各部族人)譯成英語(yǔ)就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其簡(jiǎn)化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不聽(tīng)拉奧孔的警告,把木馬作為戰(zhàn)利品拖進(jìn)城里。木馬里藏著希臘的精銳部隊(duì),給特洛伊人帶來(lái)了屠殺和滅亡。由此,Greek gift成為一個(gè)成語(yǔ),表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意義,這個(gè)成語(yǔ)相當(dāng)與英語(yǔ)的俚諺:When the fox preaches,take care of your geese;也與漢語(yǔ)“黃鼠狼給雞拜年--不安好心”十分類(lèi)似 eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you.Comrades,be on guard against the Greek gifts!To meet Waterloo(倒霉,受毀滅性打擊,滅頂之災(zāi))
滑鐵盧是一代天驕拿破侖遭受殘敗的地方。遭遇滑鐵盧,對(duì)一個(gè)人來(lái)說(shuō),后果不堪設(shè)想。無(wú)怪據(jù)說(shuō)二戰(zhàn)期間,在準(zhǔn)備諾曼底反攻時(shí),溫斯頓?丘吉爾和隨員冒雨去某地開(kāi)會(huì),其隨員因路滑而摔了一跤,脫口說(shuō)一句“To meet Waterloo!”丘吉爾竟聯(lián)想到拿破侖兵敗滑鐵盧的典故,惱怒地斥責(zé)他:“胡說(shuō)!我要去凱旋門(mén)呢!” It's Greek to me.(我不知道)
英國(guó)人一般都不懂希臘語(yǔ)。這句話(huà)的直譯是:對(duì)于我這是希臘語(yǔ)。自然是不明白的意思。
Greek Kalends(幽默,詼諧方式表達(dá)的永遠(yuǎn)不)
Kalends是羅馬日歷的第一天。古希臘不用羅馬日歷,永遠(yuǎn)不會(huì)有這一天。Castle in Spain(西班牙城堡,幻想,夢(mèng)想。相當(dāng)于漢語(yǔ)中的空中樓閣)
中世紀(jì)某一時(shí)期,西班牙是一個(gè)頗富浪漫色彩的國(guó)家,這句成語(yǔ)是和Castle in air(空中城堡)相齊名的。
Set the Thames on fire(火燒泰晤士河,這是何等偉大的壯舉)
但是這句成語(yǔ)經(jīng)常是反其義應(yīng)用,指那些人對(duì)某事只是夸下???,而不是真正想去做。
From China to Peru(從中國(guó)到秘魯)
它的意義非常明白,指從世界的這一邊到世界的那一邊,相當(dāng)于漢語(yǔ)的遠(yuǎn)隔重洋。
Between Scylla and Charybdis(錫拉和卡津布迪斯之間———在兩個(gè)同樣危險(xiǎn)的事物之間:一個(gè)人逃出一種危險(xiǎn),而又落入另一種危險(xiǎn))
錫拉是傳說(shuō)中生活在意大利巖石的怪獸,卡津布迪斯是住在海峽中一端經(jīng)常產(chǎn)生旋渦的另一個(gè)怪獸。水手為了躲避其中一個(gè)的危害,而常又落入另一個(gè)災(zāi)難。意大利這一方的海角叫凱尼斯(Caenys),西西里島那一方的海角叫皮羅魯姆(Pelorum)。
Spoil Egyptians(掠奪埃及———迫使敵人提供自己所需要的東西)
源于圣經(jīng):上帝答應(yīng)摩西,埃及人必須借給以色列他們所需要的東西。
Do in Rome as Romans Do(在羅馬,就按羅馬人的方式辦)和我們的入鄉(xiāng)隨俗的意思一樣。
把某種東西送到一個(gè)人們根本不需要的地方。紐卡斯?fàn)柺a(chǎn)煤,送煤到那里,豈不是多此一舉。有趣的是法國(guó)也有類(lèi)似的成語(yǔ)“del'eau a la riviere(送水到大河里)?!?/p>
6.A Penelope's Web亦作The Web of Penelope故意拖延的策略;永遠(yuǎn)做不完的工作 A Penelope's Web或The Web of Penelope,直譯為“珀涅羅珀的織物”,典故出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》卷2。
這部史詩(shī)的主人公奧德修斯是希臘半島西南邊伊大卡島(Ithaca)的國(guó)王,他有個(gè)美麗而忠誠(chéng)的旗子,名叫珀涅羅珀。奧德修斯隨希臘聯(lián)軍遠(yuǎn)征特洛伊,十年苦戰(zhàn)結(jié)束后,希臘將士紛紛凱旋歸國(guó)。惟獨(dú)奧德修斯命運(yùn)坎坷,歸途中又在海上漂泊了10年,歷盡無(wú)數(shù)艱險(xiǎn),并盛傳他已葬身魚(yú)腹,或者客死異域。正當(dāng)他在外流浪的最后三年間,有一百多個(gè)來(lái)自各地的王孫公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。堅(jiān)貞不渝的珀涅羅珀為了擺脫求婚者的糾纏,想出個(gè)緩賓之策,她宣稱(chēng)等她為公公織完一匹做壽衣的布料后,就改嫁給他們中的一個(gè)。于是,她白天織這匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就這樣織了又拆,拆了又織,沒(méi)完沒(méi)了,拖延時(shí)間,等待丈夫歸來(lái)。后來(lái),奧德修斯終于回轉(zhuǎn)家園,夫妻兒子合力把那些在他家里宴飲作樂(lè),胡作非為的求婚者一個(gè)個(gè)殺死,終于夫妻團(tuán)圓了。
由于這個(gè)故事,英語(yǔ)中的Penelope一詞成了a chaste woman(貞婦)的同義詞,并產(chǎn)生了with a penelope faith(堅(jiān)貞不渝)這個(gè)短語(yǔ)。而A Penelope's Web這個(gè)成語(yǔ)比喻the tactics of delaying sth on purposel;the task that can never be finished的意思
eg:Mr Jones made a long speech at the meeting.Everyone else thought it a Penelope's web.My work is something like the Penelope's web,never done,but ever in hand.7.Swan Song最后杰作;絕筆
Swan Song字面譯做“天鵝之歌”,源于希臘成語(yǔ)Kykneion asma.天鵝,我國(guó)古代叫鵠,是一種形狀似鵝而體形較大的稀有珍禽,棲息于海濱湖畔,能游善飛,全身白色。因此,英語(yǔ)成語(yǔ)black swan,用以比喻稀有罕見(jiàn)的人或物,類(lèi)似漢語(yǔ)成語(yǔ)“鳳毛麟角”之意。
在古希臘神話(huà)中,阿波羅(Apollo)是太陽(yáng)神、光明之神,由于他多才多藝,又是詩(shī)歌與音樂(lè)之神,后世奉他為文藝的保護(hù)神。天鵝是阿波羅的神鳥(niǎo),故常用來(lái)比喻文藝。傳說(shuō)天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長(zhǎng)鳴,高歌一曲,其歌聲哀婉動(dòng)聽(tīng),感人肺腑。這是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,西方各國(guó)就用這個(gè)典故來(lái)比喻某詩(shī)人,作家,作曲家臨終前的一部杰作,或者是某個(gè)演員,歌唱家的最后一次表演。即a last or farewell appearance;the last work before death之意;偶爾也可指某中最后殘余的東西。Swan Song是個(gè)古老的成語(yǔ),源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。早在公元前6世紀(jì)的古希臘寓言作家伊索(Aisopos)的寓言故事中,就有“天鵝臨死才唱歌”的說(shuō)法。古羅馬政治家、作家西塞羅(Cicero,公元前106-前43)在其《德斯肯倫別墅哲學(xué)談》等論文中,就使用了“天鵝之歌”來(lái)比喻臨死哀歌。在英國(guó),喬叟,莎士比亞等偉大詩(shī)人、劇作家,都使用過(guò)這個(gè)成語(yǔ)典故。如:莎翁的著名悲劇《奧噻羅》(othello)中塑造的愛(ài)米莉霞的形象,她在生死關(guān)頭勇敢得站出來(lái)揭穿其丈夫的罪行。她臨死時(shí)把自己比做天鵝,一生只唱最后一次歌。
eg:All the tickets have been sold for the singer's performance in London this week--the public clearly believes that this will be her swan song The Tempest was W.Shakespeare's swan song in 1612 8.Win/Gain Laurels獲得榮譽(yù);贏得聲望 Look to One's Laurels愛(ài)惜名聲;保持記錄 Rest on One's Laurels坐享清福;光吃老本
Laurel(月桂樹(shù))是一種可供觀賞的常綠喬木,樹(shù)葉互生,披針形或者長(zhǎng)橢圓形,光滑發(fā)亮;花帶黃色,傘形花序.laurels指用月桂樹(shù)葉編成的”桂冠“.古代希臘人和羅馬人用月桂樹(shù)的樹(shù)葉編成冠冕,獻(xiàn)給杰出的詩(shī)人或體育競(jìng)技的優(yōu)勝者,作為獎(jiǎng)賞,以表尊崇.這種風(fēng)尚漸漸傳遍整個(gè)歐洲,于是laurels代表victory,success和distincion.歐洲人這種習(xí)俗源遠(yuǎn)流長(zhǎng),可上朔到古希臘神話(huà).相傳河神珀納斯(Peneus)的女兒達(dá)佛涅(Daphne)長(zhǎng)的風(fēng)姿卓約,艷麗非凡.太陽(yáng)神阿波羅為她的美所傾倒,熱烈追求她,但達(dá)佛涅自有所愛(ài),總是逃避權(quán)利很大的太陽(yáng)神的追求.一天,他倆在河邊相遇,達(dá)佛涅一見(jiàn)阿波羅,拔腿就跑,阿波羅在后邊窮追不舍,達(dá)佛涅跑得疲乏不堪,情急之下只好請(qǐng)她父親把她變成一株月桂樹(shù).阿波羅非常感傷,無(wú)限深情地表示:”愿你的枝葉四季長(zhǎng)青,裝飾我的頭,裝飾我的琴,讓你成為最高榮譽(yù)的象征“.他小心得將這株月桂樹(shù)移植到自己神廟旁邊,朝夕相處,并取其枝葉遍成花冠戴在頭上,以表示對(duì)達(dá)佛涅的傾慕和懷念.因此,古希臘人把月桂樹(shù)看做是阿波羅的神木,稱(chēng)為”阿波羅的月桂樹(shù)“(The Laurel of Apollo).起先,他們用月桂枝葉編成冠冕,授予在祭祀太陽(yáng)神的節(jié)目賽跑中的優(yōu)勝者.后來(lái)在奧林匹亞(Olympia)舉行的體育競(jìng)技中,他們用桂冠贈(zèng)給競(jìng)技的優(yōu)勝者.從此世代相傳,后世歐洲人以”桂冠“作為光榮的稱(chēng)號(hào).由于阿波羅是主管光明.青春.音樂(lè)和詩(shī)歌之神,歐洲人又把源自”阿波羅的月桂樹(shù)“的桂冠,獻(xiàn)給最有才華的詩(shī)人,稱(chēng)”桂冠詩(shī)人“.第一位著名的”桂冠詩(shī)人“就是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義的先驅(qū)者.意大利詩(shī)人彼特拉克(Francesco Petrarch,1304-1374).他的代表作<抒情詩(shī)集>,全部為14行詩(shī)體,系詩(shī)人獻(xiàn)給他心中的女神勞拉的情詩(shī)(彼特拉克喜歡了勞拉一輩子,但是勞拉從來(lái)都不知道),抒發(fā)他對(duì)戀人的愛(ài)情,描寫(xiě)大自然的景色,渴望祖國(guó)的統(tǒng)一.這部被稱(chēng)為西方”詩(shī)三百'的詩(shī)集,雖不能與我國(guó)古代<詩(shī)經(jīng)>相提并論,但不失為世界文學(xué)的瑰寶.中古時(shí)代英國(guó)的大學(xué),也曾授予過(guò)“桂冠詩(shī)人”的稱(chēng)好,但是這只是一種榮譽(yù)稱(chēng)號(hào),而非目前含義的類(lèi)似職務(wù),學(xué)銜的專(zhuān)用名稱(chēng).作為專(zhuān)名的“桂冠詩(shī)人”(The Poet Laureate,也稱(chēng)The Laureate),系英國(guó)王室賜予御用詩(shī)人的專(zhuān)用稱(chēng)號(hào),從17世紀(jì)英皇詹姆士一世(James I,1566-1625)開(kāi)始,延續(xù)到現(xiàn)在,已歷三個(gè)世紀(jì)了.凡獲得“桂冠詩(shī)人”稱(chēng)號(hào)者,可領(lǐng)取宮廷津貼,每遇到王室喜慶或官方盛典時(shí),都要寫(xiě)作應(yīng)景詩(shī)以點(diǎn)綴和宣揚(yáng)喜慶事件,歌功頌德,粉飾升平.17世紀(jì),在英國(guó)被封為第一位“桂冠詩(shī)人”的是約翰?德萊頓(John Dryden,1631-1700),他一生為貴族寫(xiě)作,美化君主制度,不過(guò)他創(chuàng)造的“英語(yǔ)偶句詩(shī)體”,成為英國(guó)詩(shī)歌的主要形式之一.從1670到1972這三百年間,英國(guó)王室相繼封了17位“桂冠詩(shī)人”年限最長(zhǎng)的是19實(shí)際的浪漫詩(shī)人阿弗里德?丁尼生(Alfred Tennyson,1809-1892),他從1850年獲得這個(gè)稱(chēng)號(hào)一直到逝世,長(zhǎng)達(dá)42年,算是“終身桂冠詩(shī)人”了.英國(guó)最近的“桂冠詩(shī)人”是約翰?本杰明(John Benjamin).其實(shí),所謂“桂冠詩(shī)人”大部分是徒具虛名的,在英國(guó)文學(xué)史上享有盛名者極少;就象中國(guó)封建時(shí)代的“欽點(diǎn)狀元”,從公元960到1904(清關(guān)緒30年最后一屆科舉止)近1000年,歷代狀元341名,在中國(guó)文學(xué)史上著名的寥寥無(wú)幾.9.Under the Rose秘密地;私下得;暗中
Under the rose直譯“在玫瑰花底下”,而實(shí)際上卻表示in secret;privately confidentially的意義,語(yǔ)言外殼與內(nèi)涵,似乎風(fēng)馬牛不相及.它源自古羅馬的神話(huà)故事和歐洲的風(fēng)尚.羅馬神話(huà)中的小愛(ài)神丘比特(Cupid),也稱(chēng)希臘神話(huà)里的厄洛斯(Eros),在文藝作品中以背上長(zhǎng)著雙翼的小男孩的形象出現(xiàn),常攜帶弓箭在天空中遨游,誰(shuí)中了他的金箭就會(huì)產(chǎn)生愛(ài)情.丘比特是戰(zhàn)神瑪斯(Mars)和愛(ài)與美之神維納斯(venus)所生的兒子.維納斯,也就是希臘神話(huà)里的阿芙羅狄蒂(Aphrodite),傳說(shuō)她是從大海的泡沫里生出來(lái),以美麗著稱(chēng),從宙斯到奧林匹帕斯的諸神都為起美貌姿容所傾倒.有關(guān)她的戀愛(ài)傳說(shuō)很多,歐洲很多文藝作品常用維納斯做題材.小愛(ài)神丘比特為了維護(hù)其母的聲譽(yù),給沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送了一束玫瑰花,請(qǐng)他守口如瓶不要把維納斯的風(fēng)流韻事傳播出去.哈伯克拉底受了玫瑰花就緘默不語(yǔ)了,成為名副其實(shí)的“沉默之神” 古羅馬人對(duì)維納斯非常尊崇,不僅奉為掌管人類(lèi)的愛(ài)情.婚姻.生育的愛(ài)與美的神,而且尊為豐收女神.園藝女神.羅馬的統(tǒng)治者愷撒大帝甚至追搠維納斯是羅馬人的祖先.由于上述神話(huà)傳說(shuō),古羅馬人把玫瑰花當(dāng)作沉沒(méi)或嚴(yán)守秘密的象征,并在日常生活中相尚成風(fēng).人們?nèi)ゴT(mén)做客,當(dāng)看到主人家的桌子上方畫(huà)有玫瑰,客人就了解在這桌上所談的一切行為均不應(yīng)外傳.于是在語(yǔ)言中產(chǎn)生了Sub rosa在玫瑰花底下這個(gè)拉丁成語(yǔ).據(jù)<牛津英語(yǔ)詞典>解釋,英語(yǔ)under the rose系源自德語(yǔ)unter der Rosen.古代德國(guó)的宴會(huì)廳.會(huì)議室以及旅店的餐室,在天花板上常畫(huà)有或雕刻著玫瑰花,用來(lái)提醒在場(chǎng)者要守口如瓶,嚴(yán)守秘密,不要把玫瑰花底下的言行透露出去.這個(gè)流行于15至17世紀(jì)的德語(yǔ)成語(yǔ)反映了這種習(xí)俗.羅馬帝國(guó)全盛時(shí),其勢(shì)力幾乎席卷了整個(gè)歐洲,羅馬某些文化風(fēng)尚也隨著他的軍事力量滲透到歐洲各國(guó).因此,以玫瑰花象征沉默的習(xí)俗,并不限于德國(guó)..under the rose 是個(gè)狀語(yǔ)性成語(yǔ),在句中修飾動(dòng)詞,其含義因所修飾的動(dòng)詞的不同而略有不同.如:born under the rose“私生的”“非婚生的”;do under the rose“暗中進(jìn)行” eg:The senator told me under the rose that there is to be a chance in the cabinet.The matter was finally settled under the rose.Do what you like undeer the rose,but don't give a sign of what you're about...10.The Augean Stable(s)骯臟的地方;藏垢納穢之所;積弊
The Augean Stable(s)直譯“奧吉亞斯的牛圈”,源自古希臘神話(huà)中關(guān)于赫拉克勒斯的英雄傳說(shuō).奧吉亞斯(Augeas)是古希臘西部厄利斯(Elis)的國(guó)王。他有一個(gè)極大的牛圈,里面養(yǎng)了2000頭年(一說(shuō)3000匹馬),30年來(lái)未清掃過(guò),糞穢堆積如山,十分骯臟。因此,the Augean stable=very dirty place.古希臘神話(huà)中的英雄赫拉克勒斯(Heracles),亦稱(chēng)海格立斯(Hercules),是宙斯同底比斯國(guó)王之女阿爾克墨涅所生的兒子,自幼在名師的傳授下,學(xué)會(huì)了各種武藝和技能,神勇無(wú)敵,成為遐邇聞名的大力士。他因受到心胸狹窄的天后赫拉的迫害,不得不替邁錫尼國(guó)王歐律斯透斯服役十幾年。赫拉克勒斯拒絕了“惡德”女神要他走享樂(lè)道路的誘惑,而聽(tīng)從了“美德”女神的忠告,決心在逆境中不畏艱險(xiǎn),為民除害造福。他在十二年中完成了12項(xiàng)英勇業(yè)績(jī),其中之一就是在一天之內(nèi)將奧吉亞斯的牛圈打掃干凈。赫拉克勒斯先在牛圈的一端挖了深溝,引來(lái)附近的阿爾裴斯河和珀涅俄斯河的喝水灌入牛圈,而在另一端開(kāi)一出口,使喝水流經(jīng)牛圈,借用水利沖洗積糞。這樣,他在一夜之間將30年沒(méi)有打掃過(guò)的骯臟不堪的牛圈,打掃的干干凈凈。奧吉亞斯曾許諾事成之后把牛群的十分之一給赫拉克勒斯,作為勞動(dòng)報(bào)酬,后來(lái)當(dāng)他獲悉赫拉克勒斯是奉歐律斯透斯之命來(lái)完成這項(xiàng)任務(wù)的,竟自食其果,于是被赫拉克勒斯殺死
這個(gè)神話(huà)傳說(shuō)反映了古代人民苦干加巧干的精神,體現(xiàn)了人類(lèi)征服自然的力量和智慧。偉大的革命導(dǎo)師馬克思、恩格斯、列寧、斯大林在他們的著作中,多次引用夠這個(gè)典故。在馬列主義經(jīng)典中,這個(gè)成語(yǔ)有時(shí)譯為“骯臟的馬廄”,有時(shí)譯為“奧吉亞斯的牛圈”。在這里,stable除了泛指地點(diǎn)外,還可代表某些不良的制度,下流的習(xí)俗和惡劣的作風(fēng)等等。由此,人們用the Augean stable這個(gè)成語(yǔ)來(lái)比喻非常的地方或長(zhǎng)期形成的積弊。它常比to clean,to cleanse,to reform等動(dòng)詞連用,表示to bring about a drastic reform in some public evil的意思
eg:how to clean the Augean stables of this city remains a critical problem.Although they know it is not easy to reform the Augean stables of ths sociey,they are still trying to do it.11.A Procrustean Bed A Procrustean Bed直譯是“普洛克路斯貳斯的床”,源自古希臘神話(huà)的典故。在雅典國(guó)家奠基者(Theseus)的傳說(shuō)中,從墨加拉到雅典途中有個(gè)非常殘暴的強(qiáng)盜,叫達(dá)瑪斯貳斯,綽號(hào)普洛克路斯貳斯。希臘問(wèn)Procrustes的意思是“拉長(zhǎng)者”、“暴虐者”。據(jù)公元前1世紀(jì)古希臘歷史學(xué)家狄?jiàn)W多(Diodoros,約公元前80-前29年)所編《歷史叢書(shū)》記述:普洛克路斯貳斯開(kāi)設(shè)黑店,攔截過(guò)路行人。他特意設(shè)置了2張鐵床,一長(zhǎng)一短,強(qiáng)迫旅店躺在鐵床上,身矮者睡長(zhǎng)床,強(qiáng)拉其軀體使與床齊;身高者睡短床,他用利斧把旅客伸出來(lái)的腿腳截短。由于他這種特殊的殘暴方式,人稱(chēng)之為“鐵床匪”。后來(lái),希臘著名英雄提修斯在前往雅典尋父途中,遇上了“鐵床匪”,擊敗了這個(gè)攔路大盜。提修斯以其人之道還治其人之身,強(qiáng)令身體魁梧的普洛克路斯貳斯躺在短床上,一刀砍掉“鐵床匪”伸出床外的下半肢,除了這一禍害。
由此,在英語(yǔ)中遺留下來(lái)a Procrustean bed這個(gè)成語(yǔ),亦做the Procrustes' bed或the bed of Procrustes,常用以表示an arrangement or plan that produces uniformity by violent and arbitrary measures之意。按其形象意義,這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“削足適履”、“截趾穿鞋”頗相同;也類(lèi)似俗語(yǔ)“使穿小鞋”、“強(qiáng)求一律”的說(shuō)法
eg:I didn't put forth the plan as a Procrustean bed,to which exact conformity is to be indispensable.Don't stretch the facts to fit the Procrustean bed.12.A Gordian Knot難解的結(jié);難題;難點(diǎn) A Gordian Knot直譯“戈耳迪之結(jié)”。
戈耳迪(Gordius)是小亞細(xì)亞佛律基亞(Phrygia)的國(guó)王,傳說(shuō)他原先是個(gè)貧苦的農(nóng)民。一天,他在耕地的時(shí)候,有只神鷹從天而且降,落在他馬車(chē)的軛上,久不飛走。戈耳迪就趕著馬車(chē)進(jìn)城去請(qǐng)求神示。其時(shí),佛律基亞的老王突然去世,一國(guó)無(wú)主,上下**不安,于是人們請(qǐng)求神示由誰(shuí)來(lái)做國(guó)王。神示說(shuō):“在通向宙斯神廟的大陸上,你們遇到的第一個(gè)乘馬車(chē)者就是新王?!鼻『眠@時(shí)戈耳迪正乘著牛車(chē)前往宙斯的神廟,人們看見(jiàn)巍然屹立在車(chē)軛上的神鷹,認(rèn)為這是掌握政權(quán)的象征,就一致?lián)泶鞲甓蠟閲?guó)王。戈耳迪當(dāng)了國(guó)王后,就把那輛象征命運(yùn)的馬車(chē)獻(xiàn)給宙斯,放置在嬸廟中。他用繩索打了個(gè)非常復(fù)雜的死結(jié),把車(chē)軛牢牢得系在車(chē)轅上,誰(shuí)也無(wú)法解開(kāi)。
由此,人們常用a Gordian knot比喻a knot difficult or impossibe to unite;the difficult problem or task.eg:We must try to solve the problem even if it is really a Gordian knot.The knot which you thought a Gordian one will untie it before you.13.Cut the Gordian Knot Cut the Gordian Knot直譯“斬?cái)喔甓现Y(jié)”,源自上篇的同一典故。
佛律基亞(Phrygia)的國(guó)王戈耳迪,用亂結(jié)把軛系在他原來(lái)使用過(guò)的馬車(chē)的轅上,其結(jié)牢固難解,神諭凡能解開(kāi)此結(jié)者,便是亞洲之君主。好幾個(gè)世紀(jì)過(guò)去了,沒(méi)有人能解開(kāi)這個(gè)結(jié)。公元前3世紀(jì)時(shí),古希臘羅馬的馬其頓國(guó)王亞歷山大大帝(Alexander the Great,公元前356-323),在成為希臘各城邦的霸主后,大舉遠(yuǎn)征東方。公元前334年,他率領(lǐng)進(jìn)入小亞細(xì)亞,經(jīng)過(guò)佛律基亞時(shí),看到這輛馬車(chē)。有人把往年的神諭告訴他,他也無(wú)法解開(kāi)這個(gè)結(jié)。為了鼓舞士氣,亞歷山大拔出利劍一揮,斬?cái)嗔诉@個(gè)復(fù)雜的亂結(jié),并說(shuō):“我就是這樣解開(kāi)的”因此,to cut the Gordian knot 就是意味著to solve a complicated difficulty by quick and drastic action;to end a difficulty by using a vigorous or violent method;to solve a problem by force.按其形象意義,這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“快刀斬亂麻”,“大刀闊斧,果斷處置”十分相似。
eg:They have decided to cut the Gordian knot to wipe out the enemy at a blow.Jean is afraid of everything,How can she cut the Gordian knot in her work? 14.Bone of The Bone and Flesh of the Flesh Bone of The Bone and Flesh of the Flesh直譯“骨中之骨,肉中之肉”,出自<圣經(jīng)>中關(guān)于上帝造人的神話(huà).據(jù)<舊約?創(chuàng)世紀(jì)>第2章敘述:太初之際,混沌未開(kāi),耶和華上帝開(kāi)天辟地.第一天耶和華創(chuàng)造了白天和夜晚;第二天創(chuàng)造了天空和風(fēng)云;第三天創(chuàng)造了高山峻嶺.平原河流,以及富饒的土地和芳香的花果;第四天他又創(chuàng)造了太陽(yáng).月亮和星辰,確定年歲.季節(jié).月份和日期;第五天他創(chuàng)造了各種形狀和大小的魚(yú)類(lèi)和飛禽;第六天他才創(chuàng)造了各種陸上動(dòng)物,然后他按照自己的形象用地上的塵土造出一個(gè)男人,名叫亞當(dāng)(Adam),這就是神話(huà)中人類(lèi)的始祖.后來(lái),耶和華見(jiàn)押當(dāng)獨(dú)居無(wú)伴侶幫助他,于是,趁亞當(dāng)沉睡的時(shí)候,從他身上取下一根肋骨造成了一個(gè)女人叫夏娃(Eve),領(lǐng)到他面前,亞當(dāng)說(shuō):“This is bone of my bone and flesh of my flesh”(這是我骨中之骨,肉中之肉)。從此兩人結(jié)為夫妻
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh常用來(lái)比喻血緣上的親屬關(guān)系或思想上的團(tuán)結(jié)一致,即as close as flesh and blood;to be inseperately linked to each other等的意思。
eg:Our army is bone of the bone and flesh of the flesh of the people.The I.W.W was bone of the bone and flesh of the flesh of the floating workers.(W.Foster:Pages from a Worker's Life.)15.Adam's Apple喉結(jié) 亞當(dāng)是圣經(jīng)中人類(lèi)的始祖,而蘋(píng)果的歷史比人類(lèi)的歷史還悠久。在世界各文明古國(guó)的民間故事和神話(huà)傳說(shuō)中,蘋(píng)果都是受人喜愛(ài)的一種果實(shí)。英語(yǔ)中有個(gè)諺語(yǔ):An apple a day keeps the doctor away.但據(jù)圣經(jīng)故事上說(shuō),蘋(píng)果也給人類(lèi)帶來(lái)了麻煩,男人的喉結(jié)就是因吃蘋(píng)果引起的。
《舊約.創(chuàng)世紀(jì)》第3章講到人類(lèi)的起源,傳說(shuō)上帝創(chuàng)造人類(lèi)的始祖亞當(dāng)和夏娃,在東方的伊甸(Eden)建立了一個(gè)園子給他們居住。伊甸園里生長(zhǎng)著悅?cè)搜勰康母鞣N樹(shù)木,樹(shù)上長(zhǎng)著各種各樣的果實(shí)。上帝吩咐亞當(dāng)說(shuō):你可以隨意吃園中的各種果子,只是不能吃那棵分別善惡樹(shù)上的果實(shí),吃了必定要死。這種“禁果”就是apple。后來(lái),亞當(dāng)?shù)呐渑枷耐蘼?tīng)信蛇的誘惑,不顧神諭,吃了善惡樹(shù)上的禁果,還把這果子給它丈夫吃。亞當(dāng)因心懷恐懼,吃時(shí)倉(cāng)促,有一片果肉哽在吼中,不上不下,留下個(gè)結(jié)塊,就叫“亞當(dāng)?shù)奶O(píng)果”兩人吃了這果子就心明眼亮,能知善惡美丑。但是由于他們違背了上帝的告戒而被逐出伊甸園。從此,亞當(dāng)就永遠(yuǎn)在脖子前端留下“喉結(jié)”,作為偷吃禁果的“罪證”。上帝還懲罰亞當(dāng),“必汗流滿(mǎn)面才能糊口” 不過(guò)也說(shuō)一說(shuō)是正當(dāng)亞當(dāng)吃的時(shí)候,上帝來(lái)了,所以亞當(dāng)急忙吞下去,不料哽在喉嚨間了。eg:Your Adam's apple isn't apparent.Adam's apple can be more clearly seen on men than women's throats.16.Sell One's Birthright for a Mess of Pottages因小失大;見(jiàn)利棄義
Sell One's Birthright for a Mess of Pottages直譯是:“為了一碗紅豆湯而出賣(mài)了長(zhǎng)子繼承權(quán)”。
《舊約.創(chuàng)世紀(jì)》第25章記述了這樣一個(gè)故事傳說(shuō):猶太族長(zhǎng)以撒的妻子利百加懷孕期間,感覺(jué)到2個(gè)胎兒在她腹內(nèi)互相踢打,就去問(wèn)耶和華,耶和華對(duì)她說(shuō):“兩國(guó)在你腹內(nèi),兩族要從你身上出來(lái),這族必強(qiáng)于那族,將來(lái)大的要服小的?!?/p>
后來(lái),利百加果然生下一對(duì)孿生兄弟,哥哥叫以?huà)?,弟弟叫雅各。兩兄弟長(zhǎng)大后,以?huà)吆脛?dòng),常外出打獵;雅各則常在家里幫助料理家務(wù)。有一天,以?huà)叽颢C回來(lái),又饑又渴,看見(jiàn)弟弟雅各在熬豆湯,就對(duì)他說(shuō):“我餓極了,給我喝點(diǎn)紅豆湯吧!”雅各說(shuō):“你要喝湯,就把你的長(zhǎng)子權(quán)賣(mài)給我?!币?huà)哒f(shuō):“你都要餓死了,要這長(zhǎng)子權(quán)有什么用呢?”于是,他便按雅各的要求,對(duì)天起誓,把長(zhǎng)子權(quán)賣(mài)給雅各,換來(lái)餅和紅豆湯。以?huà)叱燥柡茸愫?,起身走了。他哪里想到,為了這碗紅豆湯,他的后裔便注定要服事雅各的后裔。
由此,人們用to sell one's birthright for a mess of pottage短語(yǔ),來(lái)比喻to exchange something of lasting value for something that is of value for a short time only;to suffer a big loss for a little gain.這個(gè)成語(yǔ)??s略為for a mess of pottage的形式。有時(shí)也可用to sell one's birthrights.eg:It was argued that joining the Common Market...would be giving away her national rights and advantages for a mess of pottage.There are many,many people who are willing to prostitute their intelligence for a mess of pottage.17.The Apple of Ones' Eye The Apple of Ones' Eye的字面意思是“某人眼里的蘋(píng)果”,在這里,apple指的是the pupil(瞳孔,眼珠),大概因眼珠圓的象蘋(píng)果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分,失去瞳孔,光線(xiàn)就無(wú)法通過(guò)虹膜中心的圓孔進(jìn)入眼內(nèi)而變成了瞎子。所以,這個(gè)成語(yǔ)常用來(lái)比喻象愛(ài)護(hù)眼珠一樣愛(ài)護(hù)某個(gè)最心愛(ài)的人或珍貴的東西,即表示a cherished person or object;sth extrmely precious to one;sb dearly loved等意
這個(gè)成語(yǔ)來(lái)字《舊約。申命記》(Deuteronomy)第32章“耶和華遇見(jiàn)他在曠野荒涼、野獸吼叫之地,就環(huán)繞他,看顧他,保護(hù)他如同保護(hù)眼里的瞳人?!痹谑ソ?jīng)其他地方也有類(lèi)似的話(huà)。英文版《舊約。詩(shī)篇》(Psalm)第17章有這樣的句子:“Keep me as the apple of the eye,hide me under the shadow of the wings” 成語(yǔ)the apple of one's eye是固定結(jié)構(gòu),不得寫(xiě)成the apple of the eye of…的形式;在搭配上,它常與動(dòng)詞be,keep,care for等連用。按其想象意義,它與漢語(yǔ)成語(yǔ)“掌上明珠”頗相似,但其比喻的對(duì)象較漢語(yǔ)“掌珠”更廣,因“掌珠”通常指心愛(ài)的女兒,而不能用與其他場(chǎng)合。
eg:Little Mary is the apple of her father's eye Mind the reputation of your school as you care for the apple of your eye.18.The writing/Finger on the Wall不詳之兆;大禍臨頭
這個(gè)成語(yǔ)的字面意思是“墻上的文字(或手指)”,而實(shí)際含義是a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的兇兆);a sign that sth bad will happen;a feeling that ones number is up;等等。其語(yǔ)言外殼與內(nèi)涵是怎樣聯(lián)系起來(lái)的呢?還是出自《圣經(jīng)》
據(jù)《舊約。但以理書(shū)》(Daniel)第5章記述:有一次古巴比倫(Babylonian)的國(guó)王伯沙撒(Belshazar)正在宮殿里設(shè)宴縱飲時(shí),突然,不知從哪里出現(xiàn)了一個(gè)神秘的手指,當(dāng)者國(guó)王的面,在王宮與燈臺(tái)相對(duì)的粉墻上寫(xiě)西了四個(gè)奇怪的單詞:MENE(彌尼)、MENE(彌尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING(烏法珥新)。國(guó)王張皇失措,驚恐萬(wàn)分,誰(shuí)也不懂墻上所寫(xiě)的字是什么意思。后來(lái)叫來(lái)了被虜?shù)莫q太預(yù)言家但以理,才明白了這幾個(gè)字的意思就是大難臨頭。他說(shuō):“彌尼就是上帝已經(jīng)數(shù)算你國(guó)的年日到此為完畢;提客勒就是你被稱(chēng)在天平里顯出你的虧欠;烏法珥新就是你的國(guó)分裂,歸與瑪代人和波斯人。”果然,當(dāng)夜伯沙撒被殺,又62歲的瑪代人大利烏取而代之。
依次,“墻上的文字(或手指)”就表示身死國(guó)亡的兇兆。英語(yǔ)中這個(gè)成語(yǔ)有幾種表達(dá)方式:the writing/handwriting on the wall或a finger on the wall,通常與be,like等系動(dòng)詞連用;有時(shí)寫(xiě)成see/read the writing on he wall的句型,表示提出警告,such as :Don't you see the writing on the wall, 有時(shí)候也可省略on the wall,只說(shuō)Don't you see the writing?意思也是一樣的。
eg:This inexplicable incident seemed,like the Babylonian finger on the wall,to be spelling out the letter of my judgement...In this house of his there was writing on every wall.His business-like temperament protested against a mysterious warning that she was not made for him.John's emplyer had less and less work for him;John could read the writing on the wall.The writing on the wall is clear:if man behaves like an animal and allow hs population to increase while each nation steadily increases he coplexity and range of its environment,nature will take her course and the law of the Jungle will prevail.When Bill's team lost four games in a row,he saw the handwriting on the wall.20.Not an iota of沒(méi)有一點(diǎn)點(diǎn),絲毫也不
iota是希臘字母表中第9個(gè)字母“I”的名稱(chēng)。not an iota of 出自《新約。馬太福音》第5章:“律法的一點(diǎn)一畫(huà)都不能廢去,都要成全?!币?yàn)閕ota是希臘字母表中最小的一個(gè)字母,它有時(shí)可以寫(xiě)作一短橫置于其他字母之上;遺漏這一點(diǎn)點(diǎn)對(duì)發(fā)音并無(wú)什么影響,只按規(guī)則不能減少而已?!陡R魰?shū)》所說(shuō)的律法,系指“摩西律”,意即無(wú)論何人都不允許隨便廢去這戒律哪怕是最小的一條,甚至其中的一個(gè)字母,一個(gè)小小短橫也不得更動(dòng)或遺漏。
由此,在語(yǔ)言中遺留下來(lái)這個(gè)成語(yǔ),轉(zhuǎn)義表示not a bit of;not one jot or little;not at all等意思。iota在這里,相當(dāng)于漢語(yǔ)“小不點(diǎn)兒”的意思。
Eg:Science deals with things in a practical way.Science means honest,solid knowledge,allowing not an iota of falsehood,and it involves herculean efforts and gruelling toil.There is not an iota of truth in the story.19.The Salt of the Earth社會(huì)中堅(jiān);民族精華;優(yōu)秀份子
The Salt of the Earth這個(gè)成語(yǔ),字面意思“世上的鹽”
鹽是飲食中不可缺少的調(diào)味品,人體若缺鹽,健康就會(huì)受到影響,出現(xiàn)種種疾病。鹽還有殺菌、解毒、消炎、除污等多種功用,它既是“百藥之王”,又是工業(yè)之母,確是值得珍視的東西。在許多民族的習(xí)俗匯總,鹽被當(dāng)作敬客的高貴禮品。
The Salt of the Earth一詞出自《圣經(jīng)》,據(jù)《新約。馬太福音》(Matthew)第5長(zhǎng)記載:耶穌對(duì)他的門(mén)徒說(shuō):“Ye are the salt of the earth:but if the salt have lost his savor,wherewith shall it be salted? ” 在這里,salt用于轉(zhuǎn)義,表示flavor;of the earth即of the world。這是耶穌登山垂訓(xùn)論“?!?,所講福音結(jié)尾的話(huà),他把門(mén)徒比做“世上的鹽”,這是極高的稱(chēng)贊。這句話(huà)在后世不斷引用變成了一個(gè)典故性成語(yǔ),轉(zhuǎn)義為the most valuable members of sociey;the finest type of humanity;a person or a group of people having the best character 之意
eg: He does a lot of good jobs and is considered to be the salt of the world.You all are the salt of the earth.Our hope is placed on you 21.Cast pearls before swine對(duì)牛彈琴;白費(fèi)好意
To Cast pearls before swine的意思是“珍珠頭在豬玀前面”。swine是個(gè)舊詞,書(shū)面詞,即今為pigs,不過(guò)swine單復(fù)同行,本句為復(fù)數(shù)。
這個(gè)成語(yǔ)源自《新約。馬太福音》第7章:“Give not that which is holy unto the dogs,neither cast ye your pearls before swine,lest they trample them under their feet,and turn again and rend you”.由于to cast pearls efore swine,比喻確切,在后世不斷引用中而成為一個(gè)國(guó)際性成語(yǔ),常用來(lái)表示to offer sth valuable or beautiful to those who can't appreciate it;to give what is precious to those who are unable to understand its value等意思,含有輕蔑嘲笑色彩。按其字面意義,這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“明珠按投”相似,但是寓意不同,基本上不對(duì)應(yīng);按一比喻意義,它相當(dāng)于“對(duì)牛彈琴”,“向驢說(shuō)經(jīng)”“一番好意給狗吃”“狗咬呂洞賓,不識(shí)好人心”等。
She read them Shakespeare,but it was casting pearls before swine I won't waste good advice on John any more because he never listens to it.I won't cast pearls before swine....and when I let the upper floor to Cap'en Cuttle,oh i do a thankless thing,and cast pearls before swine 22.a wolf in sheep's clothing批著羊皮的狼;貌善心惡的人
耶穌在加利利一帶傳道布教,收了很多信徒。有一天,他對(duì)門(mén)徒說(shuō):“Beware of false prophets,which come to you in sheep's clothing,but inwardly they are ravening wolves” eg:Mrs.Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheep's clothing One who teaches morality and practises immorality is a wolf in lamb's skine 23.separate the sheep from the goats區(qū)別好壞,分清良莠 《新約。馬太福音》記述:“And before him shall be gathered all nations:and he shall separate them one from another,as a shepherd divideth his sheep from the goats”
由于《圣經(jīng)》的影響,sheep和goat在英語(yǔ)中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻壞人。英語(yǔ)中有關(guān)goat的成語(yǔ),大多貶義。如:to play the goat=play the fool(瞎胡鬧);to get sb's goat(觸動(dòng)肝火);等等。《圣經(jīng)》說(shuō)牧羊人要分辨綿羊和山羊,“把綿羊安置右邊,山羊左邊”。據(jù)說(shuō)野山羊常混進(jìn)羊群里,引誘綿羊,故牧養(yǎng)人必須把它們區(qū)分開(kāi)來(lái),以免混淆。
由此,人們用to separate the sheep from the goats這個(gè)成語(yǔ),來(lái)比喻to separate the good from the wicked;to divide good or useful people from bad or useless
英文典故精選
1.An Apple of Discord爭(zhēng)斗之源;不和之因;禍根
An Apple of Discord直譯為“糾紛的蘋(píng)果”,出自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話(huà)故事
傳說(shuō)希臘阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和愛(ài)琴海海神涅柔斯的女兒西蒂斯(Thetis)在珀利翁山舉行婚禮,大擺宴席。
他們邀請(qǐng)了奧林匹斯上(Olympus)的諸神參加喜筵,不知是有意還是無(wú)心,惟獨(dú)沒(méi)有邀請(qǐng)掌管爭(zhēng)執(zhí)的女神厄里斯(Eris)。這位女神惱羞成怒,決定在這次喜筵上制造不和。于是,她不請(qǐng)自來(lái),并悄悄在筵席上放了一個(gè)金蘋(píng)果,上面鐫刻著“屬于最美者”幾個(gè)字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、愛(ài)與美之神阿芙羅狄蒂(Aphrodite),都自以為最美,應(yīng)得金蘋(píng)果,獲得“最美者”稱(chēng)號(hào)。她們爭(zhēng)執(zhí)不下,鬧到眾神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯礙于難言之隱,不愿偏袒任何一方,就要她們?nèi)フ姨芈逡恋耐踝优晾锼?Paris)評(píng)判。三位女神為了獲得金蘋(píng)果,都各自私許帕里斯以某種好處:赫拉許給他以廣袤國(guó)土和掌握富饒財(cái)寶的權(quán)利,雅典娜許以文武全才和勝利的榮譽(yù),阿芙羅狄蒂則許他成為世界上最美艷女子的丈夫。年青的帕里斯在富貴、榮譽(yù)和美女之間選擇了后者,便把金蘋(píng)果判給愛(ài)與美之神。為此,赫拉和雅典娜懷恨帕里斯,連帶也憎恨整個(gè)特洛伊人。后來(lái)阿芙羅狄蒂為了履行諾言,幫助帕里斯拐走了斯巴達(dá)國(guó)王墨涅俄斯的王后---絕世美女海倫(Helen),從而引起了歷時(shí)10年的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)。不和女神厄里斯丟下的那個(gè)蘋(píng)果,不僅成了天上3位女神之間不和的根源,而且也成為了人間2個(gè)民族之間戰(zhàn)爭(zhēng)的起因。因此,在英語(yǔ)中產(chǎn)生了an apple of discord這個(gè)成語(yǔ),常用來(lái)比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意義
這個(gè)成語(yǔ)最初為公元2世紀(jì)時(shí)的古羅馬歷史學(xué)家馬克?朱里?尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后來(lái)廣泛的流傳到歐洲許多語(yǔ)言中去,成為了一個(gè)國(guó)際性成語(yǔ)。
eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.2.The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱點(diǎn);薄弱環(huán)節(jié);要害
The Heel of Achilles直譯是“阿基里斯的腳踵”,是個(gè)在歐洲廣泛流行的國(guó)際性成語(yǔ)。它源自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話(huà)故事。
阿基里斯是希臘聯(lián)軍里最英勇善戰(zhàn)的驍將,也是荷馬史詩(shī)Iliad里的主要人物之一。傳說(shuō)他是希臘密耳彌多涅斯人的國(guó)王珀琉斯和海神的女兒西蒂斯所生的兒子。阿基里斯瓜瓜墜地以后,母親想使兒子健壯永生,把他放在火里鍛煉,又捏著他的腳踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。因此阿基里斯渾身象鋼筋鐵骨,刀槍不入,只有腳踵部位被母親的手捏住,沒(méi)有沾到冥河圣水,成為他的唯一要害。在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)中,阿基里斯驍勇無(wú)敵,所向披靡,殺死了特洛伊主將,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都無(wú)法傷害他的身軀。后來(lái),太陽(yáng)神(Apollo)把阿基里斯的弱點(diǎn)告訴了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯終于被帕里斯誘到城門(mén)口,用暗箭射中他的腳踵,負(fù)傷而死。
因此,the heel of Achilles,也稱(chēng)the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。
eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles.His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.3.Helen of Troy 3.Helen of Troy 直譯“特洛伊的海倫”,源自源自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話(huà)故事。
Helen是希臘的絕世佳人,美艷無(wú)比,嫁給希臘南部邦城斯巴達(dá)國(guó)王墨涅俄斯(Menelaus)為妻。后來(lái),特洛伊王子帕里斯奉命出事希臘,在斯巴達(dá)國(guó)王那里做客,他在愛(ài)與美之神阿芙羅狄蒂的幫助下,趁著墨涅俄斯外出之際,誘走海倫,還帶走了很多財(cái)寶
此事激起了希臘各部族的公憤,墨涅俄斯發(fā)誓說(shuō),寧死也要奪回海輪,報(bào)仇雪恨。為此,在希臘各城邦英雄的贊助下,調(diào)集十萬(wàn)大軍和1180條戰(zhàn)船,組成了希臘聯(lián)軍,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷門(mén)農(nóng)(Agamemnon)為聯(lián)軍統(tǒng)帥,浩浩蕩蕩,跨海東征,攻打特洛伊城,企圖用武力奪回海輪。雙方大戰(zhàn)10年,死傷無(wú)數(shù),許多英雄戰(zhàn)死在沙場(chǎng)。甚至連奧林匹斯山的眾神也分成2個(gè)陣營(yíng),有些支持希臘人,有些幫助特洛伊人,彼此展開(kāi)了一場(chǎng)持久的惡斗。最后希臘聯(lián)軍采用足智多謀的奧德修斯(Odusseus)的“木馬計(jì)”,里應(yīng)外合才攻陷了特洛伊。希臘人進(jìn)城后,大肆殺戮,帕里斯王子也被殺死,特洛伊的婦女、兒童全部淪為奴隸。特洛伊城被掠奪一空,燒成了一片灰燼。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)實(shí)后,希臘將士帶著大量戰(zhàn)利品回到希臘,墨涅俄斯搶回了美貌的海輪重返故土。這就是特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)的起因和結(jié)局。正是由于海輪,使特洛伊遭到毀滅的悲劇,真所謂“傾國(guó)傾城”,由此產(chǎn)生了Helen of Troy這個(gè)成語(yǔ)。
特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)的真實(shí)性,已為19世紀(jì)德國(guó)考古學(xué)家謝里曼在邁錫尼發(fā)掘和考證古代特洛伊古城廢墟所證實(shí)。至于特洛伊城被毀的真正原因,雖然眾說(shuō)紛紜,但肯定決不是為了一個(gè)美女而爆發(fā)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的,與其說(shuō)是為了爭(zhēng)奪海輪而打了起來(lái),毋寧說(shuō)是為了爭(zhēng)奪該地區(qū)的商業(yè)霸權(quán)和搶劫財(cái)寶而引起戰(zhàn)爭(zhēng)的。所謂“特洛伊的海倫”,實(shí)質(zhì)上是財(cái)富和商業(yè)霸權(quán)的化身。中國(guó)歷史上也有過(guò)“妲己亡商”,“西施沼吳”等傳說(shuō),以及唐明皇因?qū)櫁钯F妃而招致“安史之亂”,吳三桂“沖冠一怒為紅顏”等說(shuō)法。漢語(yǔ)中有個(gè)“傾國(guó)傾城”的成語(yǔ)(語(yǔ)出《漢書(shū)?外戚傳》:‘一顧傾人城,再顧傾人國(guó)’。)這里的“傾”字一語(yǔ)雙光,既可指美艷非凡,令人傾倒;也可紙傾覆邦國(guó)。其含義與Helen of troy十分近似。
在現(xiàn)代英語(yǔ)中,Helen of Troy這個(gè)成語(yǔ),除了表示a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country等意義外,還可以用來(lái)表示a terrible disaster brought by sb or sth you like best的意思。
eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time.4.The Trojan Horse木馬計(jì);暗藏的危險(xiǎn);奸細(xì)
The Trojan Horse直譯“特洛伊木馬”,是個(gè)國(guó)際性成語(yǔ),在世界各主要語(yǔ)言中都有。來(lái)自拉丁語(yǔ)equns Trojanus.這個(gè)成語(yǔ)甚至還進(jìn)入到漢語(yǔ)詞匯中,**同志在《矛盾論》中,談到《水滸傳》中宋江三打祝家莊時(shí),就用了“木馬計(jì)”這個(gè)典故。
這個(gè)成語(yǔ)出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》。希臘人和特洛伊人交戰(zhàn)10年之久,勝負(fù)未決。最后,希臘著名的英雄奧德修斯(Odusseus)想出了一個(gè)木馬計(jì),用木頭做了一匹巨馬,放在特洛伊城外。全體希臘將士偽裝撤退,乘船隱藏在附近的海灣里,而奧德修斯率領(lǐng)20名勇士事先藏進(jìn)媽肚。特洛伊人誤認(rèn)為希臘人已經(jīng)敗退,大開(kāi)城門(mén),看到城外的巨大木馬,以為這是希臘人敬神的禮物,就把它當(dāng)作戰(zhàn)利品拖進(jìn)城來(lái),大擺宴席,歡慶勝利。到了半夜,特洛伊人好夢(mèng)正在酣,毫無(wú)戒備的時(shí)候,藏在木馬里的希臘英雄們都爬了出來(lái),打開(kāi)城門(mén),發(fā)出信號(hào),與附近海灣里返回的希臘大軍里應(yīng)外合,一舉摧毀了特洛伊城。
因此,The Trojan Horse經(jīng)過(guò)不斷引用而成為一個(gè)廣泛流傳的成語(yǔ),常用來(lái)比喻the hidden danger;the covert wreckers(內(nèi)奸);to engage in underhand activities等的意義。
eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world.They are defeated only because of the Trojan horse in their country.Greek Gift(s)陰謀害人的禮物;黃鼠狼拜年,不安好心
Greek Gift(s)直譯是“希臘人的禮物”,出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》以及古羅馬杰出詩(shī)人維吉爾(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史詩(shī)《伊尼特》(Aeneis)中關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過(guò)的敘述。
據(jù)《奧德賽》卷8記述:許多特洛伊人對(duì)如何處置希臘人留下的大木馬展開(kāi)了辯論,“他們有三種主張:有的主張用無(wú)情的銅矛刺透中空的木馬;有的主張把它仍到巖石上;有的主張讓它留在那里作為京觀,來(lái)使天神喜悅”。結(jié)果是后一說(shuō)占優(yōu)勢(shì),把那匹木馬拖進(jìn)城里來(lái),終于遭到了亡國(guó)之災(zāi)。
維吉爾的史詩(shī)《伊尼特》,寫(xiě)的是特洛伊被希臘攻陷后,王子伊尼斯從混亂中攜家屬出走,經(jīng)由西西里、迦太基到達(dá)意大利,在各地漂泊流亡的情況。史詩(shī)第2卷便是伊尼斯關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過(guò)的敘述,其中情節(jié)除了模擬荷馬史詩(shī)的描述外,還做了更詳細(xì)的補(bǔ)充。當(dāng)特洛伊人要把大木馬拖進(jìn)城的時(shí)候,祭司拉奧孔(Laocoon)勸說(shuō)不要接受希臘人留下的東西。他說(shuō):“我怕希臘人,即使他們來(lái)送禮”這句話(huà)后來(lái)成了一句拉丁諺語(yǔ):“Timeo Danaos,et dona ferenteso."(原文的達(dá)奈人Danaos,即泛指希臘各部族人)譯成英語(yǔ)就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其簡(jiǎn)化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不聽(tīng)拉奧孔的警告,把木馬作為戰(zhàn)利品拖進(jìn)城里。木馬里藏著希臘的精銳部隊(duì),給特洛伊人帶來(lái)了屠殺和滅亡。由此,Greek gift成為一個(gè)成語(yǔ),表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意義,這個(gè)成語(yǔ)相當(dāng)與英語(yǔ)的俚諺:When the fox preaches,take care of your geese;也與漢語(yǔ)“黃鼠狼給雞拜年--不安好心”十分類(lèi)似
eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you.Comrades,be on guard against the Greek gifts!
To meet Waterloo(倒霉,受毀滅性打擊,滅頂之災(zāi))
滑鐵盧是一代天驕拿破侖遭受殘敗的地方。遭遇滑鐵盧,對(duì)一個(gè)人來(lái)說(shuō),后果不堪設(shè)想。無(wú)怪據(jù)說(shuō)二戰(zhàn)期間,在準(zhǔn)備諾曼底反攻時(shí),溫斯頓?丘吉爾和隨員冒雨去某地開(kāi)會(huì),其隨員因路滑而摔了一跤,脫口說(shuō)一句“To meet Waterloo!”丘吉爾竟聯(lián)想到拿破侖兵敗滑鐵盧的典故,惱怒地斥責(zé)他:“胡說(shuō)!我要去凱旋門(mén)呢!”
It's Greek to me.(我不知道)
英國(guó)人一般都不懂希臘語(yǔ)。這句話(huà)的直譯是:對(duì)于我這是希臘語(yǔ)。自然是不明白的意思。
Greek Kalends(幽默,詼諧方式表達(dá)的永遠(yuǎn)不)
Kalends是羅馬日歷的第一天。古希臘不用羅馬日歷,永遠(yuǎn)不會(huì)有這一天。
Castle in Spain(西班牙城堡,幻想,夢(mèng)想。相當(dāng)于漢語(yǔ)中的空中樓閣)
中世紀(jì)某一時(shí)期,西班牙是一個(gè)頗富浪漫色彩的國(guó)家,這句成語(yǔ)是和Castle in air(空中城堡)相齊名的。
Set the Thames on fire(火燒泰晤士河,這是何等偉大的壯舉)
但是這句成語(yǔ)經(jīng)常是反其義應(yīng)用,指那些人對(duì)某事只是夸下海口,而不是真正想去做。
From China to Peru(從中國(guó)到秘魯)
它的意義非常明白,指從世界的這一邊到世界的那一邊,相當(dāng)于漢語(yǔ)的遠(yuǎn)隔重洋。
Between Scylla and Charybdis(錫拉和卡津布迪斯之間———在兩個(gè)同樣危險(xiǎn)的事物之間:一個(gè)人逃出一種危險(xiǎn),而又落入另一種危險(xiǎn))
錫拉是傳說(shuō)中生活在意大利巖石的怪獸,卡津布迪斯是住在海峽中一端經(jīng)常產(chǎn)生旋渦的另一個(gè)怪獸。水手為了躲避其中一個(gè)的危害,而常又落入另一個(gè)災(zāi)難。意大利這一方的海角叫凱尼斯(Caenys),西西里島那一方的海角叫皮羅魯姆(Pelorum)。
Spoil Egyptians(掠奪埃及———迫使敵人提供自己所需要的東西)
源于圣經(jīng):上帝答應(yīng)摩西,埃及人必須借給以色列他們所需要的東西。
Do in Rome as Romans Do(在羅馬,就按羅馬人的方式辦)
和我們的入鄉(xiāng)隨俗的意思一樣。
Carry Coals to Newcastle(把煤送到紐卡斯?fàn)枺┬∫?/p>
人們常說(shuō),西方文化有兩根支柱,一根是希臘神話(huà),另一根是《圣經(jīng)》。熟悉了解這兩根支柱,將有助于理解西方文化的起源和發(fā)展。
雖然隨著基督教的傳播,除開(kāi)《圣經(jīng)》以外的神話(huà)在歐洲逐漸遭到屏棄,但希臘神話(huà)因其優(yōu)美形象及濃郁的詩(shī)意卻長(zhǎng)久地留存于人們的意識(shí)中,并作為文學(xué)藝術(shù)的永恒題材而得到更廣泛流傳,對(duì)后世產(chǎn)生了輝煌的審美效果和深刻的啟示作用。直至今天,是否熟悉希臘神話(huà),仍成為西方國(guó)家檢驗(yàn)一個(gè)人文化水平的重要標(biāo)志。
希臘神話(huà)已經(jīng)和西方各民族人民的日常生活息息相關(guān),甚至相當(dāng)一部分成為了家喻戶(hù)曉的口頭語(yǔ),在我們中學(xué)生的閱讀中,也常常出現(xiàn)諸如“潘多拉的盒子”、“斯芬克斯之謎”、“金蘋(píng)果”等緣于希臘神話(huà)的典故,如果你不了解它們的出典,這些內(nèi)涵豐富的典故也許反過(guò)來(lái)成為了你的閱讀障礙。
下面就是已經(jīng)演化為典故了的一些著名希臘神話(huà)故事。
(一)為人類(lèi)盜來(lái)天火的普羅米修斯
1941年,馬克思大學(xué)畢業(yè)之際,完成了一篇哲學(xué)論文。論文中他寫(xiě)了這樣的話(huà):你知道得很清楚/我不會(huì)用自己的痛苦/去換取奴隸的服役/我寧愿被縛住在巖石上/也不愿作宙斯的忠順奴仆。這其中 “不愿作宙斯的忠順奴仆“的就是為人類(lèi)帶來(lái)天火的普羅米修斯。
在希臘神話(huà)中,人類(lèi)是普羅米修斯創(chuàng)造的。他也充當(dāng)了人類(lèi)的老師,凡是對(duì)人有用的,能夠使人類(lèi)滿(mǎn)意和幸福的,他都教給他們。同樣的,人們也用愛(ài)和忠誠(chéng)來(lái)感謝他,報(bào)答他。但最高的天神宙斯卻要求人類(lèi)敬奉他,讓人類(lèi)必須拿出最好的東西獻(xiàn)給他。普羅米修斯作為人類(lèi)的辯護(hù)師觸犯了宙斯。
作為對(duì)他的懲罰,宙斯拒絕給予人類(lèi)為了完成他們的文明所需要的最后的物品——火。但普羅米修斯卻想到了個(gè)辦法,用一根長(zhǎng)長(zhǎng)的茴香枝,在烈焰熊熊的太陽(yáng)車(chē)經(jīng)過(guò)時(shí),偷到了火種并帶給了人類(lèi)。
于是,宙斯大怒,他差人將普羅米修斯帶到高加索山,用一條永遠(yuǎn)也掙不斷的鐵鏈把他縛在一個(gè)陡峭的懸崖上,讓他永遠(yuǎn)不能入睡,疲憊的雙膝也不能彎曲,在他起伏的胸脯上還釘著一顆金剛石的釘子。他忍受著饑餓、風(fēng)吹和日曬。此外,宙斯還派一只神鷹每天去啄食普羅米修斯的肝臟,但被吃掉的肝臟隨即又回長(zhǎng)出來(lái)。就這樣,日復(fù)一日,年復(fù)一年。直至一位名叫赫剌克勒斯的英雄將他解救出來(lái)為止,他一直忍受著這難以描述的痛苦和折磨。現(xiàn)在我們常把普羅米修斯比喻成為了他人而寧愿犧牲自己的人。
(二)潘多拉魔盒
宙斯為了懲罰普羅米修斯盜取火種,更想出了一個(gè)惡毒的危害由他創(chuàng)造的全人類(lèi)的辦法。他命令以巧妙著稱(chēng)的火神赫淮斯托斯造了一個(gè)美麗的少女,神使赫耳墨斯把能夠迷惑人心的語(yǔ)言技能饋贈(zèng)給這嫵媚的姑娘;愛(ài)情女神則賦予她無(wú)限的魅力。她就是潘多拉,是“被賜予一切的女人”。
宙斯給潘多拉一個(gè)盒子,里面是每一位天神送的一件對(duì)人類(lèi)有害的禮物。然后,潘多拉來(lái)到人間,捧著那個(gè)盒子去找普羅米修斯的弟弟、愚笨的后覺(jué)者厄庇墨透斯,將盒子送給他。那個(gè)蠢笨的后覺(jué)者雖然曾得到過(guò)他哥哥的警告,不讓他接受來(lái)自于宙斯的禮物,但還是為潘多拉那美麗的容貌和動(dòng)聽(tīng)的語(yǔ)言迷惑住了,他毫無(wú)戒備的接過(guò)盒子。這時(shí),潘多拉打開(kāi)了盒子,藏在里面的一大群災(zāi)害立刻飛出來(lái)了,它們無(wú)聲無(wú)息,無(wú)蹤無(wú)形,一眨眼工夫就布滿(mǎn)了整個(gè)大地。大在盒子底部還留著一個(gè)唯一美好的東西,那就是希望!可希望還沒(méi)有來(lái)得及飛出來(lái),潘多拉就按照宙斯的命令關(guān)上了盒蓋。
從此,各種疾病和災(zāi)難就來(lái)到了人群中,他們悄然而至,因?yàn)橹嫠箾](méi)有賦予它們?nèi)魏温曇?。因此,“潘多拉的盒子”就就成為了疾病和各種災(zāi)難的代名詞。
(三)北斗七星:俄耳甫斯的七弦琴 在遠(yuǎn)古時(shí)代有一為名叫俄耳甫斯的歌手,他的演唱技藝在世界上是獨(dú)一無(wú)二,誰(shuí)也不能匹敵,太陽(yáng)神阿波羅還送給他一把音色極好的純金七弦琴。
后來(lái)他娶了年輕美麗的神女歐律狄刻為妻,他愛(ài)著他的音樂(lè),他更愛(ài)他的美麗的妻子??墒敲\(yùn)對(duì)他是如此不公,歐律狄刻一天在開(kāi)滿(mǎn)鮮花的草地上散步時(shí),不幸被一條毒蛇咬傷,最終死去。俄耳甫斯失聲慟哭,悲痛欲絕,他只能帶著七弦琴到地府去找冥王請(qǐng)求他們還回他的妻子。歷經(jīng)千難萬(wàn)險(xiǎn),沖破重重阻礙,他終于來(lái)到了冥王哈得斯的寶座前,然后他舉起他的琴,撥動(dòng)琴弦,奏出如泣如訴的音樂(lè),同時(shí)唱起悲傷的歌曲,他的歌聲把哈得斯感動(dòng)了,答應(yīng)了他的請(qǐng)求,冥后把歐律狄刻的鬼魂交給俄耳甫斯,叮囑他走在前面,在離開(kāi)冥國(guó)之前,不能回頭也不能同她講話(huà),否則將會(huì)永遠(yuǎn)失去她。當(dāng)他們快看到陽(yáng)光的時(shí)候,俄耳甫斯突然覺(jué)得似乎跟在他身后的妻子的腳步聲消失了,著急之下,他回過(guò)了頭,忘記了冥后的囑咐,結(jié)果歐律狄刻的魂靈飛走了。
從此以后,他的七弦琴高高地掛在一棵大樹(shù)上,很長(zhǎng)時(shí)間未沒(méi)有發(fā)出聲響。一天,他被酒神狄俄倪索斯的一群狂女打死了,因?yàn)樗辉敢鉃樗齻兏璩?,但他終于得以與他妻子再次相聚,兩人走進(jìn)了永恒的極樂(lè)世界。俄耳甫斯的七弦琴被天神門(mén)放置于北邊的天空,那就是我們?cè)谝估锼吹降谋倍菲咝恰?/p>
(四)非理性的法厄同
英國(guó)著名歷史學(xué)家湯因比在《歷史研究》一書(shū)中,把美國(guó)人在二戰(zhàn)中在廣島和長(zhǎng)崎制造的原子彈災(zāi)難指斥為人類(lèi)盲目地玩弄大自然力量,說(shuō)這是“法厄同行為”。
相傳,法厄同是太陽(yáng)神赫利俄斯生活在人間的兒子,長(zhǎng)成青年后,赫利俄斯對(duì)他許諾,讓他隨意索取一件禮物,做父親的都能滿(mǎn)足要求。話(huà)剛說(shuō)完,法厄同就迫不及待地提出想駕駛父親的太陽(yáng)車(chē),因?yàn)檫@是他夢(mèng)寐以求的愿望。太陽(yáng)神聽(tīng)到兒子的這個(gè)過(guò)分要求,馬上后悔起來(lái),年輕的兒子根本就不可能駕馭得了那噴著熊熊烈火的太陽(yáng)神駒,堅(jiān)持的話(huà),只能帶來(lái)不幸和災(zāi)難。但法厄同就是不肯放棄他的毫無(wú)理智的請(qǐng)求,由于赫利俄斯已經(jīng)發(fā)了神圣的誓言,便只好無(wú)可奈何的同意了。
法厄同跳上馬車(chē),高興地抓起韁繩。四匹長(zhǎng)翼的神馬看到換了駕馭它們的人,野性復(fù)蘇了。它們拉著車(chē)子離開(kāi)了原來(lái)的軌跡,無(wú)論法厄同怎樣使勁拉扯韁繩,馬兒也感覺(jué)不到他微小的力量,后來(lái)干脆拉著車(chē)子毫無(wú)目標(biāo)地狂奔起來(lái)。馬兒跑到哪里,大火就燃燒到哪里,所有的森林、城市、生靈都將毀于一旦了。宙斯擔(dān)心他的奧林波斯山也被大火吞噬,就發(fā)出閃電擊中了這個(gè)不自量力的少年。不理智無(wú)理性的法厄同就像流星一樣,掉進(jìn)了厄里達(dá)諾斯河。
于是后來(lái)人們就常常把不聽(tīng)勸告、不自量力的人比成法厄同。
(五)伊卡洛斯的蠟翼
《中國(guó)青年報(bào)》有一篇報(bào)道當(dāng)時(shí)被稱(chēng)為“中國(guó)首富”的牟其中的南德集團(tuán)的覆滅時(shí),文中有這樣一句話(huà):但是,他的雙翼,象神話(huà)中的伊卡洛斯的雙翼,可能正在融化。
伊卡洛斯是雅典最偉大的藝術(shù)家代達(dá)羅斯的兒子,代達(dá)羅斯因?yàn)閺?qiáng)烈的嫉妒心,殺死了充滿(mǎn)藝術(shù)細(xì)胞并具有發(fā)明天才的外甥塔羅斯,被識(shí)破后,他逃到了克里特島上。那里的國(guó)王看中了他的才能,阻止他們父子離開(kāi)。于是,代達(dá)羅斯準(zhǔn)備從天空逃走,他帶領(lǐng)伊卡洛斯搜集了許多鳥(niǎo)的羽毛,羽毛的末端涂上蠟,做成了兩對(duì)巨大的翅膀。又告誡兒子必須在太陽(yáng)和大海中間飛行,而且要緊緊跟隨著他,一切停當(dāng)之后,他們便像鳥(niǎo)兒一樣展開(kāi)翅膀,飛向藍(lán)天。
起初伊卡洛斯絲毫不敢松懈,慢慢地膽子大起來(lái),忘記了父親的警告,飛得越來(lái)越高。灼熱的陽(yáng)光開(kāi)始融化他翅膀上的蠟,羽毛紛紛散落下來(lái),他拼命地?fù)]動(dòng)雙臂,并且呼喊他的父親,但已經(jīng)無(wú)濟(jì)于事,他掉到大海中,被洶涌的波濤吞沒(méi)了。伊卡洛斯死了,因?yàn)樗哪靠找磺泻涂裢源蟆?/p>
(六)貪婪的彌達(dá)斯國(guó)王 一天,酒神狄俄倪索斯的老師和朋友西勒諾斯失蹤了,彌達(dá)斯國(guó)王找到了他并非常熱情地進(jìn)行了款待。在進(jìn)行了九天九夜的隆重宴會(huì)后,把西勒諾斯送還了酒神。為此,酒神請(qǐng)彌達(dá)斯國(guó)王任選一樣報(bào)酬,不管他要什么。彌達(dá)斯不假思索地說(shuō)出了他心中早就有的一個(gè)愿望:希望凡是自己的觸到的東西,都能成為黃金。酒神答應(yīng)了,雖然同時(shí)為他擔(dān)心,認(rèn)為他并沒(méi)有為自己作很好的選擇。彌達(dá)斯走回家,為剛剛獲得的法力高興不已。當(dāng)他從一株橡樹(shù)上折下一根枝條時(shí),他幾乎不能相信自己的眼睛,因?yàn)槟菢?shù)枝竟是金的!他拾起一塊石頭,它也變成了金子。
可是糟糕的事發(fā)生了!他洗手時(shí),臉盆里的水成了金水;他餓了,拿起一塊面包,面包也變成了金子,甚至連葡萄酒也變?yōu)榱私鹬?。這時(shí),他才意識(shí)到,他的愿望是多么愚蠢。他絕望地用手拍自己的額頭,抓自己的頭發(fā),結(jié)果他的額頭和頭發(fā)也變成了金子。他終于對(duì)自己的貪婪感到后悔了!
最后還是狄俄倪索斯把他從這魔法中解救出來(lái),酒神看他可憐巴巴的樣子,起了憐憫之心,讓他去帕克托羅斯泉去,將頭浸入泉水中三次,這樣就能夠沖洗干凈他的罪孽。雖然經(jīng)過(guò)這次教訓(xùn)后,彌達(dá)斯國(guó)王再也不看重金錢(qián)和榮華富貴了,但他之前的行為還是讓人們想起他的貪婪,他也成了貪婪的化身。
(七)稀世之珍——金羊毛
如果你看到有人將一件無(wú)價(jià)之寶稱(chēng)為“金羊毛”,你可千萬(wàn)別大驚小怪,關(guān)于它的故事其實(shí)也來(lái)自希臘神話(huà)。
云彩女神涅斐勒愛(ài)上了玻俄提亞國(guó)王阿塔瑪斯,并給他生了一子一女。可阿塔瑪斯?jié)u漸對(duì)妻子冷淡起來(lái),終于離棄了她而另娶了一位。云彩女神害怕那位妒忌心重的后母加害于自己的孩子,就設(shè)法使他們高飛遠(yuǎn)走。她從神使赫耳墨斯那里得到了一只長(zhǎng)著雙翼的巨大公羊,這公羊不但長(zhǎng)著一身純金的羊毛,還能像人一樣說(shuō)話(huà)。然后,涅斐勒讓兩個(gè)孩子坐到公羊的背上越過(guò)大海,逃往外地。
女孩由于頭暈從羊背上掉下來(lái)墜海而亡,男孩佛里克索斯則幸運(yùn)地來(lái)到了黑海岸邊的科爾咯斯,國(guó)王埃厄忒斯熱情地接待了他,還把自己的一個(gè)女兒送給他做妻子。為了感謝自己的得救,佛里克索斯殺死公羊祭獻(xiàn)宙斯,并把長(zhǎng)著金羊毛的羊皮贈(zèng)給埃厄忒斯國(guó)王,而國(guó)王又把它轉(zhuǎn)獻(xiàn)給戰(zhàn)神阿瑞斯,戰(zhàn)神把它釘在埃亞圣林里的一棵橡樹(shù)上,并讓一條兇狠的毒龍日夜看守。
從此,金羊毛聞名全世界,被看作是價(jià)值連城的寶物,許多英雄和王子都想得到它,最后由希臘最有名的英雄伊阿宋歷經(jīng)千辛萬(wàn)難才得到。
(八)驕傲的尼俄柏
第十三屆全國(guó)書(shū)市讀書(shū)征文中有篇得獎(jiǎng)作品《找尋逝去的古典》,文中寫(xiě)到:“書(shū)仿佛成了底比斯的尼俄柏,熱淚漣漣地守望。尼俄柏守望子女,而書(shū)則孤獨(dú)地守望理解它的知音??” 忒拜王后尼俄柏確實(shí)有許多值得驕傲的東西,最值得驕傲的是她的十四個(gè)孩子,七個(gè)健壯的兒子和七個(gè)可愛(ài)的女兒給了她真正的歡樂(lè)。她甚至向人們夸耀她是世界上最幸福的妻子和母親,但正是這種高傲招致了她的毀滅。一天,她阻止忒拜城的婦女公開(kāi)祭拜女神勒托和她的雙生子女阿波羅及阿耳忒彌斯,并對(duì)女神和她的雙生子女進(jìn)行了嘲諷和污辱,激怒了女神勒托。女神命阿波羅兄妹去復(fù)仇,阿波羅射殺了尼俄柏七個(gè)正進(jìn)行著騎馬和角力比賽的兒子,她的七個(gè)女兒也成為了阿耳忒彌斯復(fù)仇的犧牲品。從前傲慢的尼俄柏現(xiàn)在只能孤零零地癱坐在她孩子中間。由于悲痛過(guò)度,她的身體漸漸僵硬起來(lái),她那美麗非凡的容貌失去了昔日的光彩,兩只漂亮的眼睛木然地凝視著,血液停止了流動(dòng),她的整個(gè)身體都成了一塊石頭。只有僵化的眼睛還在不停地流著眼淚。著名作家拜倫在描寫(xiě)近代羅馬的凋敝衰敗情狀時(shí),用上了尼俄柏的故事:眾邦眾國(guó)的尼俄柏?。∷裏Κ?dú)立/喪失了女子和王冠,默然受難/她拿著空的骨灰甕,雙手瘦瘠/??掀起黃色的巨浪吧,把她的悲哀覆蓋!
(九)特洛伊木馬
古希臘傳說(shuō),特洛伊王子帕里斯訪(fǎng)問(wèn)希臘,誘走了王后海倫,希臘人因此遠(yuǎn)征特洛伊。圍攻9年后,到第10年,希臘將領(lǐng)奧德修斯獻(xiàn)了一計(jì),就是把一批勇士埋伏在一匹巨大的木馬腹內(nèi),放在城外后,佯作退兵。特洛伊人以為敵兵已退,就把木馬作為戰(zhàn)利品搬入城中。到了夜間,埋伏在木馬中的勇士跳出來(lái),打開(kāi)了城門(mén),希臘將士一擁而入攻下了城池。后來(lái),人們?cè)趯?xiě)文章時(shí)就常用“特洛伊木馬”這一典故,用來(lái)比喻在敵方營(yíng)壘里埋下伏兵里應(yīng)外合的活動(dòng)。
演化為典故的希臘神話(huà)
(二)(十)坦塔羅斯的磨難
坦塔羅斯是眾神之父宙斯的兒子,他是眾神的寵兒,但是這使得他成了一個(gè)傲慢無(wú)禮和夸夸其談的人。他不斷地觸犯天條,有一次,他為了試探眾神是否真的無(wú)所不知,竟殺了自己的親生兒子珀羅普斯,用他的肉來(lái)招待眾神。
坦塔羅斯作惡多端,罪不容赦。懲罰終于降臨到他的頭上,他被天神們打入地獄,在那里遭受了三種永恒的痛苦。他站在一個(gè)池塘的中央忍受灼熱的煎烤,清澈的池水沒(méi)過(guò)他的脖頸,他想彎下腰來(lái)用干裂的嘴唇喝水,水就立刻退入地下了。同時(shí),他也必須忍受難以言狀的饑餓的煎熬。他身后的池塘邊長(zhǎng)著許多果樹(shù),上面掛滿(mǎn)了果實(shí)。但只要他伸手去摘,一陣大風(fēng)就會(huì)將這些果實(shí)刮到云端。他的第三種痛苦是面對(duì)死神的恐懼:一塊巨大的風(fēng)化巖石懸掛在他的頭頂晃來(lái)晃去,隨時(shí)都可能掉下來(lái)把他砸死。這三重痛苦三種磨難誰(shuí)也無(wú)法解救,因?yàn)樗C瀆了眾神的恩寵,懷疑和諷刺天神的無(wú)所不知。
現(xiàn)在人們常常把一個(gè)人所受的巨大磨難和人生挑戰(zhàn)說(shuō)成“坦塔羅斯的磨難”,俄國(guó)小說(shuō)家契訶夫《一場(chǎng)小戲》及美國(guó)著名作家巴爾加斯?略薩《情愛(ài)筆記》中都用到了這個(gè)典故。
(十一)奧革阿斯的牛圈
“奧革阿斯的牛圈”比喻藏污納垢之地或長(zhǎng)期積累難以解決的問(wèn)題,列寧曾運(yùn)用這個(gè)典故,來(lái)批評(píng)黨內(nèi)的官僚主義作風(fēng)——無(wú)論我們?cè)趺床粯?lè)意,也不得不費(fèi)些時(shí)間來(lái)首先打掃一下這個(gè)奧革阿斯的牛圈。
原來(lái),奧革阿斯是厄利斯的國(guó)王,有一個(gè)龐大的牛群。按照古老的習(xí)慣,他把宮殿前面的空地圍起來(lái),將所有的牛圈在里面。天長(zhǎng)日久,三千頭牛的糞便越積越多,堆積如山。清掃奧革阿斯的牛圈是歐律斯透斯交給希臘最著名的英雄赫剌克勒斯的一件侮辱性的工作,他要求這位英雄一天之內(nèi)必須把牛圈清除干凈,這也幾乎是不可能的。
但赫剌克勒斯卻想到了好辦法,他走到牛圈地勢(shì)高的一邊,拔掉籬笆,在地上挖一條溝,讓附近的阿爾甫斯河和珀涅俄斯河的河水從一邊流進(jìn)牛圈,又從另一邊流出來(lái),他就這樣完成了這件屈辱性的工作,既沒(méi)有弄臟自己的衣服,又沒(méi)有損害自己的名聲。牛圈是清掃干凈了,但“奧革阿斯的牛圈”卻永遠(yuǎn)地作為了藏污納垢的代名詞。
(十二)徒勞無(wú)益的西緒福斯的苦役 西緒福斯是科林斯城的國(guó)王,他是一個(gè)奸詐狡猾、詭計(jì)多端的人。那時(shí),河神阿索波斯漂亮的女兒埃癸娜被宙斯拐走了,河神尋女兒來(lái)到了科林斯城,他向西緒福斯打聽(tīng)女兒的下落。這位國(guó)王要求河神在他城堡所在的山頂上為他打一口井,在得到滿(mǎn)足后他說(shuō)出了埃癸娜神女的所在。
他的舉動(dòng)讓宙斯大為憤怒,所以他要懲治西緒福斯,在戰(zhàn)神阿瑞斯的幫助下,死神塔那托斯將他抓住了。被投進(jìn)地獄后,他狡詐地請(qǐng)求冥王哈得斯準(zhǔn)許他回到人間去懲罰破壞神圣風(fēng)俗的妻子,原來(lái),他在世的時(shí)候就已經(jīng)吩咐他的妻子不得為他舉行葬禮和祭奠。哈得斯沒(méi)有識(shí)破他的詭計(jì),就同意了他的請(qǐng)求,但他回到陽(yáng)間后就再也不肯回地府了。但死神最后還是抓住了他,并且惱怒的死神用嚴(yán)厲的方式報(bào)復(fù)了他的欺詐行為——他必須將一塊巨石推到山上,但當(dāng)他費(fèi)盡九牛二虎之力快把巨石推到山頂時(shí),石頭又滾落下來(lái),他不得不再次重新往上推,就這樣,周而復(fù)始,永無(wú)休止。誰(shuí)也不知道,什么時(shí)候他才能得到解脫。
人們聽(tīng)到這個(gè)故事后,就把一種費(fèi)力而沒(méi)有結(jié)果的工作稱(chēng)為“西緒福斯的工作”,意思是功虧一簣或者勞而無(wú)功。
鏈接:著名存在主義者加繆曾著文《西緒福斯神話(huà)》,在加繆看來(lái),西緒福斯的命運(yùn)是人類(lèi)生活的隱喻,人生的終極意義就是毫無(wú)意義——這個(gè)悖謬構(gòu)成了難以?huà)昝摰恼軐W(xué)困境:活下去的理由何在?
(十三)讓雕塑復(fù)活的皮格馬利翁
教育心理學(xué)中有一個(gè)術(shù)語(yǔ)叫做皮格馬利翁效應(yīng),也稱(chēng)期待效應(yīng)或羅森塔爾效應(yīng),說(shuō)的是教師對(duì)學(xué)生的期待不同,對(duì)兒童施加影響的方法不同,兒童受到的影響也不同。
其實(shí),皮格馬利翁是古希臘神話(huà)中的塞浦路斯國(guó)王,他覺(jué)得女人的缺點(diǎn)很多,由此竟憎恨女性,決定永不結(jié)婚。但他也是一個(gè)雕刻家,他用神妙的技藝雕刻了一座象牙女像,這是一座如此美麗的雕像,皮格馬利翁欣賞著自己的成就,最后竟至愛(ài)上了它。
他始終不愿相信這只是一座象牙的雕像,他撫愛(ài)著它,把一些年輕女人喜愛(ài)的飾物送給它,并給它披上衣服,手指上戴上寶石,頸上掛了項(xiàng)鏈,再給它戴上耳環(huán),胸前佩了珠串,這服飾對(duì)它很是合適,讓它看起來(lái)更迷人。他是這樣的愛(ài)它,甚至于把它叫做自己的妻。在一個(gè)盛大的節(jié)日中,當(dāng)皮格馬利翁在祭祀中做完了他該做的一切后,他站在祭壇前面,向神企求能讓這具雕塑成為他的妻子,這種真摯的感情和真切的期望感動(dòng)了愛(ài)神阿芙洛狄忒,就給了雕像以生命,并讓他們結(jié)成了夫妻。
這就是愛(ài)的力量,期待的力量。
鏈接:偉大的詩(shī)人席勒在他的《理想》一詩(shī)中,把皮格馬利翁的故事也用于描寫(xiě)一顆年輕的心對(duì)大自然的愛(ài)。他寫(xiě)到:就像過(guò)去的皮格馬利翁/熱情禱告,擁抱著石像/冰冷的玉人漸暖漸融/生出了知覺(jué),使他神旺??
(十四)普洛克儒斯忒斯的床
普洛克儒斯忒斯是一個(gè)兇狠的攔路大盜,他被人們稱(chēng)為“鐵床匪”。他有兩張鐵床,一張很短,一張很長(zhǎng)。他強(qiáng)迫著過(guò)路的客人躺在床上,如果床比人長(zhǎng),就用一把巨鉗夾住人的四肢把客人抻長(zhǎng),抻壞客人的筋骨;如果床比人短,他就用刀砍掉客人的雙腳。雖然他窮兇極惡,但還是敗在了希臘偉大的英雄忒修斯之手,忒修斯抓住他,把他按在那張短床上,然后就像他平時(shí)對(duì)待過(guò)往的客人那樣,用刀砍掉了他的雙腿,讓他在痛苦中慢慢死去。
削足適履的“普洛克儒斯忒斯之床”于是就成了保守僵化、不知變通的象征。
詩(shī)人齊別根紐?赫伯特寫(xiě)過(guò)一首深含哲理的詩(shī),通過(guò)這位“鐵床匪”的第一人稱(chēng)敘述表達(dá)一種深刻思想:我渴望取消高人與矮人的差異/我想給討厭的多樣化人類(lèi)單一的式樣/為使人們整齊劃一我竭盡全力??詩(shī)題就叫做《普洛克儒斯忒斯如是說(shuō)》。
著名哲學(xué)家尼采《偶像的黃昏》一書(shū)中批評(píng)了“想把人類(lèi)帶回到、擰緊在一種過(guò)去的道德規(guī)范上”的“牧師和道德家”,也把他們比喻成普洛克儒斯忒斯。
(十四)阿里阿德涅的線(xiàn)團(tuán)
在評(píng)論美國(guó)電影導(dǎo)演、懸念大師希區(qū)柯克的影片時(shí),有人指出敘事這根本性質(zhì)被他發(fā)揮到了極致,而非線(xiàn)形敘事則同樣得到了充分的展現(xiàn),說(shuō)它是希區(qū)柯克的另一條“阿里阿德涅之線(xiàn)”?,F(xiàn)在我們往往把幫助一個(gè)人擺脫困境的物品或所依靠的金點(diǎn)子稱(chēng)為“阿里阿德涅的線(xiàn)團(tuán)”。這個(gè)典故的來(lái)歷,也得從忒修斯說(shuō)起。
據(jù)說(shuō),在克里特島上有位彌諾斯國(guó)王,他的兒子被雅典人出于忌妒害死了,他于是便向雅典人民挑戰(zhàn),雅典也因?yàn)檫@件事遭到了神的懲罰,充滿(mǎn)了災(zāi)荒和瘟疫,只能向彌諾斯求和,條件是每隔九年送七對(duì)童男童女到克里特島供奉看守島上著名迷宮的人身牛頭的米諾牛。而這個(gè)迷宮道路曲折縱橫,誰(shuí)進(jìn)去都別想出來(lái)。
第三次進(jìn)貢時(shí),忒修斯跳出來(lái),決定殺掉米諾牛,解救自己的祖國(guó),他也作為童男之一被帶到了彌諾斯國(guó)王面前。這時(shí),公主阿里阿德涅看見(jiàn)了忒修斯,馬上對(duì)這位英雄產(chǎn)生了愛(ài)慕之情,她偷偷地表示要救他。并塞給他一個(gè)毛線(xiàn)團(tuán),對(duì)他說(shuō):“你把這線(xiàn)團(tuán)的一頭系在迷宮的洞口,一邊走一邊松開(kāi)線(xiàn)團(tuán),一直到怪物面前為止。等制服米諾牛以后,你再卷起線(xiàn)團(tuán),順原路返回,這樣你就可以走出迷宮了。后來(lái),忒修斯果然在公主的幫助下,奮力殺死了米諾牛,帶著童男童女順著線(xiàn)路走出了迷宮。同樣在齊別根紐?赫伯特《普洛克儒斯忒斯如是說(shuō)》中也寫(xiě)到了這個(gè)故事,詩(shī)中說(shuō):我的頭顱被忒修斯砍去/那殺害無(wú)辜的米諾牛的兇手/他利用一個(gè)婦女的線(xiàn)團(tuán)逃出迷宮/一個(gè)沒(méi)有原則和前景的聰明人??
當(dāng)然詩(shī)歌所表達(dá)的意思和神話(huà)故事又有所不同了。
(十五)殺父娶母的俄狄浦斯
俄狄浦斯情結(jié),是心理學(xué)中一個(gè)專(zhuān)有名詞,即“戀母情結(jié)”,指兒子依戀母親對(duì)父親反叛的傾向,這是著名哲學(xué)家弗洛伊德從俄狄浦斯的故事中概括出來(lái)的。正好和“伊拉克特拉情結(jié)”(女孩戀父反母的傾向)相對(duì)。俄狄浦斯是忒拜國(guó)王拉伊俄斯的兒子,是希臘神話(huà)中一個(gè)充滿(mǎn)悲劇色彩的人物,他來(lái)到這個(gè)世界上之前,神諭就對(duì)他父親預(yù)言說(shuō),將來(lái)他會(huì)殺父娶母,是個(gè)不吉的人。因此他一出生,就被拉伊俄斯扔到另一個(gè)王國(guó)的野外,但他卻被一位牧人救了下來(lái)。
長(zhǎng)大后他踏上了去忒拜王國(guó)的路,在一個(gè)隘口,他遇到了一輛馬車(chē),車(chē)上坐著一個(gè)老頭兒和他的幾個(gè)仆人。由于道路非常狹窄,馬車(chē)不好通過(guò),車(chē)夫和老頭兒就大聲呵斥俄狄浦斯,叫他讓路。他看到他們?nèi)绱藷o(wú)禮,便舉起旅行杖把老頭打下了馬車(chē),老人被打死了。這樣一來(lái),神諭的一部分應(yīng)驗(yàn)了,因?yàn)槟莻€(gè)老頭就是俄狄浦斯的親生父親,當(dāng)然他并不清楚。
到了忒拜,一個(gè)叫斯芬克斯的怪物正威脅著忒拜的國(guó)民們,他出了一個(gè)難以解開(kāi)的謎語(yǔ),誰(shuí)答不出來(lái)就得被他吃掉。因此新國(guó)王發(fā)出詔令,誰(shuí)能從斯芬克斯的魔爪中解救人民,就可以娶新寡的王后為妻,而俄狄浦斯很輕松地回答了斯芬克斯的問(wèn)題,自然地他得到了他所應(yīng)該得到的獎(jiǎng)賞,娶了新寡的王后為妻子,當(dāng)然他也不清楚他所娶的女子就是他的母親。對(duì)俄狄浦斯來(lái)說(shuō),殺父娶母的悲哀他似乎永遠(yuǎn)不能避免。
(十六)難解的斯芬克斯之謎
埃及的金字塔是世界七大奇跡之一,最大的胡夫金字塔前蹲伏著一個(gè)獅身人面的怪物,可能你不知道,它就是斯芬克斯。而在形容一個(gè)非常難以解答的問(wèn)題時(shí),人們又常常會(huì)自覺(jué)不自覺(jué)地想到“斯芬克斯之謎”這個(gè)短語(yǔ),可見(jiàn)這個(gè)故事是多么地有名。
斯芬克斯他一直坐在忒拜國(guó)城門(mén)前的一塊巖石上,給過(guò)往的行人出一些難以解答的問(wèn)題,回答不出的人就要被他推下懸崖并吃了,其中最著名的謎語(yǔ)是:什么東西早上用四條腿走路,中午用兩條腿走路,傍晚用三條腿走路?后來(lái)俄狄浦斯回答了出來(lái),他說(shuō):“是人呀!在生命的早晨,他是個(gè)孤立無(wú)援的孩子,所以用兩條腿和兩只手爬行;到了生命的中午,他變成了身強(qiáng)體健的壯年,只用兩條走路;可是到了生命的傍晚,他開(kāi)始年老體衰,必須借助拐杖走路,所以被稱(chēng)為三條腿?!彼狗铱怂挂豢催@個(gè)謎語(yǔ)不費(fèi)吹灰之力就被他解開(kāi)了,感到羞愧難當(dāng),絕望地自己跳下懸崖摔死了。也正因?yàn)檫@樣,俄狄浦斯才娶了自己的母親做了妻子,在他的悲劇性命運(yùn)之途中又往前邁了一大步。
在人類(lèi)社會(huì)的發(fā)展和前進(jìn)中,諸如戰(zhàn)爭(zhēng)與和平、生態(tài)的平衡和破壞、核能的利用和開(kāi)發(fā)等等問(wèn)題,不也是永遠(yuǎn)追問(wèn)人自身的斯芬克斯之謎嗎?
(十七)引起紛爭(zhēng)的“金蘋(píng)果”
世界史上最偉大的詩(shī)篇《荷馬史詩(shī)》的主題是著名的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng),可你也許并不知道引起這場(chǎng)曠日持久戰(zhàn)爭(zhēng)的,竟是一只漂亮的“金蘋(píng)果”。
忒薩利亞國(guó)王珀琉斯同海中神女忒提斯結(jié)婚,邀請(qǐng)了所有的神祗參加他們的婚禮,惟獨(dú)沒(méi)有請(qǐng)紛爭(zhēng)女神厄里斯,因?yàn)樗偸侵圃旒姞?zhēng)和吵鬧。厄里斯受到怠慢,決意報(bào)復(fù)。她暗中把一只金蘋(píng)果扔在歡快的客人們中間,上面寫(xiě)到:“送給最美麗的女人。”于是天后赫拉、智慧女神雅典娜、愛(ài)神阿佛洛狄忒就都認(rèn)為自己該得到這個(gè)金蘋(píng)果。宙斯出面制止了她們的爭(zhēng)吵,決定讓山上牧羊的漂亮小伙帕里斯裁決。
三位女神依言而去,見(jiàn)到了這個(gè)小伙子,赫拉許他以權(quán)力和財(cái)富,雅典娜許他以榮名和戰(zhàn)勝的桂冠,阿佛洛狄忒則答應(yīng)他把最美的女性給他做妻子。帕里斯最后決定袒護(hù)阿佛洛狄忒,這樣就與另兩位女神結(jié)了怨。
更大的問(wèn)題是阿佛洛狄忒決定給帕里斯做愛(ài)人的那個(gè)最美的女性是斯巴達(dá)國(guó)的王后海倫。本來(lái)國(guó)王夫婦生活得非常幸福,但帕里斯去斯巴達(dá)做客后,卻在阿佛洛狄忒的幫助下,勸誘了海倫同他私奔,并把她帶到了特洛伊。這樣就造成了長(zhǎng)達(dá)十年之久的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)。厄里斯那只美麗而充滿(mǎn)誘惑的金蘋(píng)果就成為了引起巨大糾紛的導(dǎo)火索。
(十八)阿喀琉斯的腳踵
一篇軍事評(píng)論談到各國(guó)開(kāi)展的導(dǎo)彈計(jì)劃時(shí),強(qiáng)調(diào)了提高導(dǎo)彈發(fā)射精確度的重要性,文章說(shuō),如果導(dǎo)彈的精確度得不到解決,那整個(gè)導(dǎo)彈計(jì)劃就猶如“阿喀琉斯的腳踵”。有一些武俠小說(shuō)愛(ài)好者,說(shuō)起著名武俠作家金庸,也常說(shuō)《連城決》是他的“阿喀琉斯之踵”?!鞍⒖α鹚沟哪_踵”代表的是某個(gè)事物最致命的弱點(diǎn)。
阿喀琉斯可是希臘最有名的英雄,他的名聲可追上前輩英雄赫剌克勒斯,他是海中神忒提斯的兒子,當(dāng)他還是嬰兒時(shí),忒提斯曾把他放到冥河的水里去浸泡過(guò),這使他的他的全身都不可傷害,只有腳踵是個(gè)例外,當(dāng)時(shí)忒提斯的手抓著這個(gè)腳踵,所以這一部分就沒(méi)有受到冥河的水的洗沐。
在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)中,有預(yù)言家下了斷言,沒(méi)有他希臘人就攻不下特洛亞城。果然他英勇無(wú)比,所向披靡,表現(xiàn)出超人的力量,但他在作戰(zhàn)中的猖狂和傲慢卻激怒了特洛伊城的庇護(hù)神阿波羅,而阿波羅知道阿喀琉斯唯一的弱點(diǎn),因此將自己隱藏在一團(tuán)濃密的云霧中,拉開(kāi)他的神弓,只一箭,就正好射中了那最容易受傷的腳踵。
不可戰(zhàn)勝的英雄終于像一座被人從下面挖空了的巨塔一樣,轟隆一聲倒在了地上,震得大地轟然作響。每個(gè)人都有弱點(diǎn),連無(wú)敵的阿喀琉斯都不例外,金庸大師當(dāng)然也逃不過(guò)了。
(十九)阿伽門(mén)農(nóng)心態(tài)
粗暴、武斷、狂妄和蠻橫的態(tài)度。還是那場(chǎng)特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng),阿伽門(mén)農(nóng)是希臘方面的主帥,在攻克了特洛伊附近和它聯(lián)盟的一些城市后分戰(zhàn)利品時(shí),一個(gè)叫做克律塞伊斯的女俘虜被分給了阿伽門(mén)農(nóng),她是阿波羅神的祭司克律塞斯的女兒,于是克律塞斯便乞求阿波羅,要他設(shè)法折磨希臘人,直到他們被迫放出這名女俘。阿波羅答應(yīng)了他的要求,把瘟疫降到希臘人的軍營(yíng)中,在希臘人討論如何平息神的憤怒的會(huì)上,阿伽門(mén)農(nóng)被迫允許放走克律塞伊斯,但要阿喀琉斯把自己分得的另一女俘也是他的戀人布里塞伊斯轉(zhuǎn)讓給他,兩人之間發(fā)生了激烈的爭(zhēng)吵,最后阿喀琉斯作了讓步,但立即聲稱(chēng)不再參加作戰(zhàn)。這后來(lái)給希臘軍隊(duì)造成了很大災(zāi)難和不幸。
《伊利昂記》記錄了蠻橫的主帥阿伽門(mén)農(nóng)對(duì)自尊的大將阿喀琉斯的咆哮:“我要??讓你清楚地知道,我比你強(qiáng)多少,也使其他人小心,不要??當(dāng)面給我頂撞??”
(二十)離不開(kāi)大地母親的巨人
關(guān)于巨人安泰的故事被很多人所熟知,也被廣泛地運(yùn)用在各種形式的文字中。六集理論電視片《新世紀(jì)宣言——“三個(gè)代表”與偉大復(fù)興》的第五集《力量源泉》開(kāi)篇就寫(xiě)到:“在古希臘神話(huà)里,英雄安泰是大地母親的兒子。只要身體不離開(kāi)大地,他就擁有無(wú)窮的力量,就能夠所向無(wú)敵。如果把中國(guó)共產(chǎn)黨比作安泰,人民就是她的大地母親。
安泰是海神波塞冬和地母該亞所生的兒子,他是一個(gè)有力的巨人和角力能手。只要不離開(kāi)他的母親——大地,他的力量就是不可戰(zhàn)勝的。凡是經(jīng)過(guò)利比亞的過(guò)路人,都必須跟他格斗,條件是如果他們輸了,就得付諸一死,事實(shí)上他們的確全部被打敗了。勇士赫剌克勒斯在同他角力的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)要打敗他是幾乎不可能的,因?yàn)槊看嗡沟?,起?lái)時(shí)總是獲得了新的力量。赫剌克勒斯把他打倒了三次,終于找到了他恢復(fù)力量的秘密,于是他用強(qiáng)有力的手臂設(shè)法把他高高舉起,在空中掐死了他。
不管是誰(shuí),能夠取得一點(diǎn)點(diǎn)的成績(jī),不也都是因?yàn)樵谒谋澈笥兄晃豢梢越o他提供無(wú)比力量的母親嗎?
因此,走到哪里,都不能忘了母親。(二十一)達(dá)摩克利斯劍:
“達(dá)摩克利斯”是希臘神話(huà)中暴君迪奧尼修斯的寵臣。他常說(shuō)帝王多福,以取悅于迪奧尼修斯。有一次,迪奧尼修斯請(qǐng)他到王宮赴宴時(shí),讓他坐在帝王的寶座上,頭頂上掛著一把僅用一根馬鬃系著的利劍。其用意是使達(dá)摩克利斯意識(shí)到雖然身在寶座,可利劍卻隨時(shí)都可能掉下來(lái),以示帝王并不多福,而是時(shí)時(shí)刻刻存在著憂(yōu)患。后來(lái)人們就常用“達(dá)摩克利斯劍”這一典故,來(lái)比喻隨時(shí)可能發(fā)生的潛在危機(jī)。
(外一則)繆斯
“繆斯”是希臘神話(huà)中的九位文藝和科學(xué)女神的通稱(chēng)。她們均為主神和記憶女神之女,都在奧林匹斯山的庇厄里亞出生和居住。她們以音樂(lè)和詩(shī)歌之神阿波羅為首領(lǐng),分別掌管著歷史、悲劇、喜劇、抒情詩(shī)、舞蹈、史詩(shī)、愛(ài)情詩(shī)、頌歌和天文。因?yàn)樗齻兂Hサ呐炼撬魉股较掠锌ㄋ顾⑸袢怨畔ED的詩(shī)人、歌手都向繆斯呼告,祈求靈感。后來(lái),人們?cè)趯?xiě)文章時(shí)就常用“繆斯”來(lái)比喻文學(xué)、寫(xiě)作和靈感等。演化為典故的希臘神話(huà) 2005-10-20
第四篇:英語(yǔ)希臘神話(huà)
Intelligence fairy Athena(Athene):
Intelligence fairy and justice war fairy is Zeus and female Titan the United States the daughter of the Di Si, she is intelligence fairy and peaceful
fairy(or call a female to fight absolute being), she is brave, strong but again kind, kindness, however sometimes slightly some narrow minds, don't wish other people stronger than her.Zeus' head when she was born violent ache, after after using big ax to slice open, Athena's hand holds long gun, wear to fight A to jump from it.It is really popular absolute being.Kill good friend Pa to pull Si but change name to Pa to pull Si because of accidentally losing ·Athena.★Eyes become bright at the mid-night of owl, there are also rooster and snake, for Mou son bright fairy Athena come to to say, is all her symbol.智慧女神雅典娜(Athene):
智慧女神和正義戰(zhàn)爭(zhēng)女神,是宙斯與女泰坦美狄斯的女兒,她是智慧女神兼和平女神(或稱(chēng)女戰(zhàn)神),她勇敢、強(qiáng)大而又善良、仁慈,不過(guò)有時(shí)略有些小心眼,不愿別人比她強(qiáng).她出生時(shí)宙斯頭部劇烈疼痛,之后用大斧劈開(kāi)后,雅典娜手持長(zhǎng)槍?zhuān)砼麘?zhàn)甲從中跳出。是很受歡迎的神。因失手殺死好友帕拉斯而改名為帕拉斯·雅典娜。
★眼睛在夜里發(fā)亮的貓頭鷹,還有公雞和毒蛇,對(duì)于眸子明亮的女神雅典娜來(lái)說(shuō),均為她的象征。
第五篇:英語(yǔ)典故
1、柏拉圖式愛(ài)情 Platonic Love
柏拉圖(公元前427~公元前347),古希臘著名哲學(xué)家。蘇格拉底的學(xué)生,亞里士多德的老師。其哲學(xué)思想對(duì)唯心主義在西方的發(fā)展影響極大,代表作有 《理想國(guó)》、《法律》等。他主張人的絕對(duì)精神,而忽視肉體感受?!鞍乩瓐D婚姻”即是沒(méi)有肉體性欲,而是絕對(duì)精神的男女愛(ài)戀。
2、諾亞方舟 Noah’s Ark
出自《圣經(jīng)》。上帝對(duì)人類(lèi)所犯下的罪孽非常憂(yōu)慮,決定用洪水消滅人類(lèi)。而諾亞是個(gè)正直的人,上帝吩咐他造船避災(zāi)。經(jīng)過(guò)40個(gè)晝夜的洪水,除諾亞一家和部分動(dòng)物外,其他生物都被洪水吞沒(méi)了。后來(lái)人們常用此語(yǔ)比喻災(zāi)難中的避難所或救星。
3、滑鐵盧 Waterloo
1815年,在比利時(shí)的滑鐵盧,拿破侖率領(lǐng)法軍與英國(guó)、普魯士聯(lián)軍展開(kāi)激戰(zhàn),法軍慘敗。隨后,拿破侖以退位結(jié)束了其政治生涯。因此,“滑鐵盧”常常被用來(lái)比喻慘痛的失敗。
4、第二十一條軍規(guī) Catch-2
2本是名著《第二十一條軍規(guī)》的書(shū)名,作者為英國(guó)的約瑟夫·海勒。軍規(guī)規(guī)定:面臨真正的、迫在眉睫的危險(xiǎn)時(shí),對(duì)自身安全表示關(guān)注,乃是頭腦理性活動(dòng)的結(jié) 果;如果你認(rèn)為你瘋了,可以允許你停止飛行,只要你提出請(qǐng)求就行??墒悄阋惶岢稣?qǐng)求,就證明你不是瘋子,就得繼續(xù)飛行。此語(yǔ)常用來(lái)比喻圈套、枷鎖等。它雖 看不見(jiàn),摸不著,但卻無(wú)處不在,無(wú)所不包。自相矛盾的一套詭辯邏輯,任何人也逃不出它的手心。
5、皮格馬利翁效應(yīng) Pygmalion Effect
皮格馬利翁是古希臘神話(huà)中的塞浦路斯國(guó)王,善雕刻。一次他雕刻了一座美麗的少女像,在夜以繼日的工作中,皮格馬利翁把全部的精力,全部的熱情,全部的愛(ài) 戀都賦予了這座雕像。后來(lái),愛(ài)神阿佛洛狄忒見(jiàn)他感情真摯,就給雕像以生命,使兩人結(jié)為夫妻。于是“皮格馬利翁效應(yīng)”成為一個(gè)人只要對(duì)藝術(shù)對(duì)象有著執(zhí)著的追 求精神,便會(huì)發(fā)生藝術(shù)感應(yīng)的代名詞。
6、繆斯 Muse
繆斯是希臘神話(huà)中九位文藝和科學(xué)女 神的通稱(chēng)。她們均為主神和記憶女神之女。她們以音樂(lè)和詩(shī)歌之神阿波羅為首領(lǐng),分別掌管著歷史、悲劇、喜劇、抒情詩(shī)、舞蹈、史詩(shī)、愛(ài)情詩(shī)、頌歌和天文。古希 臘的詩(shī)人、歌手都向繆斯禱告,祈求靈感。后來(lái),人們就用“繆斯”來(lái)比喻文學(xué)、寫(xiě)作和靈感等。
7、斯芬克司之謎 Riddle of the Sphinx
斯芬克司是希臘神話(huà)中以隱謎害人的怪物,埃及最大的胡夫金字塔前的獅身人面怪獸就是她。她給俄狄浦斯出的問(wèn)題是:什么東西早晨用四只腳走路,中午用兩只 腳走路,傍晚用三只腳走路?俄狄浦斯回答:是人。在生命的早晨,他是個(gè)孩子,用兩手兩腳在地上爬行;到了生命的中午,他變成壯年,只用兩條腿走路;到了生 命的傍晚,他年老體衰,必須借助拐杖走路,所以被稱(chēng)為三只腳。俄狄浦斯答對(duì)了,斯芬克
司羞愧墜崖而死?!八狗铱怂局i”常被用來(lái)比喻復(fù)雜、神秘、難以理解 的問(wèn)題。
8、猶大的親吻 Judas Kiss
猶大是《圣經(jīng)》中耶穌基督的親信子弟12門(mén)徒之一。耶 穌傳布新道雖然受到了百姓的擁護(hù),卻引起猶太教長(zhǎng)老司祭們的仇恨。他們用30個(gè)銀幣收買(mǎi)了猶大,要他幫助辨認(rèn)出耶穌。他們到客馬尼園抓耶穌時(shí),猶大假裝請(qǐng) 安,擁抱和親吻耶穌。耶穌隨即被捕,后被釘死在十字架上。人們用“猶大的親吻”比喻可恥的叛賣(mài)行為。
9、象牙塔 Ivory Tower
出自19世紀(jì)法國(guó)詩(shī)人、文藝批評(píng)家圣佩韋·查理·奧古斯丁的書(shū)函《致維爾曼》。奧古斯丁批評(píng)同時(shí)代的法國(guó)作家維尼作品中的悲觀消極情緒,主張作家從庸俗 的資產(chǎn)階級(jí)現(xiàn)實(shí)中超脫出來(lái),進(jìn)入一種主觀幻想的藝術(shù)天地——象牙之塔。于是“象牙塔”就被用來(lái)比喻與世隔絕的夢(mèng)幻境地?,F(xiàn)在也有人把大學(xué)說(shuō)成是“象牙塔 ”。
10、硅谷Silicon Valley
舊金山往南,從帕洛河爾托到圣何塞,有一條30英里長(zhǎng)、10英 里寬的地帶,這就是聞名世界的“硅谷”。這里聚集著“惠普、英特爾、蘋(píng)果”等數(shù)以千計(jì)的微電子工業(yè)和其他高技術(shù)企業(yè),成為信息社會(huì)的發(fā)祥地。1981年第 一臺(tái)個(gè)人電腦問(wèn)世以來(lái),從286、386、486一直到“奔騰”(pentium,586),都是在這里醞釀和誕生的。用“硅”制成的半導(dǎo)體芯片是微電子 工業(yè)的基本產(chǎn)品。因此,1971年《微電子新聞》開(kāi)始稱(chēng)這個(gè)地帶為“硅谷”。這里是美國(guó)第九個(gè)最大的制造業(yè)中心,是美國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)最快、最富裕的地區(qū),這里 有博士6000多人??墒且?jiàn)不到一個(gè)煙囪,聽(tīng)不到一點(diǎn)機(jī)器的聲響,它不像人們習(xí)慣理解的工業(yè)區(qū),倒像是一個(gè)大花園。以至“硅谷”已成了最新最尖端技術(shù)、信 息產(chǎn)地的代名詞。
11、達(dá)摩克利斯劍 Th Sword of Damocles
達(dá)摩克利斯是希臘神話(huà)中暴君迪奧尼修斯的寵 臣,他常說(shuō)帝王多福,以取悅帝王。有一次,迪奧尼修斯讓他坐在帝.王的寶座上,頭項(xiàng)上掛著一把僅用一根馬鬃系著的利劍,以此告訴他,雖然身在寶座,利劍卻 隨時(shí)可能掉下來(lái)。帝王并不多福,而是時(shí)刻存在著憂(yōu)患。人們常用這一典故來(lái)比喻隨時(shí)可能發(fā)生的潛在危機(jī)。
12、鱷魚(yú)的眼淚 Crocode tears
西方傳說(shuō),鱷魚(yú)捕到獵物時(shí),一邊貪婪地吞噬,一邊假惺惺地流淚。因此,“鱷魚(yú)的眼淚”常喻指虛假的眼淚,偽裝的同情。后又被引申為一面?zhèn)e人,一面裝出悲天憫人的陰險(xiǎn)狡詐之徒。
13、山姆大叔 Uncle Sam
山姆大叔是美國(guó)的綽號(hào),1812年美英戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,紐約州一位誠(chéng)實(shí)能干的肉類(lèi)包裝商被人們親切地稱(chēng)為“山姆大叔”。他擔(dān)任紐約州和新澤西州的軍需檢驗(yàn)員,負(fù)責(zé)在供應(yīng)軍隊(duì)的牛肉桶和酒桶上打戳。人們發(fā)現(xiàn)該廠的牛肉桶上都蓋有E.A—U.S.標(biāo)記。本來(lái),E.A是一個(gè)軍火承包商的名字,U.S是美國(guó)的縮寫(xiě)。碰 巧山姆大叔(UndeSam)的縮寫(xiě)與美國(guó)的縮寫(xiě)(U.S)相同,人們就管美國(guó)叫“山姆大叔”。美
國(guó)人把“山姆大叔”誠(chéng)實(shí)可靠、吃苦耐勞以及愛(ài)國(guó)主義精神 視為民族的驕傲和共有的品質(zhì)。1961年,美國(guó)國(guó)會(huì)正式承認(rèn)“山姆大叔”為美國(guó)的民族象征。
14、潘多拉的盒子 Pandora’s Box
潘多拉是希臘神話(huà)中第一個(gè)塵世女子。普羅米修斯盜天火給人間后,主神宙斯為懲罰人類(lèi),命令神用黏土塑成一個(gè)年輕美貌、虛偽狡詐的姑娘,取名“潘多拉”,意為“具有一切天賦的女人”。并給了她一個(gè)禮盒,然后將她許配給普羅米修斯的弟弟埃庇米修斯(意為“后知”)。埃庇米修斯不顧禁忌地接過(guò)禮盒,潘多拉趁機(jī) 打開(kāi)它,于是各種惡習(xí)、災(zāi)難、疾病和戰(zhàn)爭(zhēng)等立即從里面飛出來(lái)了。盒子里只剩下唯一美好的東西:希望。但希望還沒(méi)來(lái)得及飛出來(lái),潘多拉就將盒子永遠(yuǎn)地關(guān)上 了。故此“潘多拉的盒子”常被用來(lái)比喻造成災(zāi)害的根源。
15、多米諾骨牌 Dominoes
是一種西洋游戲。將許多長(zhǎng)方形的骨牌豎立排列成行,輕輕推倒第一張牌后,其余骨牌將依次紛紛倒下。用于比喻時(shí),“多米諾骨牌效應(yīng)”常指一系列的連鎖反應(yīng),即等同于人們所說(shuō)的“牽一發(fā)而動(dòng)全身”之意。1 a cup of Joe
一杯咖啡。A cup of Joe也就是a cup of coffee。這個(gè)說(shuō)法是從紐約一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得來(lái)的,據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)臨近街區(qū)都彌漫著咖啡的芳香,所以人們都稱(chēng)咖啡為 a cup of Joe。Martinson's Coffee在美國(guó)歷史悠久,它的追隨者25%都是紐約人。average Joe
平常人,普通人。
An average Joe refers to someone who is just like everyone else;a normal person.'Average' means 'in the middle' or 'not extreme', and 'Joe' is a common male name.So 'average Joe' refers to a man who is not extremely different from everyone
else.Average意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一個(gè)極其常見(jiàn)的名字,所以人們就用average Joe來(lái)表示很普通的一個(gè)人。例如我們會(huì)說(shuō),雷·羅馬諾是這個(gè)時(shí)代全美最受歡迎的電視明星之一,可他卻似乎不把自己當(dāng)成什么大人物,仿佛就是與你生活在同一座城市里的 “average Joe”。not know Jack about
對(duì)某事一無(wú)所知。如: I don't know Jack about fishing意思就是 I don't know anything about fishing(我對(duì)釣魚(yú)一無(wú)所知)。而I don’t know Jack的意思就是“我什么也不知道”。關(guān)于Jack,還有兩個(gè)常見(jiàn)的句子。Do you know Jack shit? 意思就是問(wèn)別人, “你知不知道什么叫無(wú)知? 在美國(guó)的口語(yǔ)中,Jack shit 算是一句粗話(huà),意思是什么也沒(méi)有。John Q.Public
普通人。在美語(yǔ)中,John Q.Public也是指“普通人,民眾”。類(lèi)似的詞組是:John Q.Citizen.美語(yǔ)里還有很多與John有關(guān)的詞組,如:big John(新兵),cheap John(亂殺價(jià)的商人;叫賣(mài)小販),honest John(誠(chéng)實(shí)的人;容易上當(dāng)?shù)娜耍?,square John(誠(chéng)實(shí)可靠的人;奉公守法的人)。Jeez Louise
表示驚訝。如:One million? Jeez-Louise!You get any of that?(一百萬(wàn)?老天!有你的份嗎?)
Jeez Louise, don't you know that all banks are closed today? It is Saturday.(天啊,你難道不知道今天銀行不營(yíng)業(yè)嗎?今天可是周六)。For Pete’s sake
感嘆詞,用以強(qiáng)烈表達(dá)情緒,意為“哎呀,天哪”,有些地方也譯作“看在上帝面上;千萬(wàn);務(wù)必” 等。在這個(gè)短語(yǔ)中,Pete是耶酥大弟子St.Peter的昵稱(chēng)。常在懇求或請(qǐng)求他人時(shí)使用。如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!別弄出那么討厭的聲音啦!)此外,它還應(yīng)用于其他種種不同的場(chǎng)合。假設(shè)你向別人道了歉,他還沒(méi)完沒(méi)了,這時(shí)你可以說(shuō):I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已經(jīng)說(shuō)對(duì)不起了,拜托,你還想叫我怎樣啊?)a doubting Thomas
生性多疑的人。源自《圣經(jīng)·新約·約翰福音》第20章。該篇講到耶穌復(fù)活后出現(xiàn)在眾人面前,十二門(mén)徒之一托馬斯沒(méi)有親眼見(jiàn)到,聲稱(chēng)除非看到他手上的釘痕,用手探入他的肋旁,否則不信他已復(fù)活。后來(lái)人們用“doubting Thomas”指那些不肯輕易相信別人的人。a plain Jane
長(zhǎng)相不起眼,外貌平凡的女人。這里的plain是“不惹人注目的,樸素的”,而Jane是一般女人名,plain與Jane合轍押韻。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪像杰夫這樣出色的男子怎么與一個(gè)不怎么起眼的姑娘結(jié)婚。Joe Blow
老百姓,普通人。Joe Doakes也可以表示這個(gè)意思。美國(guó)口語(yǔ)中,Joe College指典型的美國(guó)大學(xué)生,Joe Miller則指滑稽書(shū),笑話(huà)集。Sheila
在口語(yǔ)中表示少女,年輕貌美的女子。一般為女子英文名,譯為希拉,類(lèi)似于Shelly, Cecilia.No way, Jose
“不可能的荷西”,常用于熟人之間拒絕做某事。Jose并不表示叫這個(gè)名的人,而是跟way押韻,說(shuō)
起來(lái)響亮,好聽(tīng)。這種說(shuō)法始于20世紀(jì)60年代美國(guó)鄉(xiāng)村。not know a person from Adam
不知(某人)模樣如何,與(某人)素不相識(shí)。源自《圣經(jīng)·舊約·士師記》第2、3章。上帝創(chuàng)造了世界上的第一個(gè)男人,取名為亞當(dāng)(Adam)。因?yàn)閬啴?dāng)非女人所生,所以沒(méi)有肚臍,是最容易辨認(rèn)的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不認(rèn)識(shí)某人”。
Mrs.Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.史密斯太太是我的朋友,但我完全不認(rèn)識(shí)她丈夫。Jack of all trades
萬(wàn)事通。一般指雜而不精,也就是我們平時(shí)所說(shuō)的“三腳貓”。Jack of all trades and master of none.門(mén)門(mén)精通,樣樣稀松。Uncle Sam
美國(guó)。它源自1812-1814年間美英戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期的一個(gè)歷史傳說(shuō)。相傳在紐約州的特洛伊城(Troy))有位年長(zhǎng)的肉類(lèi)加工商,名叫山繆爾?威爾遜(Samuel Wilson)。他勤勞、誠(chéng)實(shí)、能干,很有威信,人們親切地叫他山姆大叔(Uncle Sam)。他也是一位愛(ài)國(guó)者,與父兄曾參加過(guò)美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)。在1812年的美英戰(zhàn)爭(zhēng)中,他的工廠與政府簽了一份為軍隊(duì)生產(chǎn)桶裝牛肉的合同,美國(guó)政府每當(dāng)收到他交來(lái)的經(jīng)其親自檢驗(yàn)合格的牛肉,就將肉裝入特制的木桶,并在桶上蓋上US的記號(hào)。由于Uncle Sam的首字母是US,而美國(guó)(The United States)的縮寫(xiě)也是U.S.,于是人們便把這兩個(gè)名稱(chēng)合二為一了。當(dāng)?shù)氐娜藗兙桶选吧侥反笫濉碑?dāng)成美國(guó)的綽號(hào),并逐漸流傳開(kāi)來(lái)。John Hancock
親筆簽名。John Hancock是在 The Declaration of Independence(美國(guó)獨(dú)立宣言)上署名的獨(dú)立戰(zhàn)士中,將自己的名字簽得又好又大的一個(gè)人,他的簽名美觀大方而且個(gè)頭也比別的簽名大。所以美國(guó)人常把John Hancock當(dāng)作signature(署名,簽名)的意思.。如:I need your John Hancock.我需要您的簽名。Johnny One Note
五音不全的人。也可以指思想狹隘,看問(wèn)題片面的人。Note在這里的意思是音符。