欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      柳原文,翻譯,賞析[范文模版]

      時間:2021-02-21 00:41:38下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《柳原文,翻譯,賞析[范文模版]》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《柳原文,翻譯,賞析[范文模版]》。

      第一篇:柳原文,翻譯,賞析[范文模版]

      柳原文,翻譯,賞析

      柳原文,翻譯,賞析1

      雨霖鈴·寒蟬凄切

      宋代:柳永

      寒蟬凄切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。

      多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘月。此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?

      譯文

      秋后蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對著長亭,正是傍晚時分,一陣急雨剛停住。在京都城外設(shè)帳餞別,卻沒有暢飲心緒,正在依依不舍時候,船上人已催著出發(fā)。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最后也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉楚地天空竟是一望無邊。

      自古以來多情人最傷心是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對凄厲晨風(fēng)和黎明殘月了。這一去長年相別,相愛人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。即使有滿腹情意,又能和誰一同欣賞呢?

      注釋

      ①長亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長亭供行人休息,又稱“十里長亭”??拷鞘虚L亭往往是古人送別地方。

      ②凄切:凄涼急促。

      ③驟雨:急猛陣雨。

      ④都門:國都之門。這里代指北宋首都汴京(今河南開封)。

      ⑤帳飲:在郊外設(shè)帳餞行。

      ⑥無緒:沒有情緒。

      ⑦蘭舟:古代傳說魯班曾刻木蘭樹為舟(南朝梁任昉《述異記》。這里用做對船美稱。

      ⑧凝噎:喉嚨哽塞,欲語不出樣子。

      ⑨去去:重復(fù)“去”字,表示行程遙遠(yuǎn)。

      ⑩暮靄:傍晚云霧。沈沈:即“沉沉”,深厚樣子。楚天:指南方楚地天空。

      暮靄沈沈(沉沉)楚天闊:傍晚云霧籠罩著南天,深厚廣闊,不知盡頭。

      今宵:今夜。

      經(jīng)年:年復(fù)一年。

      縱:即使。風(fēng)情:情意。男女相愛之情,深情蜜意。情:一作“流”。

      更:一作“待”。

      賞析

      詞上片寫臨別時情景,下片主要寫別后情景。全詞起伏跌宕,聲情雙繪,是宋元時期流行“宋金十大曲”之一。

      起首三句寫別時之景,點(diǎn)明了地點(diǎn)和節(jié)序?!抖Y記·月令》云:“孟秋之月,寒蟬鳴?!笨梢姇r間大約農(nóng)歷七月。然而詞人并沒有純客觀地鋪敘自然景物,而是通過景物描寫,氛圍渲染,融情入景,暗寓別意。秋季,暮色,驟雨寒蟬,詞人所見所聞,無處不凄涼。“對長亭晚”一句,中間插刀,極頓挫吞咽之致,更準(zhǔn)確地傳達(dá)了這種凄涼況味。這三句景色鋪寫,也為后兩句“無緒”和“催發(fā)”,設(shè)下伏筆?!岸奸T帳飲”,語本江淹《別賦》:“帳飲東都,送客金谷?!彼麘偃硕奸T外長亭擺下酒筵給他送別,然而面對美酒佳肴,詞人毫無興致。接下去說:“留戀處、蘭舟催發(fā)”,這七個字完全是寫實(shí),然卻以精煉之筆刻畫了典型環(huán)境與典型心理:一邊是留戀情濃,一邊是蘭舟催發(fā),這樣矛盾沖突何其類銳!這里“蘭舟催發(fā)”,卻以直筆寫離別之緊迫,雖沒有他們含蘊(yùn)纏綿,但卻直而能紆,更能促使感情深化。于是后面便迸出“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎”二句。寥寥十一字,語言通俗而感情深摯,形象逼真,如目前。真是力敵千鈞!

      詞人凝噎喉就“念去去”二句內(nèi)心獨(dú)白。這里去聲“念”字用得特別好,讀去聲,作為領(lǐng)格,上承“凝噎”而自然一轉(zhuǎn),下啟“千里”以下而一氣流貫?!澳睢弊趾蟆叭トァ倍诌B用,則愈益顯示出激越聲情,讀時一字一頓,遂覺去路茫茫,道里修遠(yuǎn)。“千里”以下,聲調(diào)和諧,景色如繪。既曰“煙波”,又曰“暮靄”,更曰“沉沉”,著色一層濃似一層;既曰“千里”,又曰“闊”,一程遠(yuǎn)似一程。道盡了戀人分手時難舍別情。

      上片正面話別,下片則宕開一筆,先作泛論,從個別說到一般?!岸嗲樽怨艂x別”意謂傷離惜別,并不自他始,自古皆然。接以“更那堪冷落清秋節(jié)”一句,則極言時當(dāng)冷落凄涼秋季,離情更甚于常時?!扒迩锕?jié)”一辭,映射起首三句,前后照應(yīng),針線極為綿密;而冠以“更那堪”三個虛字,則加強(qiáng)了感情色彩,比起首三句以景寓情更為明顯、深刻。

      “今宵”三句蟬聯(lián)上句而來,是全篇之警策。成為柳永光耀詞史名句。這三句本是想象當(dāng)晚旅途中況味,遙想不久之后一舟臨岸,詞人酒醒夢回,卻只見習(xí)習(xí)曉風(fēng)吹拂蕭蕭疏柳,一彎殘月高掛楊柳梢頭。整個畫面充滿了凄清氣氛,客情之冷落,風(fēng)景之清幽,離愁之綿邈,完全凝聚這畫面之中。這句景語似工筆小幀,無比清麗。清人劉熙載《藝概》中說:“詞有點(diǎn),有染。柳耆卿《雨霖鈴》云:‘多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)。今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘月?!隙潼c(diǎn)出離別冷落,‘今宵’二句乃就上二句意染之。點(diǎn)染之間,不得有他語相隔,隔則警句亦成死灰矣。”也就是說,這四句密不可分,相互烘托,相互陪襯,中間若插上另外一句,就破壞了意境完整性,形象統(tǒng)一性,而后面這兩個警句,也將失去光彩。

      “此去經(jīng)年”四句,改用情語。他們相聚之日,每逢良辰好景,總感到歡娛;可是別后非止一日,年復(fù)一年,縱有良辰好景,也引不起欣賞興致,只能徒增棖觸而已?!按巳ァ倍?,遙應(yīng)上片“念去去”:“經(jīng)年”二字,近應(yīng)“今宵”,時間與思緒上均是環(huán)環(huán)相扣,步步推進(jìn)。“便縱有千種風(fēng)情,更與何人說”,以問句歸納全詞,猶如奔馬收韁,有住而不住之勢;又如眾流歸海,有盡而未盡之致。

      此詞之所以膾炙人口,是因為它藝術(shù)上頗具特色,成就甚高。早宋代,就有記載說,以此詞纏綿悱惻、深沉婉約,“只合十七八女郎,執(zhí)紅牙板,歌‘楊柳岸、曉風(fēng)殘月’”。這種格調(diào)形成,有賴于意境營造。詞人善于把傳統(tǒng)情景交融手法運(yùn)用到慢詞中,把離情別緒感受,通過具有畫面性境界表現(xiàn)出來,意與境會,構(gòu)成一種詩意美境界,繪讀者以強(qiáng)烈藝術(shù)感染。全詞雖為直寫,但敘事清楚,寫景工致,以具體鮮明而又能觸動離愁自然風(fēng)景畫面來渲染主題,狀難狀之景,達(dá)難達(dá)之情,而出之以自然。末尾二句畫龍點(diǎn)睛,為全詞生色,為膾炙人口千古名句。

      柳原文,翻譯,賞析2

      東郊向曉星杓亞。報帝里,春來也。柳抬煙眼?;▌蚵赌?,漸覺綠嬌紅姹。妝點(diǎn)層臺芳榭。運(yùn)神功、丹青無價。

      別有堯階試罷。新郎君、成行如畫。杏園風(fēng)細(xì),桃花浪暖,競喜羽遷鱗化。遍九陽、相將游冶。驟香塵、寶鞍驕馬。

      翻譯

      拂曉時分,京城東郊出現(xiàn)了醒目的北斗七星,它仿佛在告訴京城里的人們春天來了。柳樹已經(jīng)吐出了新綠,花朵噙著清晨的露珠迎風(fēng)綻放,整個大地因春天的到來而姹紫嫣紅,到處生機(jī)勃勃。春天里花草樹木郁郁蔥蔥,把高大的臺榭裝點(diǎn)得分外美麗迷人。大自然的鬼斧神功,創(chuàng)造了如圖畫般絢爛多彩,充滿生機(jī)的美好季節(jié)。

      新科進(jìn)士在朝廷的組織下游覽京郊御花園,他們魚貫成行俊美如畫。御花園里微風(fēng)習(xí)習(xí),桃花浪暖,新科進(jìn)士們?nèi)珲庺~躍入龍門一步登天。新科進(jìn)士游完了御花園又結(jié)伴游覽京城。他們騎馬飛馳,京城街區(qū)為之塵土飛揚(yáng)。

      注釋

      東郊:京城東面的郊野。

      向曉:天將要亮的時候。

      星杓:指北斗星似杓柄的由玉衡開陽搖光三星所組成的那部分。

      煙眼:煙霧籠罩著柳樹剛吐出的鵝黃色嫩芽。眼,指柳樹發(fā)芽之處的芽眼。

      花勻:本指女子往臉上均勻地搽抹胭脂,此處指稱花朵有如女人勻臉一樣。

      露臉:指花瓣上沾滿了露水。露,早上的露水。

      層臺芳榭:高大而美麗的臺榭。榭,建筑在高臺之上類似涼亭的敞屋。

      運(yùn)神功:運(yùn)用神奇的功力。神功,即“神工”,指大自然的創(chuàng)造力。

      丹青無價:指大自然創(chuàng)造出春天這幅無價的美麗圖畫。丹青,指圖畫。無價,價值高昂到無法計算。

      別有:除此之外還有。

      堯階:此處指代柳永當(dāng)時的宋代皇帝,堯階即指宋代皇宮里朝堂的臺階。

      試:殿試,舉子經(jīng)過筆試考中之后,還要經(jīng)過皇帝的面試稱為殿試。

      新郎君:新考中的進(jìn)士,唐宋之時稱新考中進(jìn)士的人為新郎君。

      成行:指排列整齊。

      如畫:人物俊美猶如畫中之人。

      杏園:此處以杏園指代宋朝的御用園林瓊林苑。

      桃花:指瓊林苑內(nèi)的桃花。

      競喜:指杏園內(nèi)的微風(fēng)和桃浪都很高興歡喜,是擬人寫法。

      羽遷:本指人修道成仙,飛升天宮,此指新進(jìn)士由平民百姓而成為有功名的人鱗化:本指魚躍龍門而成龍,此亦指新進(jìn)士由平民百姓一躍而為有功名的人。

      遍九陌:京城里的所有街道。九陌,漢長安街中有八街九陌,后來便用九陌指京城大道。

      相將:相互結(jié)伴。

      游冶:出游尋樂。

      驟:馬奔馳。

      香塵:芳香的塵土。

      寶鞍驕馬:指裝飾豪華的駿馬。

      創(chuàng)作背景

      此詞詠進(jìn)士及第的得意、歡樂,當(dāng)作于仁宗景佑元年(1034)。

      賞析

      詞的上闋寫京城內(nèi)外初春的美好景色。開篇兩句先點(diǎn)出春天來到了京城?!皷|郊向曉星杓亞”,北斗星星柄低垂,是初春時的星象,但一句“報帝里、春來也”,卻使得這一自然現(xiàn)象仿佛有了生命,它在告訴京城中的人們:春天來了。句中語氣詞“也”,用得十分精到,洋溢著掩飾不住的喜氣。以下四句轉(zhuǎn)入寫景,抓住富有季節(jié)特征的春柳和春花,描繪京城初春的美麗。在詞人的筆下,“柳抬煙眼”,“花勻露臉”,清晨,柳樹在蒙蒙的霧氣中張開芽眼,美麗的花朵以露水勻臉。這兩句擬人化的描寫?yīng)q如一組特寫鏡頭,極逼真地描繪出了一幅初春晨景圖,美得令人心醉。接下來一句中的“漸”字,表時間的推移,實(shí)則暗寫了隨著時間的推移,太陽升起了,霧氣散去了,這時候再看一看春柳、春花,更覺綠得嬌媚,紅得艷麗。綠柳紅花“妝點(diǎn)層臺芳榭”,將層層臺榭裝點(diǎn)得更加美麗。面對如此美好的景致,詞人不由發(fā)出了“運(yùn)神功、丹青無價”的感嘆。此句由景及情,贊美了大自然以其神奇的功力在大地上創(chuàng)造了猶如圖面一樣姜麗的春夭。

      王國維在《人間詞話》中說“一切景語皆情語也”,誠然,這首詞上闋的寫景絕不是單純只為了描寫春景,而是為下闋中人物的出場創(chuàng)造一種美好的景物氛圍,而是為借以傳達(dá)人物內(nèi)心的喜悅之情。

      詞的下闋寫新進(jìn)士宴游場面。過片以“別有”二字開端,使詞作很自然地過渡至下闋,也使上下闋的感情融成一片。在美麗如畫的初春景色中,“新郎君”們出場了,他們騎在馬上,整齊地排成一行,個個風(fēng)度俊美,氣宇軒昂,就像畫中人一樣。詞寫至此,人美景美,相得益彰?!靶訄@風(fēng)細(xì)”三句,又是用擬人化的手法,寫汴京瓊林苑內(nèi)微風(fēng)習(xí)習(xí),河水猛漲,仿佛在為這些人高中進(jìn)士而歡喜。而喜得功名的新進(jìn)士們,更掩飾不住內(nèi)心的喜悅之情,“遍九陌、相將游冶。驟香塵、寶鞍驕馬”。出了瓊林苑后,又結(jié)伴在京城內(nèi)策馬奔馳,各處游玩,所到之處揚(yáng)起了陣陣香塵。詞的下片把登第者的得意情態(tài)描寫得淋漓盡致。

      這首詞以初春氣象寫心中喜氣,頗能傳神。整首詞又宛如一幅畫面極生動的新進(jìn)士宴游圖,給人留下了深刻的印象。

      如果此詞確系寫于柳永進(jìn)士及第之年,那么,這時的柳永,早已不是一個春風(fēng)得意的翩翩美少年。透過此詞光華絢爛的外表,似乎又可以品味到歷經(jīng)二十余年的科考生涯,那隱藏于作者內(nèi)心深處的苦澀。如果再聯(lián)系柳永中進(jìn)士后那慘淡的仕途,則此詞中的歡樂就顯得更為可悲而可嘆了。

      柳原文,翻譯,賞析3

      安公子·弱柳絲千縷

      弱柳絲千縷。嫩黃勻遍鴉啼處。寒入羅衣春尚淺,過一番風(fēng)雨。問燕子來時,綠水橋邊路。曾畫樓、見個人人否。料靜掩云窗,塵滿哀弦危柱。

      庾信愁如許。為誰都著眉端聚。獨(dú)立東風(fēng)彈淚眼,寄煙波東去。念永晝春閑,人倦如何度。閑傍枕、百囀黃鸝語。喚覺來厭厭,殘照依然花塢。

      翻譯

      柔弱的柳條千絲萬縷,到處都是鵝黃嫩綠,鴉雀爭相鳴啼。還是早春的天氣,輕寒侵入羅衣,剛剛又過去一陣風(fēng)雨。我深情地詢問剛飛回的燕子:在來時路過的綠水橋邊,有一個畫樓聳立,可曾看到那位美人正在屋里?我料想她靜掩云窗,毫無意緒,任憑琴瑟的弦柱上落滿塵泥。

      我的憂愁像庾信那樣多,不知為誰而雙眉攢聚?獨(dú)立在春風(fēng)中彈下點(diǎn)點(diǎn)清淚,寄予這霧氣迷蒙的江水向東流去。想到這晝長春閑的時日,困倦慵懶怎生挨得過去?閑靠孤枕睡意沉沉,聽到那黃鸝的婉聲柔語。喚醒后更覺無聊,只見斜陽依然照在花圃里。

      注釋

      弱柳:柳條柔弱,故稱弱柳。

      鴉啼處:此指柳樹叢中。

      羅衣:輕軟絲織品制成的衣服。

      人人:猶言人兒,對親愛者的稱呼,情人的昵稱。

      哀弦危柱:指樂聲凄絕。

      柱:箏瑟之類弦樂器上的弦柱。

      危:高,指弦音高厲。此處“危”“哀”是弦柱的修飾語。

      庾信愁如許:庾信:南北朝時詩人。

      念永晝春閑:春閑,春日閑寂無聊,覺得天長難以打發(fā)。

      永:長。

      永晝:即晝永,日長之意。

      百囀:鳴聲婉轉(zhuǎn)多樣。

      厭厭:即懨懨,精神不振貌。

      花塢:花房。

      塢:原指四面高中央低的山地,引申為四面擋風(fēng)的建筑物。

      賞析

      懷人之作,在古詩詞中是多得數(shù)也數(shù)不清,要做到不和別人雷同實(shí)在不容易。袁去華這首《 安公子》就以其構(gòu)思別致、章法新穎而獨(dú)有特色。

      這首詞從寫初春景色入手:那嫩黃色的新柳帶來萬物蘇生的消息,同時也使詞人胸中思家的種子急劇萌芽,生長??匆娦铝?,自然地想到當(dāng)日離別時愛人折柳贈別的情景。柳者,留也。作者不但沒有被留在家里,如今反而在外地羈留,這怎不教人睹物傷懷呢 ?再說春淺衣寒,又加上風(fēng)雨,有誰又不想象中的溫暖呢?所以前四句貌似寫景,其實(shí)已籠得全篇之意?!掇ワL(fēng)詞話》卷三說:“作慢詞,起處必須籠罩全闋。近人輒作景語徐引,乃至意淺筆弱,非法甚矣。”這首詞雖用景語開頭,但景中含有濃烈的感情,這自然除了被人譏笑“意淺筆弱”的可能。“燕子來時”是由春天的到來而自然引出來的;而燕子來自南方,又自然把作者的思緒牽向“了在南方的家鄉(xiāng)”并產(chǎn)生人歸落“燕”后的感情。不過,作者沒有正面說出這些意思,而只是問燕子在來時的路上是否看見了他的愛人。這一問安排得輕靈新巧,極有韻味,也極情深。況且問語中又設(shè)想愛人是在“綠水橋邊路”旁的“畫樓”上這不是又在暗示對方也在思念自己嗎?“料靜掩云窗,塵滿哀弦危柱”則直寫對方情緒。作者的本意是要寫自己懷人,但這里卻構(gòu)思出一個人來懷自己的場面,這是很有意思的。劉永濟(jì)以為這種方法是來自《 詩經(jīng)》,他說 :“《 陟岵》之詩不寫我懷父母及兄之情,而反寫父母及兄思我之情,而我之離思之深,自在言外。后世詞人,神明用之,其變乃多。??先寫行者念居者,復(fù)想居者思行者,兩地之情,一時俱極:皆此法也。”(《詞論》)

      下片放下對方,又開始從自己方面敘說。庾信作有《愁賦》,全文今已不見傳,尚留有“誰知一寸心,乃有萬斛愁”等句。詞中說象庾信那么多的愁為什么都聚在我的眉端?這是自己向自己發(fā)問,問得頗有感慨。庾信的愁,作者是從文章里看到的,這里設(shè)想聚在了自己眉端,這種想象也十分新鮮。那么多愁都在眉端,如何受得了?因而總得排遣,“獨(dú)立東風(fēng)彈淚眼”就是設(shè)想出來的遣愁法之一。只是這一句寫拋淚者形象,單獨(dú)看來并沒有多少特別的好處,但由于作者是在水邊,而他的意中人也在“綠水橋邊路”,所以他頓生寄淚的念頭。這一想法新鮮、大膽,設(shè)想的意境又十分美麗、渾厚。假如真能寄得眼淚回去,那將比任何書信都能證明他誠摯的思念。而且因為有了這一句,“獨(dú)立東風(fēng)彈淚眼”才脫俗超塵,放射出奇特的色彩。可是語雖新奇,寄淚終究是辦不到的。癡想過后,眼前仍舊是“ 永晝”,是“春”,是“閑”,排愁無計的主人無奈何又向自己發(fā)出“ 人倦如何度”的問題,這連續(xù)的發(fā)問可以使我們聯(lián)想到詞人舉措茫然的神態(tài)和無處寄托的心情,愁思之深也由此更加突出了。同樣,“ 人倦如何度”的滿意答案是沒有的,“閑傍枕”就正好說明了并無度時良法,于是作者百無聊賴只好去聽“ 黃鸝語”。黃鸝鳴聲悅耳,是否它真能稍解苦悶?zāi)???喚覺來厭厭”,作者在黃鸝聲中恍惚入睡,又被同樣的聲音喚醒,醒來后精神“厭厭”地,一點(diǎn)不振,因此我們知道黃鸝語不但沒有使作者消憂,反而空添一段惆悵?!皻堈找廊换▔]”,仍用景語結(jié)尾。同開頭呼應(yīng)?!澳钣罆儭币韵聰?shù)句,似從賀鑄《薄幸》詞翻出。賀詞去 :“正春濃酒暖,人閑晝永無聊賴。厭厭睡起,猶有花梢日在?!笨傃猿類灍o聊、日長難度之意。而此意,晏殊《踏莎行》“一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院”已先說破。像午睡醒時、斜陽猶照之事,人人所曾經(jīng)歷,但構(gòu)成意境,寫入詞章,則非有心人不能。正如王國維所云“常人能感之而唯詩人能寫之,故其入于人者至深”(《清真先生遺事·尚論》),因之能作此等語者也就不止一二人。說是承襲也好,說是暗合也好,寫來能大略有所變化增益便都可以留傳下來??偟恼f來這首詞的想象和構(gòu)思能不落俗套,結(jié)構(gòu)又十委婉曲折?!豆沤裨~論》曾說 :“填詞,長調(diào)不下于詩之歌行長篇。歌行猶可使氣,長調(diào)使氣,便非本色。高手當(dāng)以情致見佳。蓋歌行如駿馬驀坡,可以一往稱快;長調(diào)如嬌女步春,旁去扶持,獨(dú)行芳徑,徙倚而前,一步一態(tài),一態(tài)一變,雖有強(qiáng)力健足,無所用之。”袁去華的《安公之》完全達(dá)到了這一點(diǎn)。

      此外,這首詞另一特點(diǎn)是下字準(zhǔn)確、生動。比如:“嫩黃勻遍鴉啼處”一句不僅聲色俱全,而且用“勻”字寫顏色,一方面使人覺得處處都有春色,另一方面又仿佛是從一處勻向別處,因而色彩都并不算濃。這種著色法既符合初春的情調(diào),也使色彩空靈透明。

      再如:寫對方用“靜掩云窗”,“掩”而且“靜”則表達(dá)作者懷人已久已深的情懷。又,“ 塵滿哀弦危柱”說塵已覆琴,當(dāng)然是很久已經(jīng)沒有去整理了;但對久不發(fā)聲的弦、柱仍然用“哀”“?!毙揎?,那么女主人內(nèi)心的痛楚就是可想而知的。再如 :“為誰都著眉端聚”用“都”“著”“聚”寫愁,既顯示了很深的愁思,又形象鮮明,似乎讀者對此愁可見,可觸。還有:“獨(dú)立東風(fēng)彈淚眼”中的“彈”字能使拋淚有聲,并且正因為有了它,“寄煙波東去”才有了根據(jù)。

      全詞意脈清晰,結(jié)構(gòu)甚巧。設(shè)想奇妙而入情,“問燕”與“寄淚”的舉動為全詞增加許多色彩。詞之妙,主要在章法。景起景收,章法渾然。

      柳原文,翻譯,賞析4

      答柳惲原文

      朝代:南北朝

      作者:吳均

      原文:

      清晨發(fā)隴西,日暮飛狐谷。

      秋月照層嶺,寒風(fēng)掃高木。

      霧露夜侵衣,關(guān)山曉催軸。

      君去欲何之,參差間原陸。

      一見終無緣,懷悲空滿目。

      譯文

      在天剛破曉的時分,就從隴西出發(fā)飛奔;要于夕陽落山之前,趕到狐谷客店安身。

      金秋皓月當(dāng)空照,涼氣充滿萬山林;西風(fēng)呼嘯連日不停,折斷高樹揚(yáng)起沙塵。

      霧氣漾漾露水成珠,寒氣襲來侵入衣襟;千山萬嶺道路崎嶇,天咧即走何等艱辛。

      您這次遠(yuǎn)去他鄉(xiāng),是要到哪里扎根?高原平地參差錯落,相距遙遠(yuǎn)顛簸難行。

      從今以后各一方,無緣用范太傷心;我胸懷離愁別恨,滿目凄然暗昏昏。

      注釋

      ⑴柳惲:字文暢,河?xùn)|解今山西省西南部人,工詩,善尺牘。

      ⑵隴西:郡名,在今甘肅省內(nèi)。

      ⑶飛狐谷:關(guān)名,在今河北淶源縣。

      ⑷層嶺:重重山嶺。

      ⑸掃:掃落樹葉。高木:高大的樹木。

      ⑹催軸:催促行車。軸,車軸,這里指車輪的轉(zhuǎn)動。

      ⑺之:到,往。

      ⑻間:間隔。原陸:原野大地。

      ⑼緣:機(jī)會,緣分。

      ⑽空:空自,徒然。

      賞析:

      “清晨”二句是應(yīng)柳詩“夕宿飛狐關(guān),晨登磧礫坂”而來,設(shè)想分手之后,柳惲的行色匆匆,日夜兼程?!半]西”是郡的名稱,在今甘肅省隴西縣,“飛狐谷”即柳惲詩中所說的“飛狐關(guān)”,是古代的要塞關(guān)隘,在今河北省淶源縣,北跨蔚縣界,古稱“飛狐之口”。這兩句舉出兩個遙遠(yuǎn)的地名,極言柳惲所去之地的遼遠(yuǎn)?!半]西”與“飛狐谷”相去不啻數(shù)千里,但這里說朝發(fā)夕至,自是夸張之辭,形容柳惲的行旅匆忙,道途艱險。這兩句中用兩個具體的地名,給讀者以實(shí)在的感受;同時它又是想像的、夸張的,用了虛寫的手法,由虛實(shí)的結(jié)合,令詩意更為明朗而形象。

      “秋月照層嶺”四句想象柳惲旅途中的景象與經(jīng)歷,極言其風(fēng)霜霧露之苦。秋月照在層層的高嶺之上,令人感到凄清而幽冷,寒風(fēng)吹拂著高高的樹木,枯黃的樹葉紛紛飄零?!皰摺弊窒碌脴O有力,使人想見寒風(fēng)陣陣,木葉盡脫的景象,渲染出了邊地秋天的蕭殺氣氛。因為是夜行,所以說霧露侵濕了衣衫,經(jīng)過一夜的旅途顛頓,至天色拂曉時分,關(guān)山才在晨曦中露出了它崢嶸的面貌,似乎在催促著行人快快前去。這里的“月”、“風(fēng)”、“霧露”等天象與“層嶺”、“高木”、“關(guān)山”等景物結(jié)合起來構(gòu)成了索莫而壯闊的畫面,“侵衣”、“催軸”則將人點(diǎn)綴其中,一幅“關(guān)山行旅圖”宛然在目,柳惲旅途的艱險與遼遠(yuǎn)于此可見。

      “君去欲何之”以下四句寫自己由分別而引起的悲哀?!熬ァ眱删湟栽O(shè)問的形式說明友人遠(yuǎn)去,去向那參差起伏的高原和平陸之間,正因為路途遙遠(yuǎn),因而最后說,今后會面恐不容易,舊時情景雖歷歷在目,然也只是徒增悲傷,空懷追憶而已。以“君去欲何之”一問從描寫行旅而過渡到抒懷,極為自然。“參差”二字描寫高原平陸,也很形象,最后落實(shí)到送友,別情離緒,油然而生。

      吳均是描寫山水的能手,他的詩文多模山范水之作,風(fēng)格清新挺拔,此詩描述離情,卻能從想象中的旅況落筆,構(gòu)思巧妙。詩中刻畫山川阻隔,風(fēng)露凄涼,形象而準(zhǔn)確,體現(xiàn)了詩人描摹自然物象的本領(lǐng)。同時,詩的煉意煉字也都相當(dāng)著力,如“寒風(fēng)掃高木”之“掃”字,“霧露夜侵衣”之“侵”字,“關(guān)山曉催軸”之“催”字,都是錘煉得之,開了后代詩中“字眼”的風(fēng)氣,令讀者想象出旅途中的風(fēng)霜之苦,行程的匆遽無息,由此加強(qiáng)了詩的感染力,令離愁別緒更有了基礎(chǔ),“一見終無緣,懷悲空滿目”,就不是無病呻吟了。

      吳均的詩文后人以為“清拔有古氣”(《南史》本傳),即指出他的詩貌似信手寫來,卻不乏清新勁拔之氣。此詩的描述中就可見既遒練清勁,又古樸自然的風(fēng)格,全詩一氣流走,似行云流水,自然寫來,卻不乏匠心,所以被后人視為一首成功的惜別之作。

      柳原文,翻譯,賞析5

      原文:

      朝代:唐朝

      作者:李商隱

      曾逐東風(fēng)拂舞筵,樂游春苑斷腸天。

      如何肯到清秋日,已帶斜陽又帶蟬。

      譯文及注釋:

      譯文

      曾經(jīng)追逐東風(fēng),猶如舞女在宴席上翩翩起舞,那時正是繁花似錦的春日,人們在樂游原中游玩。怎么會到深秋的季節(jié),已是夕陽斜照,秋蟬哀鳴的景象了。

      注釋

      ①斷腸天:令人銷魂的春天

      賞析:

      對比手法1。詩寫的是寫秋日之柳,但詩人不從眼前寫起,而是先追想它在春日的情景,然后再回到眼前的柳上來。你看,在士女如云的樂游苑上,在繁華似錦的春日,婀娜多姿的春柳和飄然起舞的舞女在熱鬧的舞筵上結(jié)合了起來,分不清誰是舞女,何為柳枝,意境是何等的優(yōu)美!而眼前的秋柳,卻是完全相反的另一種景象?!扒迩铩薄靶标枴薄扒锵s”點(diǎn)染了環(huán)境的凄涼,春日之柳的繁盛,正反襯出秋日之柳的枯凋;春日愈是繁華得意,愈顯出秋日之柳的零落憔悴。詩人正是通過這種強(qiáng)烈的對比,表達(dá)了對秋柳稀疏衰落的悲嘆之情。全詩句句寫柳,卻不著一個“柳”字。句句寫景,又句句抒情。詩人年輕時充滿幻想和信心,懷有遠(yuǎn)大抱負(fù),正如洋溢著勃勃生機(jī)的春柳。然而由于黨爭傾軋,詩人一直過著一種沉淪的生活,詩中經(jīng)歷榮枯懸殊變化的秋柳,正是詩人自傷遲暮、自嘆身世的真實(shí)寫照。2。以春柳作比,來寫秋日之衰柳,春日之柳的繁盛,正反襯出秋日之柳的枯凋;春日愈是繁華得意,愈顯出秋日之柳的零落憔悴。李商隱青年時就中進(jìn)士,懷有“欲回天地入扁舟”的遠(yuǎn)大抱負(fù),然而由于黨爭傾軋,長期沉淪下僚,此時悼念亡妻,悲嘆前路,其心情之慘苦可想而知,詩中經(jīng)歷今昔榮枯懸殊變化的秋柳,不正是詩人自傷遲暮、自嘆處世的生動寫照?

      “逐”有隨著之意,用了擬人手法。本來是東風(fēng)吹動柳枝,用一“逐”字,說柳枝追隨東風(fēng),變被動為主動,形象更加生動可愛,表現(xiàn)了柳枝的生機(jī)可愛。

      春日柳長,迎風(fēng)擺動,但詩人并沒有直接描寫,而是賦一“逐”字,把柳人格化。本是風(fēng)吹柳動,卻偏要寫成柳逐風(fēng)起,再加上“拂舞筵”三字,更易讓人聯(lián)想到那迎風(fēng)而動的柳條就是一位酒筵之上翩翩起舞的美女,翠袖綠裙,左擺右搖,煞是好看??芍^將擬人手法運(yùn)用得深入無痕。

      第四句兩個“帶”字也分明是將柳寫作人。兩句連起來讀,我們可以這樣來解釋:你怎么愿意在清秋之日,既帶著昏黃的斜陽,又帶著凄鳴的寒蟬呢?詩人把斜陽照柳,秋蟬鳴柳反說成“帶斜陽又帶蟬”,這一反,卻將柳的形象凸現(xiàn)出來了。

      《贈柳》,其實(shí)就是詠柳。詠而贈之,故題曰“贈”。前人認(rèn)為此詩有本事,馮浩并認(rèn)為系為洛陽歌妓柳枝作。由于年代久遠(yuǎn),別無旁證,真實(shí)情況,已難考知。

      李商隱對柳很有感情,他的詩集中,以柳為題的,多至十幾首。這一首同他別的那些詠柳詩不同,它的背景不是一地一處,而是非常廣闊的地域。“章臺從掩映,郢路更參差?!笔茁?lián)就從京城長安到大江之濱的江陵,寫柳從北到南,無處不在,“掩映”“參差”,秀色千里。

      “掩映”、“參差”,是寫柳色或明或暗,柔條垂拂的繁茂景象,點(diǎn)出時間是在春天。由“從”(任從)到“更”的變化,把柳的蓬勃生機(jī),渲染得更加強(qiáng)烈。次聯(lián)“風(fēng)流”、“婀娜”,則是寫柳的體態(tài)輕盈。柔長的柳枝,千枝萬縷,春風(fēng)吹拂,宛若妙齡女郎,翩躚起舞,姿態(tài)是非常動人的?!耙娬f”是聽見別人說,包括古今之人對柳的贊賞?!皝懋?dāng)”句是說自己見到眼前之柳的時候,正當(dāng)其婀娜多姿之時,表現(xiàn)出詩人的欣喜之情。上面四句,從廣闊的背景上,對春柳作了生動具體的描繪,寫出了她嫵媚可愛的風(fēng)姿。

      下面接寫柳色綿延不斷。一到春天,路旁堤畔之柳籠煙罩霧,蔥蘢翠綠,望之令人心醉。詩人的目光,正是被這迷人的柳色所牽引,向前移去,直到橋邊,眼看柳色就要被隔斷,可是跨過橋去,向旁一彎,卻又順著長堤,向前延伸,最后雖然眼中已望不見柳,但心中仿佛仍然見到青青的柳色向遠(yuǎn)方伸去?!靶小弊鳌靶雄櫋薄ⅰ佰欅E”解?!耙庀嚯S”既指春柳傍隨長堤而去,也指詩人的心為柳所系,緊隨不舍,最后直至青樓酒旗、柳花似雪之處?!扒鄻恰?、“酒旗”是人間繁華之地;飛花似雪是春柳盛極之時?!叭獭奔慈绦闹?,字里透露出詩人的痛惜之情?;w似雪,固然美極盛極,然而繁華已極,就意味著離凋謝不遠(yuǎn)。兩句把春柳的繁華寫到極致,也把人的愛惜之情寫到極點(diǎn)。紀(jì)昀評此詩云:“五、六句空外傳神,極為得髓。結(jié)亦情致可思?!保ā独盍x山詩集輯評》)這四句,意境很美,言外之意不盡,很耐人尋味。

      柳原文,翻譯,賞析6

      楊柳枝詞九首·其一

      塞北梅花羌笛吹,淮南桂樹小山詞。

      請君莫奏前朝曲,聽唱新翻楊柳枝。

      翻譯

      塞北的《梅花落》用羌笛吹奏,淮南小山為楚辭《招隱士》作詞。

      請你不要再吹奏前朝的曲子,來聽聽新創(chuàng)作的《楊柳枝》。

      注釋

      梅花:指漢樂府橫吹曲中的《梅花落》。

      桂樹:指西漢淮南王劉安的門客小山作的《招隱士》,其首句為“桂樹叢生兮山之幽”。

      翻:改編;一說演奏。

      創(chuàng)作背景

      楊柳乃北方風(fēng)物,詩中明言長安及洛陽金谷園、銅駝陌、煬帝行宮等,可推知是晚年在東西二京時期所作。劉禹錫晚年與白居易唱和酬答,白居易有組詩《楊柳枝詞八首》,劉禹錫的《楊柳枝》組詩九首,就是與白居易唱和之作。本詩即是其中的第一首。

      賞析

      劉禹錫的樂府小章《楊柳枝詞》,一共有九首,這是其中的第一首,可說是這組詩的序曲,鮮明地表現(xiàn)了他在文學(xué)創(chuàng)作上的革新精神。

      首句“梅花”,指漢樂府橫吹曲中的《梅花落》曲,用笛子吹奏(羌笛是笛的一種),其曲調(diào)流行后世,南朝以至唐代文人鮑照、吳均、徐陵、盧照鄰、沈佺期等都有《梅花落》歌詞,內(nèi)容都與梅花有關(guān)。(見《樂府詩集》卷二四)這句意思說,起源于塞北的《梅花落》是用笛子吹奏的樂曲。

      次句講的是《楚辭》中的《招隱士》篇。相傳西漢淮南王劉安門客小山之徒作《招隱士》篇來表現(xiàn)對屈原的哀悼。《招隱士》首句云,“桂樹叢生兮山之幽”,下文又兩處有“攀援桂枝兮聊淹留”之句,所以劉禹錫詩中以桂樹指代《招隱士》篇?!墩须[士》雖然篇章短小,但情辭悱惻動人,為后代所傳誦。篇中“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”兩句尤為后世文人所賞愛,樂府雜曲歌辭有《王孫游》曲,南齊謝朓與王融、唐崔國輔均有歌詞,即從此兩句衍化出來。(見《樂府詩集》卷七四)次句意思是說,《招隱士》是淮南小山的歌詞?!睹坊洹非鋈?,歌詠梅花,《招隱士》出自淮南王門下,屢屢詠及桂樹,它們與《楊柳枝詞》(詠柳)都以樹木為歌詠對象,在內(nèi)容上有相通的地方,所以劉禹錫拿它們來與《楊柳枝詞》相比。

      《梅花落》、《招隱士》雖是產(chǎn)生于西漢的作品,但長久流傳后世,到唐朝仍為人們所吟唱傳誦。唐代文士不但寫《梅花落》、《王孫游》樂府古題詩,而且在其他篇什中也常詠及這兩個作品。如李白詩云:“黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花?!保ā杜c史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛》)“落梅花”即指奏《梅花落》曲。王維詩云:“春草明年綠,王孫歸不歸?”(《送別》)即化用《招隱士》句意。這都可以說明這兩個作品在唐代的影響。

      劉禹錫固然也重視這兩個作品的歷史地位和長遠(yuǎn)影響,但他本著文學(xué)必須創(chuàng)新的原則,向時人提出:“請君莫奏前朝曲,聽唱新翻楊柳枝。”指出:《梅花落》、《招隱士》這兩個作品畢竟是前朝之曲,不要再奏了,現(xiàn)在還是聽他改舊翻新的《楊柳枝詞》吧?!墩蹢盍吩瓉硪彩菢犯f曲。樂府橫吹曲中有《折楊柳》曲,鼓角橫吹曲中有《折楊柳歌辭》、《折楊柳枝詞》,相和歌辭中有《折楊柳行》,清商曲辭中有《月節(jié)折楊柳歌》,其歌辭大抵是漢魏六朝的作品,都用五言古體來抒寫。唐代不少文人所作《楊柳枝詞》,從白居易、劉禹錫以至晚唐的李商隱、溫庭筠、薛能等的許多作品,卻都用七言近體的七絕形式來寫作,雖然內(nèi)容仍詠楊柳或與楊柳有關(guān)的事物,在形式上確是翻新了。唐人常用絕句配樂演唱,七絕尤多?!稑犯娂范季幦虢o,表明它們是隋唐時代的新曲調(diào)。

      劉禹錫晚年與白居易唱和酬答,白居易有《楊柳枝》組詩八首,其第一首云:“《六么》《水調(diào)》家家唱,《白雪》《梅花》處處吹。古歌舊曲君休聽,聽取新翻《楊柳枝》。”劉禹錫的《楊柳枝》組詩九首,就是與白居易唱和之作,因此首篇“塞北梅花”一章,在構(gòu)思、造語上都非常接近。比較起來,劉的“請君莫奏”二句比白的“古歌舊曲”二句,語言更為精警動人,因而贏得更多讀者的喜愛。這兩句詩,不僅概括了詩人的創(chuàng)作精神,而且那些致力于推陳出新的人們,也都可以借用它們來抒發(fā)自己的胸懷,因此可說含蘊(yùn)豐富,饒有啟發(fā)意義。

      此篇上下兩聯(lián)都接近對偶,每聯(lián)意思都對稱,詞語則是大部分對稱,于大體整齊勻稱中顯出流動自然之美。

      柳原文,翻譯,賞析7

      賀新郎·挽住風(fēng)前柳

      彭傳師于吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩境也,趙子野約余賦之。

      挽住風(fēng)前柳,問鴟夷當(dāng)日扁舟,近曾來否?月落潮生無限事,零落茶煙未久。謾留得莼鱸依舊??墒枪γ麖膩碚`,撫荒祠、誰繼風(fēng)流后?今古恨,一搔首。

      江涵雁影梅花瘦,四無塵、雪飛云起,夜窗如晝。萬里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩時候。猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過我,共樽酒。

      翻譯

      伸手挽住那在風(fēng)中飄搖的柳絲,詢問那鴟夷子皮和當(dāng)日的那葉扁舟,近來可曾到過這?陸龜蒙平時以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,循環(huán)往復(fù),年復(fù)一年。這位江湖散人當(dāng)年的茶煙,似乎還零落未久呢。但天隨子此時又在何方?可是世人往往都為功名利祿所誤,手撫三高堂那荒敗的'祠堂,不知后世之中還有誰能繼承三高那樣的品性?古往今來,遺恨無窮,盡皆消泯于搔首之間。

      空中飛過一行大雁,雁影倒映在江水中,江邊梅花凋殘,四野明潔,了無塵土,風(fēng)起雪飛,潔白的雪色,映照得夜窗一片明凈,恍若白晝。這清絕的萬里乾坤,還是托付給漁翁釣叟的釣竿吧。這正好是激人詩興,提筆吟詩的時候。猛然間我拍著釣雪亭的欄桿,呼喚著空中飛翔的鷗鷺,與它約定他年我也會來此做一個釣叟。鷗鳥的身影一掠而過,我們共飲著那樽清酒。

      注釋

      賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《乳燕飛》等。

      彭傳師:詞人好友,具體生平不詳。

      三高堂:在江蘇吳江。宋初為紀(jì)念春秋越國范蠡、西晉張翰和唐陸龜蒙三位高士而建。

      趙子野:名汝淳,字子野,昆山人。太宗八世孫,開禧元年(1205年)進(jìn)士。詞人好友。

      鴟夷:皮制的口袋。春秋時范蠡協(xié)助越王勾踐滅亡吳國后,泛舟五湖,棄官隱居,指號鴟夷子皮。

      零落茶煙未久:緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙。

      謾留得莼鱸依舊:緬懷晉人張翰。

      垂綸:垂釣。

      賞析

      這是一首借寫夜季之景,寄托詞人歸隱而去的愿望之作。

      詞的上片著重歌詠“三高”,以抒發(fā)追思先賢的幽情?!巴熳★L(fēng)前柳,問鴟夷當(dāng)日扁舟,近曾來否?”表達(dá)追懷范蠡之情。筆姿瀟灑,落響不凡。一下子便將讀者帶入了追憶住昔的藝術(shù)境界。詞人以“風(fēng)前挽柳”發(fā)問,構(gòu)思奇特;而所問之事,則為當(dāng)年鴟夷子的扁舟。接著以“月落潮生無限事,零落茶煙未久?!边@兩句是詞人在緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙,抓住了其嗜茗的典型細(xì)節(jié),突現(xiàn)出其隱居生活的無限情趣?!爸櫫舻幂击|依舊?!币玫氖菑埡惨蚯镲L(fēng)起思念故鄉(xiāng)莼羹鱸膾的故事,追憶當(dāng)年棄官歸隱的賢士張翰。張翰的情懷,已成往跡,此時只有莼菜鱸魚,依然留味人間。詞人不禁再次感慨發(fā)問:“可是功名從來誤,撫荒祠、誰繼風(fēng)流后?”詞人身處野草荒蕪的古寺,思及古人前賢的功名之事,不禁感慨萬千。

      詞的下片著重寫釣雪亭邊夜雪的情景,進(jìn)而表明自己如前賢一樣隱居垂釣的心愿。“江涵雁影梅花瘦,四無塵、雪飛云起,夜窗如晝?!边@三句先點(diǎn)季節(jié),次寫雪飛,再寫雪景,筆調(diào)秀麗。思澈神清,繪景如畫,接著以“萬里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩時候?!比湟l(fā)贊嘆之情。這江山夜雪,萬里乾坤,霎時成為瓊瑤世界。可是這清絕人寰的勝景,又有誰來欣賞呢?看來只能“付與漁翁釣叟”了。這時,只有他們是天地間真正的主人。除此以外,對于詞人來說,也是最好不過的題詩的時候。詞人思量至此,不覺逸興頓生,“猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過我,共樽酒?!北砻髟~人此時內(nèi)心全為清景所陶醉,也表達(dá)了對“三高”的高度崇敬的心情。這里所呼喚的鷗鷺,虛實(shí)結(jié)合,言明心志。言其為虛指,是即使有,它們未必能懂得人的心意。說是實(shí)指,古時誓志高隱的人,都慣于和鷗鷺結(jié)盟為友,因此志同道合有意隱居于江湖的人士,可以稱為鷗盟,詞人是和友人趙子野等同來的,稱他們?yōu)橥说您t鷺,也是非常切合的。

      在詞的上片,詞人縱情歌贊三高的高風(fēng)亮節(jié),以實(shí)寫虛,先拓開境界。而以“撫荒祠誰繼風(fēng)流后”一句,為下片即景抒懷歌詠釣雪亭這一主題,奠定了根基。上片所詠,只是“山雨欲來”之前的襯筆。下片寫釣雪亭上所見的江天夜雪的清景,以及詞人和友人在觀賞此景之后,對漁翁釣叟的艷羨,對水邊鷗鷺的深情呼喚,對自己他年有志垂綸的衷心誓愿,才是這首詞的主體。這首詞有意在筆先、一唱三嘆、情景交融、神余言外之妙。除此之外,意境清新、優(yōu)美,語言雋麗,表現(xiàn)出詞人清俊瀟灑的風(fēng)格,是一首成功之作。

      創(chuàng)作背景

      宋寧宗嘉泰二年(1202年),詞人任吳江主簿時,應(yīng)友人趙子野的邀請,來到釣雪亭。時值冬天下雪,面對清景,詞人賦了這首詞。

      柳原文,翻譯,賞析8

      戀繡衾·柳絲空有千萬條

      宋朝 趙汝茪

      柳絲空有千萬條。系不住、溪頭畫橈。想今宵、也對新月,過輕寒、何處小橋。

      玉簫臺榭春多少,溜啼紅、臉霞未消。怪別來、胭脂慵傅,被東風(fēng)、偷在杏梢。

      《戀繡衾·柳絲空有千萬條》譯文

      柳絲空有萬千條,卻不能把溪頭的畫船拴牢,竟然讓它走掉。看看今宵,也像那天一樣,彎彎的月亮灑照??梢堰^了那個輕寒的季節(jié),又何處尋找我們相會時的小橋?亭臺樓榭上吹玉簫的好日子能有多少,一行行淚痕流在臉上,至今也難消。自你別后我心情不好,懶搽胭脂扮容貌,那脂粉的紅色,全被春風(fēng)偷去,抹在杏花的枝梢。

      《戀繡衾·柳絲空有千萬條》注釋

      畫橈:畫船,裝飾華麗的船。

      胭脂慵傅:懶搽脂粉。

      《戀繡衾·柳絲空有千萬條》鑒賞

      這首《戀繡衾》,乃擬思婦傷春怨別之作?!傲z空有千萬條,系不住,溪頭畫橈!”,寫的是怨別之情。開篇之筆,如脫口而出,使人對思婦郁結(jié)縈回的百結(jié)愁腸洞悉無余?!翱沼小笔峭饺?、枉有之意;“千萬條”則極言其多,兩者聯(lián)用,將怨悱而又無可奈何之情渲染到了極致?!跋挡蛔?、溪頭畫橈”,補(bǔ)出“空有”的原委,因縱有千萬條柳絲,也未能系住所愛者,他還是乘著畫橈走了,這不是枉然嗎?可見“空有”一詞極有份量,傳達(dá)出極為纏綿的情致。這是思婦對往昔離別的追憶,也是對離別造成的感情痛苦的宣泄?!跋虢裣?,也對新月,過輕寒,何處小橋?”這是從追憶返回現(xiàn)實(shí),如鏡頭由遠(yuǎn)景拉回近景;從自身想到對方,如電影將相關(guān)雙方交叉拍攝。寫出思婦現(xiàn)在對他的殷殷的思念。黃鶴一去無消息,自己卻無時無刻不在思念著離人。郎君是在西灣乘船從江上走的,所以連做夢也追逐著江水,追逐著郎君。詞中的他,是溪頭乘畫橈離別的,走時,如同今晚一樣,有一痕新月,還有些微春夜的寒意?!斑^輕寒”的“過”有灑落、飄來的意思,如賀鑄的《簇水近》:“一笛清風(fēng)弄袖,新月梳云縷。澄涼夜氣,才過幾點(diǎn)黃昏雨……”,其中“過”字,意思庶近,那么,此時此刻他的畫橈停泊在何處小橋呢?他今晚,仰對這痕新月,是否也在思念著我呢?這是對離人的懸想,正說明自己的魂魄也無時無刻不在追逐著離人。詞人用“新月”、“輕寒”、“小橋”等詞語,構(gòu)成一幅凄清的圖畫。新月不是圓月,“月有陰晴圓缺,人有悲歡離合”,缺月,正象征著人各西東,不能團(tuán)聚。這凄清畫面所構(gòu)成的凄清氛圍正是女主人公凄清寂寞心境的寫照。而從自己的思念轉(zhuǎn)而對所思者的設(shè)想,設(shè)想對方今宵是何情思,造成詞章之波折,使所寫之感情深入一層。下片的“玉簫臺榭春多少!溜啼紅,臉霞未消?!笔窃儆米窇浿P,猶如電影鏡頭再搖向遠(yuǎn)景。這里的“春”,非惟春光,更是春情,是溫馨、美滿幸福的借代詞。不確定的量詞“多少”,正是無限、無量之意,極言其多。追思以往,臺榭留連,玉簫送情,形影相隨,真是“花不盡,月無窮。兩心同”(張光《訴衷情》),給人多少甜美的回憶!但“春多少”,畢竟還是抽象之語,需再作具體的完足?!傲锾浼t,臉霞未消”,則是對往昔幸福生活的具體描述?!疤浼t”,指杜鵑的叫聲;“溜”是對叫聲的摹寫。“杜鵑啼得春歸去”,杜鵑聲聲,說明時序已入暮春,顯示著春天即將歸去?!澳樝肌?,指滿臉春光,如同彩霞。因為無限的幸福,春情如醉,即使杜鵑聲聲悲啼,自然的春光即將過去,心底的春光卻依然如故,所以臉如朝霞,神采飛揚(yáng)。用自然春光的消逝,反襯心底春光的長存和濃烈,并反杜鵑啼血的常意而用之,都說明構(gòu)思別致,良多新意?!肮謩e來,胭脂慵傅,被東風(fēng)、偷在杏梢?!闭路ㄉ显僮鬓D(zhuǎn)捩,成三折之勢,詞意上又回寫現(xiàn)時心境。一個“怪”字作逗,怨艾之情頓顯。詞人精取“胭脂慵傅”這一典型細(xì)節(jié),與往昔的“臉霞未消”形成強(qiáng)烈的比照,把“只是朱顏改”的現(xiàn)狀委婉道出。往昔因春情無限,縱然杜鵑啼紅,春光將逝,仍“臉霞未消”;現(xiàn)在,徒有盎然春光,但因離愁別恨,春情無著,即使沒有“杜鵑聲里斜陽暮”,也折損朱顏;且因心意闌珊,慵慵懨懨,胭脂無心,任朱顏凋零,就更顯得容光的憔悴。雖筆墨未著“怨”字,但在這今昔比照的敘述中,怨艾凄惻之情,沉沉實(shí)實(shí),掬之可感。這臉霞,這朱顏,究竟到哪里去了?“被東風(fēng),偷去杏梢?!蹦悴灰姟凹t杏枝頭春意鬧”嗎?這束篇之筆,如得神助。因傷春而折損的容顏,構(gòu)思造想為東風(fēng)偷去,真是奇巧至極!這朱顏偷在杏梢上,這意境真婉約至極!這有意以清麗之筆作淡語,說痛楚而面帶微笑,真是雅正至極!

      綜上所述,該詞所寫的思婦傷春怨別,乃是熟之又熟的傳統(tǒng)題材,似乎別無新意。但細(xì)加吟詠,又覺別有一番滋味。這就在于趙汝茪精于構(gòu)思,為情造文,有獨(dú)到之處。詞人在這篇什不長的詞調(diào)中,有意用“往昔”和“現(xiàn)在”交錯的布局,一波三折,使欲抒的情致得以深化,得以完足。在這曲折的布局中,又著意于對比手法的運(yùn)用,以往襯今、以熱襯冷,使所抒的情致,更見強(qiáng)烈。在運(yùn)用對比手法時,又善于抓住重點(diǎn)細(xì)節(jié)精心刻畫,使所抒的情致,更加突出。凡此種種,一如現(xiàn)代電影蒙太奇的種種手法,可以看出趙汝茪詞作結(jié)構(gòu)精細(xì),運(yùn)筆纖巧的風(fēng)格。

      柳原文,翻譯,賞析9

      臨江仙·寒柳

      飛絮飛花何處是,層冰積雪摧殘,疏疏一樹五更寒。愛他明月好,憔悴也相關(guān)。

      最是繁絲搖落后,轉(zhuǎn)教人憶春山。湔裙夢斷續(xù)應(yīng)難。西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎。

      翻譯

      柳絮楊花隨風(fēng)飄到哪里去了呢?原來是被冬日的積雪冰層、嚴(yán)寒的風(fēng)所摧殘了,五更時這株柳樹只顯得凄冷蕭疏。皎潔的明月無私普照,無論柳樹稀疏還是繁茂,都把自己的光芒給了它。

      特別是在這柳絲搖落的時候,我更免不了回憶起當(dāng)年的那個女子。如今斯人已逝,即使夢里相見,可慰相思,但好夢易斷,斷夢難續(xù)。遂將愁思寄給西風(fēng),可是,再強(qiáng)勁的西風(fēng)也吹不散我眉間緊鎖的不盡憂愁。

      注釋

      層冰:厚厚之冰。

      憔悴:瘦弱無力臉色難看的樣子,顏色憔悴,形容枯槁。

      關(guān):這里是關(guān)切、關(guān)懷之意。

      最是:特別是。

      繁絲:指柳絲的繁茂。這兩句里的“柳絲”和“春山”,都暗喻女子的眉毛。

      春山:春日之山。又,春山山色如黛,故借喻女子之眉毛,或代指女子。這里指代亡妻。

      湔裙夢斷:意思是涉水相會的夢斷了。湔裙,濺濕了衣裙。

      西風(fēng):從西方吹來的風(fēng)。

      賞析

      這是一首借詠寒柳而抒傷悼之情的詞作,納蘭在詞中詠物寫人,亦柳亦人,委婉含蓄、意境幽遠(yuǎn),可謂是其詠物詞中的佳作,陳廷焯在《白雨齋詞話》中曾這樣評價這首詞:“余最愛其《臨江仙·寒柳》云:‘疏疏一樹五更寒。愛他明月好,憔悴也相關(guān)。’言中有物,幾令人感激涕零,納蘭詞亦以此篇為壓卷?!?/p>

      “飛絮飛花何處是”,詠柳詠柳,開門見山:柳絮呀,隨風(fēng)飄到哪里去了呢?花兒呀,隨風(fēng)飄到哪里去了呢?——咦,說柳絮自然應(yīng)該,畢竟是詠柳,可這個”花兒”是從哪里出來的呢?誰見過柳樹開花呢?明明是詠柳,怎么突然出來個揚(yáng)花呢?的確,楊樹、柳樹本是兩種不同的樹,但由于它們的種子楊花和柳絮都帶有白絮能飛,飛絮期又基本相同,因此楊花和柳絮在古典詩詞中常常被認(rèn)為是代表同一個意象,而納蘭在這里用到“楊花”的意象,估計是想要造成疊音的聲音效果。除了造成疊音的聲音效果之外,還因為楊花作為詩詞當(dāng)中的一個意象符號,獨(dú)有一些復(fù)雜的含義。

      “疏疏一樹五更寒”,“疏疏一樹”正是寒柳的意象,而“五更寒”原本僅僅是一個時間的意象,此時交迭在一起,卻把夜闌、更殘、輕寒這些意象付諸于柳樹身上,使柳樹獲得了人格化的色彩,使柳樹更加順理成章地成為詞人的情感投射的客體。

      “愛他明月好,憔悴也相關(guān)”,遞進(jìn)一層,似在說明月無私,不論柳樹是繁茂還是蕭疏,都一般照耀,一般關(guān)懷。貌似在寫明月,實(shí)則是容若自況:柳樹就算“疏疏”,就算“憔悴”,也減不了自己一分一毫的喜愛;伊人就算永訣,也淡不去自己一分一毫的思念。

      “最是繁絲搖落后,轉(zhuǎn)教人憶春山”,下片轉(zhuǎn)折,由柳樹而及女子,由當(dāng)下而及回憶,是說:最是在柳絲搖落的時候,我更免不了去想起當(dāng)年的那個女子。

      春山,作為詩詞中一個常見的意象,既可以實(shí)指春色中的山巒,也可以比喻為女子的眉毛。宋詞有“眉掃春山淡淡,眼裁秋水盈盈”,便是以春山喻眉,以秋水喻眼,而一“掃”一“裁”,是形容女子描眉畫眼的可愛的梳妝動作。春山既然可以比喻為女子的蛾眉,便也可以用作女子的代稱,容若這里便是此意。由柳葉的形態(tài)聯(lián)想到蛾眉的妙曼,聯(lián)想到心愛的女子,曾經(jīng)的故事。接下來仍是追憶那位女子,即“湔裙夢斷續(xù)應(yīng)難”。湔,這里是洗的意思。舊日風(fēng)俗,三月三日上巳節(jié),女人們相約一同到水邊洗衣,以為這樣可以除掉晦氣。上巳節(jié)和清明節(jié)隔得不遠(yuǎn),所以穆修有詩說“改火清明度,湔衫上巳連”。這種戶外聚眾的日子往往提供給了男男女女們以堂而皇之地偷偷約會的機(jī)會。

      這首詞,曾被那位對納蘭詞評價不高的陳廷焯贊為納蘭詞中的壓卷之作,不知道容若聽到了會不會高興一些呢?無論如何,“愛他明月好,憔悴也相關(guān)”、“西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎”都是性靈之句,非摯情摯性之奇男子無以得之。納蘭何以有此“憔悴也相關(guān)”,“西風(fēng)多少恨”的傷感情調(diào)?清朝氣數(shù)正旺盛,卻有此醒人氣的詞人和詞作,真是可悲可嘆可欽??!

      詠物為古典詩詞之大宗,而原其宗旨,“物”本是外殼,是媒介,抒情才是本質(zhì),是核心。所以詠物之作要求摹寫神理而不能徒賦形體,同時還要不粘不離,保持一個恰好的分寸。以此繩衡這首小詞,在“層冰積雪摧殘”、“愛他明月好,憔悴也相關(guān)”等句刻畫出那婀娜楊柳的“寒意”之外,詞人更著重“摧殘”、“憔悴”、“夢斷”、“西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎”的情感的抒寫,亦將他復(fù)雜凄咽的內(nèi)心感受特別深曲又特別準(zhǔn)確地傳遞出來。寫寒柳而字里含情,弦外有音,此之謂“言之有物”。

      還要深思一層,“言之有物”之“物”究竟能否落實(shí)呢?有文章指出這首詞借詠柳而寄寓對亡妻的哀思,實(shí)亦即悼亡之作。作為一種猜測容或可以,但作為學(xué)術(shù)研究,在本篇不能肯定作年在其妻逝世之后的情況下,則不可以武斷地這樣定論。如果說里面寄托有納蘭一貫婉轉(zhuǎn)哀涼的身世之感,那也就足夠了。

      柳原文,翻譯,賞析10

      折楊柳·垂楊拂綠水 唐朝 李白

      垂楊拂綠水,搖艷東風(fēng)年。

      花明玉關(guān)雪,葉暖金窗煙。

      美人結(jié)長想,對此心凄然。

      攀條折春色,遠(yuǎn)寄龍庭前。

      《折楊柳》譯文

      春天來了,垂楊蕩漾在白云綠水間,它那美麗的枝條隨著春風(fēng)飄揚(yáng),好不嬌美。這里適逢生機(jī)蓬勃的春天,花兒爭相開放,但玉關(guān)邊塞此時卻是冰雪交加,美人每當(dāng)想起這些,都會倍感惆悵。她在金窗前獨(dú)自憑依,看葉暖煙空,心中更有無限離愁。她面對此景心中常會蕩起一種凄涼之感。真想攀折柳條,以遠(yuǎn)寄到情郎所在的龍城前,讓他明白她的一片相思。

      《折楊柳》注釋

      搖艷:美麗的枝條隨風(fēng)飄揚(yáng)。

      年:時節(jié)。

      長想:又作“長恨”。

      龍庭:又叫龍城。是匈奴祭天、大會諸部之地。

      《折楊柳》簡析

      《折楊柳》,樂府《橫吹曲辭》舊題。此首詩抒寫的是女子在春光明媚的日子里,觸景生情,引起了對征戍在外的丈夫的思念之情。

      柳原文,翻譯,賞析11

      粉墮百花洲,香殘燕子樓。一團(tuán)團(tuán)、逐隊成球。飄泊亦如人命薄,空繾綣,說風(fēng)流。

      草木也知愁,韶華竟白頭。嘆今生、誰舍誰收!嫁與東風(fēng)春不管,憑爾去,忍淹留!

      譯文

      百花洲上柳絮像粉末隨風(fēng)飄落,燕子樓中楊花的芬香仍然殘留。一團(tuán)團(tuán)的潔白柳絮互相追趕著結(jié)隊成球。飄泊不定就像人那樣命苦,難合難分也沒有用處,再不要說過去的風(fēng)流!

      草木好像也知道憂愁,這樣年輕怎么就白了頭。可嘆這一生、誰舍棄了你誰又把你來收!跟著東風(fēng)走,春光也不管,任說你到處漂泊,怎忍心使你長久地逗留!

      注釋

      唐多令:唐多令,詞牌名,又名“糖多令”“南樓令”“箜篌曲”,雙調(diào)六十字,前后段各五句、四平韻。

      粉:指柳絮的花粉。

      百花洲:《大清一統(tǒng)志》:“百花洲在姑蘇山上,姚廣孝詩:‘水滟接橫塘,花多礙舟路?!绷主煊袷枪锰K人,借以自況。也有說,“粉墮百花洲”典出晉代石崇愛妾綠珠。石崇在金谷園百花洲建高樓藏納綠珠,因趙王司馬倫垂涎綠珠美貌,恃權(quán)強(qiáng)奪,綠珠在百花洲跳樓自殺,誓死不從。

      燕子樓:典用白居易《燕子樓三首并序》中唐代女子關(guān)盼盼居住燕子摟懷念舊情的事。后多用以泛說女子孤獨(dú)悲愁。

      逐對成球:形容柳絮與柳絮碰到時黏在一起?!扒颉敝C音“逑”;逑,配偶。這句是雙關(guān)語。

      繾綣(qiǎn quǎn):纏綿,情好而難分。風(fēng)流,因柳絮隨風(fēng)飄流而用此詞,說才華風(fēng)度。小說中多稱黛玉風(fēng)流靈巧。

      誰舍誰收:以柳絮飄落無人收拾自比。

      “嫁與東風(fēng)”句:亦以柳絮被東風(fēng)吹落,春天不管,自喻無家可依,青春將逝而沒有人同情。

      忍淹留:忍心看柳絮漂泊在外,久留不歸。

      創(chuàng)作背景

      曹雪芹將《唐多令·柳絮》寫在了《紅樓夢》第七十回,柳絮詩會,是大觀園最后一次詩會。對四大家族來說,歷史時光的向前推移,和它衰敗命運(yùn)的急轉(zhuǎn)直下是成正比的。賈府里更加明顯地呈現(xiàn)出了種種危機(jī)的征兆:奴隸們反迫害的斗爭逐漸明朗,大觀園里的叛逆者與封建衛(wèi)道者的矛盾沖突,日益尖銳激烈,寶黛的叛逆思想又有了進(jìn)一步的發(fā)展,他們更加強(qiáng)烈地要求擺脫儒家傳統(tǒng)思想的束縛,并大膽地發(fā)展了他們以反對封建宗法秩序束縛為基礎(chǔ)的愛情關(guān)系。統(tǒng)治階級內(nèi)部矛盾也愈演愈烈,派系之間、嫡庶之間、夫妻之間、婆媳之間,勾心斗角,爾虞我詐,上層統(tǒng)治集團(tuán)分崩離析,局面難撐;生活上的揮霍無度,造成了經(jīng)濟(jì)上的入不敷出。這一切都標(biāo)志著“聲威赫赫”的賈府,已是江河日下,瀕臨崩潰。這首詞正是封建貴族階級沒落時期的生活在曹雪芹頭腦中反映的產(chǎn)物。

      賞析

      全詞以飄泊的柳絮自比,抒發(fā)了林黛玉寄人籬下感懷傷逝的悲苦之情。這首詞以“粉墮’‘香殘”開篇,借柳絮的飄零映射自身的漂泊;用柳絮的“逐對成氈”對應(yīng)自身空自纏綿而傷心絕望的愛情。過片將愁生白發(fā)的郁悶移注給柳絮。移情于物的運(yùn)用有力烘托了“我”的哀愁。結(jié)尾在“說爾去,忍淹留”以及“誰舍誰收”的無奈嘆息中道出了自身的凄慘結(jié)局及其周圍人物的冷酷無情。自比柳絮,托物感懷,物我交融,意蘊(yùn)渾厚。

      “粉墮百花洲,香殘燕子樓”兩句均非實(shí)指其事,而是即景吟詠,但已將眼前的景和心中的情融合在一起了?!洞笄逡唤y(tǒng)志》稱:“百花洲在姑蘇山上”,黛玉正是姑蘇人。而燕子樓的典故又常被前代文人用來泛說女子的孤獨(dú)悲愁,與黛玉以淚洗面的心境相合。因而這兩句的自況之意十分明顯,她 以“粉”、“香”暗指自己人格品質(zhì)的潔白與芬芳,而以“墜”、“殘”隱喻自己任說命運(yùn)簸弄的不幸。

      “一團(tuán)團(tuán),逐對成球”,既是寫眼前柳絮粘連飄飛的實(shí)景,又語帶雙關(guān),暗示出自己渴求和珍視的愛情。寶、黛二人情投意合,以心相知的愛情給黛玉以慰藉,但也帶來了無窮的煩惱和痛苦。他們的愛情沒有得到家庭統(tǒng)治者的認(rèn)可,缺乏穩(wěn)固的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ),隨時都有被犧牲的可能。這與漂泊無定的柳絮多么相似。想到這些,黛玉不禁發(fā)出“飄泊亦如人命薄,空繾綣,說風(fēng)流”的悲嘆。這表面上象是說柳絮命薄,隨風(fēng)飄流,實(shí)際上卻是自嘆命薄,擔(dān)心情好雖難分,心事總成空。

      下片的自傷之意就更濃了。黛玉曾自稱“草木之人”,而此處則承接上片嗟嘆命薄的愁苦之情徑說:“草木也知愁,韶華竟白頭?!笨此茖憲盍菽局|(zhì)也知愁,當(dāng)美好春光即將結(jié)束的時候,白茫茫的柳絮掛滿樹冠,猶如愁白了頭;而詩行后面卻透露出自傷青春終將逝去的哀怨之情。她感到自己和柳絮一樣無法逆料最終的結(jié)局,因而“嘆今生、誰舍誰收!”柳絮飄墜,無人收拾自比。如果說飄流無依的不幸已經(jīng)苦不堪言,那么,與知己的生離死別則將更會令人心碎。

      “嫁與東風(fēng)春不管”,既是說柳絮被東風(fēng)吹落,春光不管;更是擔(dān)憂自己將來不知被命運(yùn)拋向何處,而知己無法過問。試想其時其境,相知無力保護(hù)所愛,也只能“說爾去,忍淹留”而已。這種被強(qiáng)逼著割舍所愛的悲劇該是很凄慘的。

      雪芹為黛玉擬的這首詞以物我合一的手法深刻揭示了人物的內(nèi)心世界,而又渾然無跡,表現(xiàn)出精美的藝術(shù)技巧。無怪乎“眾人看了,俱點(diǎn)頭感嘆說:太作悲了!——好是果然好的?!?/p>柳原文,翻譯,賞析12

      踏莎行·楊柳回塘

      楊柳回塘,鴛鴦別浦。綠萍漲斷蓮舟路。斷無蜂蝶慕幽香,紅衣脫盡芳心苦。

      返照迎潮,行云帶雨。依依似與騷人語。當(dāng)年不肯嫁春風(fēng),無端卻被秋風(fēng)誤。

      賞析

      這首詞是詠荷花,寄寓了作者的身世之感。詞的上闋描畫了一個詳和而恬靜的池塘。而荷花卻生長在池塘僻靜處,只能寂寞地凋落。就象一位美女,無人欣賞,無人愛慕,飽含零落的凄苦。詞人通過美人的自嗟自嘆,也暗露了自己年華的虛度。下闋仍借美人之口言志:即使凄風(fēng)冷雨,我仍然不在百花爭艷的春天開放,寧愿盛開在炎炎的夏日。荷花、美人、君子,形成了完美和諧的統(tǒng)一。

      “楊柳回塘,鴛鴦別浦?!眱删鋵懞苫ㄋ谥亍!盎靥痢?,位于迂回曲折之處的池塘?!皠e浦”,不當(dāng)行路要沖之處的水口。(小水流入大水的地方叫做浦。另外的所在謂之別,如別墅、別業(yè)、別館)回塘、別浦,在這里事實(shí)上是一個地方。就儲水之地而言,則謂之塘;就進(jìn)水之地而言,則謂之浦。荷花在回塘、別浦,就暗示了她處于不容易被人發(fā)現(xiàn),因而也不容易為人愛慕的環(huán)境之中?!皸盍?、“鴛鴦”,用來陪襯荷花。楊柳在岸上,荷花在水中,一綠一紅,著色鮮艷。鴛鴦是水中飛禽,荷花是水中植物,本來常在一處,一向被合用來作裝飾圖案,或繪入圖畫。用鴛鴦來陪襯荷花之美麗,非常自然。

      “綠萍漲斷蓮舟路?!本溆珊苫ǖ拿利愞D(zhuǎn)入她不幸的命運(yùn)。古代詩人常以花開當(dāng)折,比喻女子年長當(dāng)嫁,男子學(xué)成當(dāng)仕,故無名氏所歌《金縷衣》云:“勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。花開堪折直須折,莫待無花空折枝。”而荷花長在水中,一般都由女子乘坐蓮舟前往采摘,如王昌齡《采蓮曲》所寫:“吳姬越艷楚王妃,爭弄蓮舟水濕衣。來時浦口花迎入,采罷江頭月送歸?!钡羰撬懈∑继埽徶鄣男旭偩屠щy了。這當(dāng)然只是一種設(shè)想,而這種設(shè)想,則是從王維《皇甫岳云溪雜題·萍池》“春池深且廣,會待輕舟回。靡靡綠萍合,垂楊掃復(fù)開”來,而反用其意。以荷花之不見采由于蓮舟之不來,蓮舟之不來由于綠萍之?dāng)嗦?,來比喻自己之不見用由于被人汲引之難,被人汲引之難由于仕途之有礙。托喻非常委婉。

      “斷無蜂蝶慕幽香”句再作一個比譬。荷花既生長于回塘、別浦,蓮舟又被綠萍遮斷,不能前來采摘,那么能飛的蜂與蝶該是可以來的吧。然而不幸的是,這些蜂和蝶,又不知幽香之可愛慕,斷然不來。這是以荷花的幽香,比自己的品德;以蜂蝶之?dāng)嗳徊粊恚仍谏衔徽邔ψ约旱娜恍蕾p。

      歇拍承上兩譬作結(jié)。蓮舟不來,蜂蝶不慕,則美而且香的荷花,終于只有自開自落而已。“紅衣脫盡”,是指花瓣飄零;“芳心苦”,是指蓮心有苦味。在荷花方面說,是設(shè)想其盛時虛過,旋即凋敗;在自己方面說,則是雖然有德有才,卻不為人知重,以致志不得行,才不得展,終于只有老死牖下而已,都是使人感到非常痛苦的。將花比人,處處雙關(guān),而毫無牽強(qiáng)之跡。

      下片“返照”二句,所寫仍是回塘、別浦之景色。落日的余輝,返照在蕩漾的水波之上,迎接著由浦口流入的潮水。天空的流云,則帶著一陣或幾點(diǎn)微雨,灑向荷塘。這兩句不僅本身寫得生動,而且還暗示了荷花在塘、浦之間,自開自落,為時已久,屢經(jīng)朝暮,飽歷陰晴,而始終無人知道,無人采摘,用以比喻在自己的生活經(jīng)歷中,也遭遇過多少世事滄桑、人情冷暖。這樣寫景,就同時寫出了人物的思想感情乃至性格。

      “依依”一句,顯然是從李白《淥水曲》“荷花嬌欲語,愁殺蕩舟人”變化而來。但指明“語”的對象為騷人,則比李詩的含義為豐富、深刻。屈原《離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳?!闭驗榍O(shè)想采集荷花(芙蓉也是荷花,見王逸《注》)制作衣裳,以象征自己的芳潔,所以詞中才也設(shè)想荷花于蓮舟不來,蜂蝶不慕,自開自落的情況之下,要將滿腔心事,告訴騷人。但此事究屬想象,故用一“似”字,與李詩用“欲”字同,顯得虛而又活,幻而又真。王逸《〈離騷經(jīng)〉章句序》中曾指出:“《離騷》之文,依《詩》取興,引類譬喻。故善鳥、香草,以配忠貞……宓妃、佚女,以譬賢臣。”從這以后,香草、美女、賢士就成為三位一體了。在這首詞中,作者以荷花(香草)自比,非常明顯,而結(jié)尾兩句,又因以“嫁”作比,涉及女性,就同樣也將這三者連串了起來。

      “當(dāng)年”兩句,以文言,是想象中荷花對騷人所傾吐的言語;以意言,則是作者的“夫子自道”。行文至此,花即是人,人即是花,合而為一了?!爱?dāng)年不肯嫁春風(fēng)”,是反用張先的《一叢花令》“沉恨細(xì)思,不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)”,一看即知,而荷花之開,本不在春天,是在夏季,所以也很確切。春天本是百花齊放、萬紫千紅的時候,詩人既以花之開于春季,比作嫁給春風(fēng),則指出荷花之“不肯嫁春風(fēng)”,就含有她具有一種不愿意和其它的花一樣地爭妍取憐那樣一種高潔的、孤芳自賞的性格的意思在內(nèi)。這是寫荷花的身分,同時也就是在寫作者自己的身分。但是,當(dāng)年不嫁,雖然是由于自己不肯,而紅衣盡脫,芳心獨(dú)苦,豈不是反而沒由來地被秋風(fēng)耽誤了嗎?這就又反映了作者由于自己性格與社會風(fēng)習(xí)的矛盾沖突,以致始終仕路崎嶇,沉淪下僚的感嘆。

      南唐中主《浣溪沙》云:“菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間?!蓖鯂S《人間詞話》認(rèn)為“大有眾芳蕪穢,美人遲暮之感”。這位著名的文學(xué)批評家是敏感地察覺到了這個偏安小國的君主為自己不可知的前途而發(fā)出的嘆息的。晏幾道的《蝶戀花》詠荷花一首,可能是為小蓮而作。其上、下片結(jié)句“照影弄妝嬌欲語,西風(fēng)豈是繁華主”和“朝落暮開空自許,竟無人解知心苦”,與這首詞“無端卻被秋風(fēng)誤”和“紅衣脫盡芳心苦”的用筆用意,大致相近,可以參照。

      由于古代詩人習(xí)慣于以男女之情比君臣之義、出處之節(jié),以美女之不肯輕易嫁人比賢士之不肯隨便出仕,所以也往往以美女之因擇夫過嚴(yán)而遲遲不能結(jié)婚以致耽誤了青春年少的悲哀,比賢士之因擇主、擇官過嚴(yán)而遲遲不能任職以致耽誤了建立功業(yè)的機(jī)會的痛苦。曹植《美女篇》:“佳人慕高義,求賢良獨(dú)難?!⒛晏幏渴?,中夜起長嘆?!倍鸥Α肚刂菀婋纺垦?、畢遷官》:“喚人看腰裊,不嫁惜娉婷。”陳師道《長歌行》:“春風(fēng)永巷閉娉婷,長使青樓誤得名。不惜卷簾通一顧,怕君著眼未分明。”“當(dāng)年不嫁惜娉婷,抹白施朱作后生。說與旁人須早計,隨宜梳洗莫傾城?!彪m立意措詞有所不同,但都是以婚媾之事,比出處之節(jié)。這首詞則通體以荷花為比,更為含蓄。

      作者在詞中隱然將荷花比作一位幽潔貞靜、身世飄零的女子,借以抒發(fā)才士淪落不遇的感慨。《宋史》“雖要權(quán)傾一時,少不中意,極口詆之無遺辭。人以為近俠。竟以尚氣使酒,不得美官,悒悒不得志”,這些記載,對于理解此詞的深意頗有幫助。

      譯文及注釋

      譯文

      楊柳圍繞著環(huán)曲的池塘,一對鴛鴦在進(jìn)水口處嬉戲。池塘水面布滿又厚又密的浮萍,擋住了采蓮的姑娘。沒有蜜蜂和蝴蝶,來傾慕幽幽荷香。最后只能花朵凋敝,結(jié)一顆芳心苦澀。

      夕陽的回光照著晚潮,涌進(jìn)荷塘,流動的云層帶來點(diǎn)點(diǎn)細(xì)雨。隨風(fēng)搖曳的荷花,像是向騷人訴說哀腸:當(dāng)年不肯在春天開放,如今只能在秋風(fēng)中受盡凄涼。

      注釋

      踏莎行:詞牌名。又名《柳長春》《喜朝天》等。雙調(diào)五十八字,仄韻。又有《轉(zhuǎn)調(diào)踏莎行》,雙調(diào)六十四字或六十六字,仄韻。

      回塘:環(huán)曲的水塘。

      別浦:江河的支流入水口。

      綠萍漲斷蓮舟路:這句話是說,水面布滿了綠萍,采蓮船難以前行。蓮舟,采蓮的船。

      紅衣脫盡芳心苦:紅衣,形容荷花的紅色花瓣。芳心苦,指蓮心有苦味。以上兩句說,雖然荷花散發(fā)出清香,可是蜂蝶都斷然不來,它只得在秋光中獨(dú)自憔悴。

      返照:夕陽的回光。

      潮:指晚潮。

      行云:流動的云。

      依依:形容荷花隨風(fēng)搖擺的樣子。

      騷人:詩人。

      不肯嫁春風(fēng):語出韓偓《寄恨》詩:“蓮花不肯嫁春風(fēng)?!睆埾仍凇兑粎不ā吩~里寫道:“沉恨細(xì)思,不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)?!辟R鑄是把荷花來和桃杏隱隱對比。以上兩句寫荷花有“美人遲暮”之感。

      創(chuàng)作背景

      《宋史·文苑傳》載賀鑄“喜談當(dāng)世事,可否不少假借。雖貴要權(quán)傾一時,少不中意,極口詆之無遺辭。人以為近俠?!挂陨袣馐咕疲坏妹拦?,悒悒不得志”。他出身高貴卻長期屈居下僚,其心中的苦楚是一般人難以體會的。這首詞的荷花美麗清高,卻結(jié)局凄慘,作者可能也是在表達(dá)對自己早年過于孤高自傲的一種悔恨。

      柳原文,翻譯,賞析13

      原文:

      泛菊杯深,吹梅角遠(yuǎn),同在京城。聚散匆匆,云邊孤雁,水上浮萍。

      教人怎不傷情。覺幾度、魂飛夢驚。后夜相思,塵隨馬去,月逐舟行。

      譯文

      回憶當(dāng)年,你我同在京城,共飲菊花酒,同聽悠遠(yuǎn)的《梅花落》笛曲。你我聚散匆匆,如云邊孤雁,又如水上浮萍,到處漂泊不定。

      離別之后,讓人怎么不傷心動情?夢里也曾幾度相會,但是夢醒后,因為見不到友人,又失魂喪魄,六神無主,輾轉(zhuǎn)反側(cè),無法安睡。后半夜的相思,心像飛塵一樣時時緊跟在友人的馬后,又像明月一樣處處追隨在友人的舟旁。

      注釋

      ①盧梅坡:南宋詩人,劉過在京城杭州交結(jié)的朋友。

      ②泛菊杯深:化用陶淵明詩,寫重陽佳節(jié)兩人共飲菊花酒。泛,漂浮。深,把酒斟滿。

      ③吹梅角遠(yuǎn):化用李清照詩,寫在春天時候他們郊游賞梅。梅:梅花。角:號角,這里指笛聲。遠(yuǎn):指笛聲悠遠(yuǎn)。

      ④浮萍(fú píng):浮萍科植物,一年生草本植物,葉子浮在水面,下面生須根??扇胨?。吹梅:吹奏《梅花落》。

      賞析:

      劉過作為辛派詞人,人們總喜歡將他與“金戈鐵馬”、“整頓乾坤”、“誓斬樓蘭”聯(lián)系在一起,豪放粗獷是其詞的當(dāng)行本色。但他有些詞卻寫得蘊(yùn)藉含蓄,委婉動人。這反而顯得他是真豪杰,體現(xiàn)出他的真性情來。魯迅先生有句話:“無情未必真豪杰”,這首《柳梢青·送盧梅坡》正是體現(xiàn)了這一點(diǎn)。

      盧梅坡,南宋詩人,劉過在京城杭州交結(jié)的朋友,這首詞是劉過為他送別時寫的。它描寫了送別時的,尤其是送別后劉過對友人魂牽夢縈的思念之情,寫得情真意切,饒有余味。

      上片寫離別之苦。前三句寫聚,寫?zhàn)T別時對舊日交游的回憶。寫聚,作者從兩人的交往中選取了兩件具有典型意義的活動加以敘寫。陶潛在《飲酒》詩中說:“秋菊有佳色,裘露掇其英。泛此忘憂物,遠(yuǎn)我遺世情?!薄胺壕毡睢被锰赵?,寫在重陽佳節(jié),他們共飲菊花酒,其樂陶陶的情景。深,言酌酒之滿。一個“深”字,把他們暢懷酣飲的情形描寫出來了。

      漢樂府《橫吹曲》有《梅花落》曲,是唐宋文人很喜歡聽的笛曲。李清照《永遇樂》詞中有“染柳煙濃,吹梅笛怨”之句?!按得方沁h(yuǎn)”化用李詞,寫在春天的時候他們攜手踏青,欣賞那冰肌玉骨的梅花,聆聽那余韻悠長的笛聲。遠(yuǎn),寫笛聲悠長。一個“遠(yuǎn)”字,展現(xiàn)了他們勝日尋芳的愉快心情。這兩句詞,不僅形象地再現(xiàn)了他們歡會的場面,還巧妙地暗示了他們歡會時間的短暫,不過是從秋到春,為下文“匆匆”二字埋下了伏線。如果說“泛菊”二句暗示了他們歡會的時間,那么,“同在京城”則明確地交代了他們聚會的地點(diǎn)。短短十二個字,就把他們聚會的節(jié)令、地點(diǎn)和情景交代清楚了,構(gòu)思縝密,惜墨如金。后三句寫“散”,寫?zhàn)T行時惜別心情?!熬凵⒋掖摇笔顷P(guān)鍵句,是這首詞的題眼,它具有承上啟下的作用?!熬邸弊纸Y(jié)上,“散”字啟下,“匆匆”二字,表示他們不論是對“聚”還是“散”,都感到時間短暫,一種友情難以暢敘的遺憾襲上心頭。“云邊”二句具體寫“散”。在這里,作者使用了兩個比喻,說明他們此別之后,如云邊的孤雁,深以失侶為苦;又如水上浮萍,到處漂泊不定。這兩句詞情景交融,景中見情,情中生景,哀婉動人。比之柳永《雨霖鈴》“念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊”,雖境界有所不及,但更令讀者傷心動情。

      下片寫別后之思。換頭三句先用設(shè)問句式加以提頓,直抒胸臆,鏗鏘有力,說明盧梅坡走后,不能不使人“傷情”,然后用“魂飛夢驚”四字,說明他是如何“傷情”?!盎觑w”,寫他因友人離去而失魂喪魄,六神無主;“夢驚”,寫他為不能再見到友人而輾轉(zhuǎn)反側(cè),無法安睡。前邊用“幾度”二句加以總括,就把作者“良宵誰與共,賴有窗間夢??赡螇艋貢r,一番新別離”(秦觀《菩薩蠻》),希望夢見友人但又怕醒來只是一夢的復(fù)雜感情描寫出來了,語句間情深意切。

      寫到這里,作者感到還沒把他的相思之情寫足,于是又用“后夜相思”三句翻入一層,寫他想象中追隨友人旅程遠(yuǎn)去的情形。這三句詞,化用蘇味道“暗塵隨馬去,明月逐上來”(《正月十五夜》)和賀鑄“明月多情隨舵尾”(《惜雙雙》)句意,說明在離別之后,他的心像飛塵一樣時時緊跟在盧梅坡的馬后,又像明月一樣處處追隨在盧梅坡的舟旁。這樣的寫法,層層深入,步步緊逼,生生把作者對友人的無限深情和刻骨相思“逼”將出來,深化了主題,擴(kuò)大了詞境,增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。

      柳原文,翻譯,賞析14

      江邊柳

      裊裊古堤邊,青青一樹煙。

      若為絲不斷,留取系郎船。

      賞析

      古人常借詠柳以賦別,這首詩也沒有脫離離情的舊旨,但構(gòu)思新穎,想象奇特而又切合情景。

      詩的一、二句,寥寥幾筆,繪出了一幅美麗的古堤春柳圖。古堤兩旁,垂柳成行,晴光照耀,通體蒼翠,蓊蓊郁郁,裊裊婷婷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,恰似一縷縷煙霞在飄舞?!把U裊”、“青青”,連用兩個疊字,一寫江邊柳的輕柔婀娜之態(tài),一寫其蔥蘢蒼翠的顏色,洗煉而鮮明。前人多以“翠柳如煙”、“楊柳含煙”、“含煙惹霧”等來形容柳的輕盈和春的秾麗,這里徑直用“一樹煙”來稱呼柳樹,想象奇特,造語新穎。只此三字,便勾出了柳條婆娑裊娜之狀,烘托出春光的綺麗明媚,并為下面寫離情作了反襯。

      三、四兩句直接寫離情。詠柳惜別,詩人們一般都從折枝相贈上著想,如“傷見路旁楊柳春,一重折盡一重新。今年還折去年處,不送去年離別人”(施肩吾《折楊柳》);“曾栽楊柳江南岸,一別江南兩度春。遙憶青青江岸上,不知攀折是何人”(白居易《憶江柳》)等等。雍裕之卻不屑作這種別人用過的詩句,而從折枝上翻出新意?!叭魹榻z不斷,留取系郎船”,詩人筆下的女主人公不僅沒有折柳贈別,倒希望柳絲綿綿不斷,以便把情人的船兒系住,永不分離。這一方面是想得奇,說出了別人沒有說過的語句,把惜別這種抽象的感情表現(xiàn)得十分具體、深刻而不一般化;同時,這種想象又是很自然的,切合江邊柳這一特定情景。大江中,船只來往如梭;堤岸上,煙柳絲絲弄碧;柳蔭下畫船待發(fā),枝枝柔條正拂在那行舟上。景以情合,情因景生,此時此刻,萌發(fā)出“系郎船”的天真幻想,合情合理,自然可信。這里沒有一個“別”字“愁”字,但癡情到要用柳條兒系住郎船,則離愁之重,別恨之深,已經(jīng)不言而喻了。這里也沒有一個“江”字、“柳”字,而江邊柳“遠(yuǎn)映征帆近拂堤”(溫庭筠《楊柳枝》)的獨(dú)特形象,也是鮮明如畫。至此,“古堤邊”三字才有了著落,全詩也渾然一體了。

      中唐戴叔倫寫過一首《堤上柳》:“垂柳萬條絲,春來織別離。行人攀折處,是妾斷腸時?!庇伞敖z”而聯(lián)想到“織”,頗為新穎,但后兩句卻未能由此加以生發(fā),而落入了窠臼;它沒有寫出堤上柳與別處柳的不同之處,如果把題目換成路邊柳、樓頭柳也一樣適用。其原因在于詩人的描寫,脫離了彼時彼地的特定情境。兩相比較,雍裕之的這首《江邊柳》匠心獨(dú)運(yùn)、高出一籌。

      柳原文,翻譯,賞析15

      破陣子·柳下笙歌庭院

      柳下笙歌庭院,花間姊妹秋千。記得春樓當(dāng)日事,寫向紅窗夜月前。憑誰寄小蓮。

      絳蠟等閑陪淚,吳蠶到了纏綿。綠鬢能供多少恨,未肯無情比斷弦。今年老去年。

      翻譯

      庭院下的柳樹還有人彈奏歌曲,花叢間也有姐妹在嬉戲。還記得當(dāng)年在青樓時的那些事,在月光下紅窗前寫封書信,誰又能替我寄給小蓮呢?

      燭陪人落淚,春蠶吐絲,訴說著無盡的凄楚纏綿。烏黑的頭發(fā)又能經(jīng)得起多少次生離死別,未必能像斷弦一樣無情。今年依舊比去年還要衰老。

      注釋

      小蓮:人名。

      絳蠟:紅蠟燭。

      等閑:無端。

      吳蠶:吳地的蠶,江蘇一帶盛產(chǎn)蠶絲,故稱“吳蠶”。

      到了:到底。

      綠鬢:指烏黑的頭發(fā)。

      無情無斷弦:像斷弦一樣無情。

      鑒賞

      開頭兩句,描述昔日相聚的歡樂,有人物,有活動,有環(huán)境,寫得充實(shí)而概括,表現(xiàn)了當(dāng)時富貴之家的那種歌舞升平、安樂豪華的生活景象。在這個生活圈子的姊妹行中,便有令人思念的小蓮。接下來,作者把前兩句的描寫歸結(jié)為“春樓當(dāng)日事”,并把這些回憶寫成書信,想要寄給小蓮。至此,筆鋒陡轉(zhuǎn),“憑誰寄小蓮”,因為不知小蓮身在何處,這美好的回憶已無法與她共享了,由此不免引發(fā)感傷。

      下片開頭,雖是化用李商隱的名句,但與原作并不全同,“等閑”、“到了”兩個詞語起了不小作用,使句意增加了一層無可奈何的感嘆,既是“推陳”,更見“出新”,小晏這種藝術(shù)手段,尤其值得贊賞。最后三句,感嘆人們都一年一年地逐漸老去,今天雖然仍是“綠鬢”,但畢競承受不住愁恨的煎熬,然而又是仍在苦苦支撐,還不至于立刻就到“斷絞”的地步。三句之間,環(huán)環(huán)相扣,委婉曲折,終于訴盡了九轉(zhuǎn)回腸。

      全詞描寫詞人對小蓮的思念:大概是和小蓮隔別很久了,消息不能通,思之歪切,不覺形于筆墨,纏綿往復(fù),仿佛有李商隱“春蠶到死絲方盡,螨炬成灰淚始干”的情思。對一個歌妓能夠這樣真摯,可見詞人對女性絕無輕薄的意思。

      創(chuàng)作背景

      北宋年間,詞人多來往于青樓,并與小蓮生成美好的回憶??墒菚r間消逝,小蓮已經(jīng)不在,于是詞人為了表達(dá)對這位青樓女子的無限相思以及懷念之情,故寫下了這首詞。

      第二篇:柳原文翻譯及賞析

      柳原文翻譯及賞析匯編15篇

      柳原文翻譯及賞析1

      江邊柳

      裊裊古堤邊,青青一樹煙。

      若為絲不斷,留取系郎船。

      賞析

      古人常借詠柳以賦別,這首詩也沒有脫離離情的舊旨,但構(gòu)思新穎,想象奇特而又切合情景。

      詩的一、二句,寥寥幾筆,繪出了一幅美麗的古堤春柳圖。古堤兩旁,垂柳成行,晴光照耀,通體蒼翠,蓊蓊郁郁,裊裊婷婷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,恰似一縷縷煙霞在飄舞?!把U裊”、“青青”,連用兩個疊字,一寫江邊柳的輕柔婀娜之態(tài),一寫其蔥蘢蒼翠的顏色,洗煉而鮮明。前人多以“翠柳如煙”、“楊柳含煙”、“含煙惹霧”等來形容柳的輕盈和春的秾麗,這里徑直用“一樹煙”來稱呼柳樹,想象奇特,造語新穎。只此三字,便勾出了柳條婆娑裊娜之狀,烘托出春光的綺麗明媚,并為下面寫離情作了反襯。

      三、四兩句直接寫離情。詠柳惜別,詩人們一般都從折枝相贈上著想,如“傷見路旁楊柳春,一重折盡一重新。今年還折去年處,不送去年離別人”(施肩吾《折楊柳》);“曾栽楊柳江南岸,一別江南兩度春。遙憶青青江岸上,不知攀折是何人”(白居易《憶江柳》)等等。雍裕之卻不屑作這種別人用過的詩句,而從折枝上翻出新意?!叭魹榻z不斷,留取系郎船”,詩人筆下的女主人公不僅沒有折柳贈別,倒希望柳絲綿綿不斷,以便把情人的船兒系住,永不分離。這一方面是想得奇,說出了別人沒有說過的語句,把惜別這種抽象的感情表現(xiàn)得十分具體、深刻而不一般化;同時,這種想象又是很自然的,切合江邊柳這一特定情景。大江中,船只來往如梭;堤岸上,煙柳絲絲弄碧;柳蔭下畫船待發(fā),枝枝柔條正拂在那行舟上。景以情合,情因景生,此時此刻,萌發(fā)出“系郎船”的天真幻想,合情合理,自然可信。這里沒有一個“別”字“愁”字,但癡情到要用柳條兒系住郎船,則離愁之重,別恨之深,已經(jīng)不言而喻了。這里也沒有一個“江”字、“柳”字,而江邊柳“遠(yuǎn)映征帆近拂堤”(溫庭筠《楊柳枝》)的獨(dú)特形象,也是鮮明如畫。至此,“古堤邊”三字才有了著落,全詩也渾然一體了。

      中唐戴叔倫寫過一首《堤上柳》:“垂柳萬條絲,春來織別離。行人攀折處,是妾斷腸時?!庇伞敖z”而聯(lián)想到“織”,頗為新穎,但后兩句卻未能由此加以生發(fā),而落入了窠臼;它沒有寫出堤上柳與別處柳的不同之處,如果把題目換成路邊柳、樓頭柳也一樣適用。其原因在于詩人的描寫,脫離了彼時彼地的特定情境。兩相比較,雍裕之的這首《江邊柳》匠心獨(dú)運(yùn)、高出一籌。

      柳原文翻譯及賞析2

      原文:

      詠秋柳

      [清代]紀(jì)映淮

      棲鴉流水點(diǎn)秋光,愛此蕭疏樹幾行。

      不與行人綰離別,賦成謝女雪飛香。

      譯文及注釋:

      譯文

      枝頭棲息的烏鴉,伴著秦淮河的流水,點(diǎn)綴著秋天的風(fēng)光,它們都深深戀愛著這里的幾種蕭瑟稀疏的樹。

      柳枝不能留住種人來減少人間別離之苦,而柳絮飛舞如雪卻使謝道韞詠出佳句。

      注釋

      秦淮:即秦淮河,在南京,是一處游樂勝地。竹枝:亦稱竹枝詞,詩的一種形式,本為樂府,出自巴渝,末有和聲。后人以七絕詠土俗瑣事,多稱竹枝。

      蕭疏:稀疏。

      綰(wǎn):系,這里應(yīng)意為挽留。

      謝女:即謝道韞,東晉女詩人,謝安侄女,王凝之之妻。

      賞析:

      此詩前兩句寫秦淮河秋季的景物,后兩句則寫柳枝不能留住行人來減少人間別離之苦而柳絮飛舞如雪卻使謝道韞詠出佳句。全詩借景抒情,情景交融,用典貼切而頗具情韻。

      這是一首詠秋柳的詩,全詩不著一個“柳”字,而句句蘊(yùn)含著柳樹的風(fēng)韻。

      此詩前兩句寫秦淮河的景物:棲息在枝頭的烏鴉,伴著秦淮河的流水,點(diǎn)綴著秋天的風(fēng)光,它們都深深戀愛著這里的幾行蕭瑟稀疏的樹?!笆捠琛迸c“秋光”照映,“棲鴉”和“樹”關(guān)聯(lián),使前后句緊密扣合,因而呈現(xiàn)詩人筆端的是一幅深秋蕭條凄冷的畫圖。其中,前句寫柳樹的特性:“棲鴉”明寫鳥而暗點(diǎn)樹,以實(shí)帶虛的手法點(diǎn)出了薄暮中烏鴉棲宿的樹;“流水”看似泛指而特指秦淮河?!皸f流水”,雖不明言柳樹,但已寫出柳樹常生長在河邊的特性。這樣寫,較之直言“河邊柳”來,不僅含蓄,而且靜中有動,增加生氣。也正是這些上有棲鴉,下依秦淮的柳樹,裝點(diǎn)金陵,為秋色增輝。后句則點(diǎn)染秋柳的蕭疏之態(tài):蕭疏是秋柳的特征——秋柳既不像春柳那樣金碧染兩、臨風(fēng)起舞,也不像夏柳那樣繁枝拂地、密葉藏鶯,而是落葉紛飛、意態(tài)蕭疏。但詩人對此并沒有精雕細(xì)繪,只是以疏蕩的筆觸,略加點(diǎn)染而已。這種藝術(shù)情趣,與秋柳的蕭疏風(fēng)姿互相映襯,相得益彰。

      后兩句則寫柳枝不能留住行人來減少人間別離之苦而柳絮飛舞如雪卻使謝道韞詠出佳句。其中,前句反用前人詩意,偏說“不與行人綰離別”,點(diǎn)明秦淮河畔的秋柳只是供人賞玩而不為人攀折贈別。其中,“不與”兩字,不僅翻出了新意,而且用擬人的口吻,增添了一層情韻。后句則是謝道韞詠雪的典故和李白的詩句的結(jié)合,寫收條通過聯(lián)翩浮想,展望秋柳的未來:秋柳到了第二年,也將枝繁葉茂,飛絮蒙蒙,而且象瑤臺雪花一樣地散發(fā)出香氣來。

      全詩借景抒情,情景交融,用典貼切而頗具情韻。

      柳原文翻譯及賞析3

      柳含煙·河橋柳原文

      河橋柳,占芳春,映水含煙拂路。幾回攀折贈行人,暗傷神。

      樂府吹為橫笛曲,能使離腸斷續(xù)。不如移植在金門,近天恩。

      翻譯/譯文

      注釋

      ⑴樂府二句——意思是樂府中,將《折楊柳》這類的詩作為樂曲歌唱,人們聽了,又能使別情離緒時時泛起。橫笛:笛子橫吹。梁代古樂府《折楊柳歌辭》:“上馬不捉鞭,反折楊柳枝。蹀坐吹長笛,愁殺行客兒?!?/p>

      ⑵金門——漢宮中有“金馬門”,此指天子所居之地。天恩:皇恩。郭茂倩《樂府詩集》于白居易《楊柳枝》二首作序曰:白尚書有妓樊素善歌,小蠻善舞。嘗為詩曰:“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰?!蹦昙雀哌~,而小蠻方豐艷,乃作楊柳枝辭,以托意,曰:“一樹春風(fēng)千萬枝,嫩于金色軟如絲。永豐西角荒園里,盡日無人矚阿誰?”及宣宗朝,國樂唱是辭,帝問誰辭?永豐在何處?左右具以對。時永豐坊西南角園中,有垂柳一株,柔條極茂,困東使命取兩枝,植于禁中。故白居易又為詩云:“一樹衰殘委泥土,雙枝榮耀植天庭。定知玄象今春后,柳宿光中添兩星?!贝嗽~中的“近天恩”,取意于白居易之詩。

      賞析/鑒賞

      評析

      這首詞由折柳送別詠開去,似有不遇之感,用筆含蓄,詞意晦澀。

      柳原文翻譯及賞析4

      原文:

      春閨怨·不系雕鞍門前柳

      元代:喬吉

      不系雕鞍門前柳,玉容寂寞見花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。

      譯文:

      不系雕鞍門前柳,玉容寂寞見花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。

      注釋:

      不系雕鞍(ān)門前柳,玉容寂寞見花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。

      玉容寂寞:形容憔悴。簾控鉤:簾幕上掛上銀鉤。

      賞析:

      這首《春閨怨·不系雕鞍門前柳》寫青樓女子晚景凄涼的景況。曲子寫道:門前柳老,難系雕鞍,車馬冷落;容顏憔悴,羞與花對。風(fēng)雨黃昏后,倍添凄涼;樓中人雖在,已是明日黃花,再沒有人識賞。夜長愁更長。這支小令充分表明:青樓中人,以色事人,賣笑為生,一旦年長色衰,便門前冷落,生計全無,晚年往往十分悲慘。此曲寄托了喬吉對青樓女子的深深同情。

      柳原文翻譯及賞析5

      四和香·麥浪翻晴風(fēng)飐柳

      麥浪翻晴風(fēng)飐柳,已過傷春候。因甚為他成僝僽?畢竟是春迤逗。

      紅藥闌邊攜素手,暖語濃于酒。盼到園花鋪似繡,卻更比春前瘦。

      譯文

      夏至春歸,傷春的時節(jié)已經(jīng)過了,而他還在因為什么煩惱?原來是傷春意緒仍在,春愁挑逗。

      記得當(dāng)年在芍藥花下牽你的手,那耳畔暖語更勝美酒。好不容易盼到了繁花似錦的時候,可如今孤獨(dú)的人卻更加憔悴、消瘦。

      注釋

      四和香:詞牌名,又名四犯令。雙調(diào),上、下片各四句,五十字,句句押仄聲韻。

      風(fēng)飐(zhǎn)柳:風(fēng)吹動柳條。飐,風(fēng)吹物使其顫動搖曳。

      傷春:因春天到來而引起憂傷、苦悶。

      僝僽(chán zhóu):憔悴。王質(zhì)《清平樂》:“從來清瘦,更被春僝僽,瘦得花身無可有?!?/p>

      迤逗(yǐ dòu):汪刻本等作“拖逗”。

      紅藥闌:紅芍藥花之圍欄。

      素手:潔白的手,多形容女子之手。

      賞析:

      春去夏來,傷春的季節(jié)已經(jīng)過了,而納蘭性德還是煩惱異常,故上片結(jié)句點(diǎn)出傷春意緒仍在。而這“春”字又不止于自然之春,個中亦含“春懷”、“春情”的內(nèi)蘊(yùn)。因而下片前二句之回憶語便承“春巡逗”而來,點(diǎn)明煩惱之由,即是她那美好的意態(tài)令人動情又使人傷感。結(jié)二句再轉(zhuǎn)回寫此時之情景與感受,翻轉(zhuǎn)之中更透過一層地表達(dá)出斯人獨(dú)憔悴的情態(tài),苦戀的悲哀。

      柳原文翻譯及賞析6

      【越調(diào)】小桃紅

      楊果

      碧湖湖上柳陰陰,人影澄波浸,常記年時歡花飲。到如今,西風(fēng)吹斷回文錦。羨他一對,鴛鴦飛去,殘夢蓼花深。

      [注釋]

      回文錦:東晉前秦才女蘇惠被丈夫竇濤遺棄,織錦為“璇璣圖”寄濤,錦上織入八百余字,回旋誦讀,可成詩數(shù)千首。竇濤感動,終于和好如初。后人因以“回文錦”代指思婦寄給遠(yuǎn)方夫君的述情之物。

      [參考譯文]

      碧綠的湖面上籠罩著柳蔭,人的倒影在明凈的水波中映浸。經(jīng)常浮現(xiàn)在記憶里的是年時節(jié)下花前的暢飲。到如今,夫妻離散無音信。羨慕那成雙成對的鴛鴦,比翼齊飛到蓼花深處,人卻是鴛夢已殘,無計重溫。

      賞析

      這支小令寫思婦思念丈夫。曲子首句“碧湖湖上柳陰陰”是說:想起綠樹成蔭的湖畔,折柳送別的場所,能想起多少故事。

      “人影澄波浸”的意思是:很多惜別的人影,倒映在湖面上,水波又打亂了影像。“常記年時對飲”是想象,意思是說:想起我們一塊對坐飲酒,好不愜意?!暗饺缃瘢黠L(fēng)吹斷回文錦”意謂:念目前,夫妻離散,心中無限悲痛。最后三句“羨他一對,鴛鴦飛去,殘夢蓼花深”的大意是:羨慕身旁飛過的鴛鴦,看別人成雙成對,只覺得一場殘夢般,蓼花深深。這直白的悲痛,非常感人,可以說這是全詩最美的三句。

      這首小令從寫景領(lǐng)起,寫湖水清碧,岸柳陰陰,是典型的江南水鄉(xiāng)風(fēng)光。“碧湖”與“湖上”是兩個詞組,作者有意重用一個“湖”字,而不說“碧湖岸上”,與其后“陰陰”的疊詞同集一句,便形成了一種婉轉(zhuǎn)低回的情味。“人影澄波浸”是表現(xiàn)湖水的清純,回應(yīng)“碧湖”,但更主要的是從湖景帶出“人影”,由寫景向?qū)懭诉^渡?!叭擞啊敝辽倌芙o讀者提供另外兩種意象:一是指曲中主人公本人,“柳陰陰”襯托出其人的孤獨(dú),而碧湖澄波的寧靜氣氛則反現(xiàn)出下文心情的不平靜;二是指湖中的采蓮女,因為這首《小桃紅》是從江南采蓮的意境生發(fā)的。若取此解釋,那么主人公所憶的“對花飲”的對象,也是一名采蓮女子。而“語譯”釋“人影”為游人之影,則是與下句“常記”相承,所謂觸景生情。

      設(shè)想柳蔭下游人笑語歡飲,且男女相雜,于是激起了主人公“年時對花飲”的回憶?!皩嫛蓖ǔR饬x就是對花飲酒,但“花”在詩歌中又有借喻女子的習(xí)常用法。這才使我們意識到曲中主人公為一名男子。這是作者有意安排的效果,這里不妨看他的另一首《小桃紅》:“采蓮湖上棹船回,風(fēng)約湘裙翠。一曲琵琶數(shù)行淚。望人歸,芙蓉開盡無消息。晚涼多少,紅鴛白鷺,何處不雙飛?!绷⒁饽酥敛季侄寂c本篇驚人地相似,而主人公的女性身份則同樣是一目了然的。中國的詞曲作家都善于用簡略的暗示來節(jié)省介紹人物的筆墨。

      回憶只有短短的一句,迅即接上了“到如今”,顯示了現(xiàn)實(shí)的無情?!叭缃瘛迸c“年時”形成了強(qiáng)烈的對比?!盎匚腻\”表現(xiàn)出了主人公與“年時對花飲”的對方的戀愛相思關(guān)系,而這三字本身已寓離散之意,何況“西風(fēng)吹斷”,兩人的音書聯(lián)系也中斷了。作者不直說情人遠(yuǎn)去,恩愛斷絕,而以“西風(fēng)吹斷回文錦”為暗喻,是藝術(shù)語言的需要,也表現(xiàn)出一種諱言傷痛的惆悵情味。于是,由觸景生情,又進(jìn)一步引出了末三句的見景生感。

      “羨他一對,鴛鴦飛去,殘夢蓼花深”,這“殘夢蓼花深”又非一種斷言可以括盡。我們?nèi) 皻垑簟睘轼x鴦之夢,似較得詩人之旨。這三句全述“鴛鴦”,以一個“羨”字統(tǒng)領(lǐng),一方面說明了主人公渴望愛情幸福的強(qiáng)烈,連鴛鴦的“殘夢”也在被羨之列;另一方面也顯示了主人公對命運(yùn)現(xiàn)實(shí)的絕望。一對鴛鴦飛入蓼花深處并頭酣眠,是連貫的一意,作品分作三句,雖是服從曲律句式的需要,卻也表現(xiàn)出主人公在克制傷痛、傾訴愿望時的一種掙扎感。

      這首小令由景及人,又由人及景,借湖上的美景作為人物悲劇命運(yùn)和悲劇心理的強(qiáng)烈反襯,所謂“以樂景寫哀,一倍增其哀樂”(清王夫之《詩律》)。曲中處處表現(xiàn)出對悲哀的克制,含痛于喉,同時也因此表現(xiàn)出一種悱惻低回的風(fēng)調(diào)。這種風(fēng)調(diào)及其表現(xiàn)的手法都近于婉約詞,而“到如今”、“羨他一對,鴛鴦飛去”等使用的又是曲的平直語言。以曲為載體,以詞為筆法,這正是詞曲嬗變時期的常見現(xiàn)象。

      柳原文翻譯及賞析7

      原文:

      臨江仙·柳外輕雷池上雨

      柳外輕雷池上雨,雨聲滴碎荷聲。

      小樓西角斷虹明。

      闌干倚處,待得月華生。

      燕子飛來窺畫棟,玉鉤垂下簾旌。

      涼波不動簟紋平。

      水精雙枕,傍有墮釵橫。

      譯文:

      柳林外傳來輕輕的雷鳴,池上細(xì)雨蒙蒙;雨聲浙淅瀝瀝,滴在荷葉上發(fā)出細(xì)碎之聲。不久小雨即停,小樓西角顯現(xiàn)出被遮斷的彩虹。我們靠倚欄桿旁,直等到月亮東升。

      燕子飛回門前,窺伺著飛到畫梁問;我從玉鉤上放下門簾。床上竹席紋路平展,好像清涼的水波,卻無波紋涌動。床頭放著水晶雙枕,她的金釵從發(fā)上墜下,橫放枕邊。

      注釋:

      ①輕雷:雷聲不大。

      ②闌干(lán):縱橫交錯的樣子。

      ③月華:月光、月色之美麗。這里指月亮。

      ④畫棟:彩繪裝飾了的梁棟。

      ⑤玉鉤:精美的簾鉤。簾旌(jing):簾端下垂用以裝飾的布帛,此代指簾幕。

      ⑥“涼波”句:指竹子做的涼席平整如不動的波紋。?。╠iàn):竹席。

      ⑦水精:即水晶。

      ⑧“傍有”句:化用李商隱《偶題》:“水文簟上琥珀枕,旁有墮釵雙翠翹”。墮(duò):脫落。

      賞析:

      這首詞寫的是夏季傍晚陣雨過后,一時之情狀,畫所難到,得未曾有。

      詞的上闋寫室外景色,輕雷疏雨,小樓彩虹,雨后晚晴,新月婉婉,尤其是“斷虹明”三字和“月華生”三字的妙用,把夏日的景象推到了極美的境界。

      “柳外輕雷池上雨,雨聲滴碎荷聲。”柳蔭外、池塘上,陣陣驚雷后,下起了一陣急雨。雨滴落在池塘的荷葉上,簌簌作響。詞人未曾提及柳的遠(yuǎn)近,然而無論遠(yuǎn)近,雷都是來自柳的那一邊,雷聲被柳樹阻隔,聲音愈來愈小,故是輕雷,隱隱隆隆之致,有異于當(dāng)頭霹靂。夏雨潑灑在池上,而雷聲此時已經(jīng)停止了,惟聞沙沙颯颯,乃是雨聲獨(dú)響。此處一個“碎”字用得巧妙,細(xì)膩表現(xiàn)出雨打荷葉的聲音蓋過了荷葉本身風(fēng)中相撞發(fā)出的聲音。荷聲者,其葉蓋之聲也。奇又在“碎”,夏季陣雨是轉(zhuǎn)眼即逝的,而因荷承,故聲聲清晰。此為輕雷疏雨,于一“碎”字盡得風(fēng)流,如于耳際聞之。

      詞上片前二句形象生動地描繪了一幅柳外池塘雨打荷葉的夏日風(fēng)光圖。柳蔭外、池塘上,陣陣驚雷后,下起一陣急雨。雨滴落在池塘的荷葉上,簌簌作響。此處一個“碎”字用的巧妙,細(xì)膩表現(xiàn)出雨打荷葉的聲音蓋過了荷葉本身風(fēng)中相撞發(fā)出的聲音。夏雨來得及、去得快,“小樓”以下三句寫雨后情景。小樓西腳,一道彩虹下,“待得月華生”。這表明她曾長時間佇立在那兒。她或許在等待情人到來,從彩虹生直至月上東山。

      下片描繪了一幅美人夏日 睡覺圖,據(jù)詞意當(dāng)是寫第二天情景。小樓繡閣,玉鉤放下、帷簾低垂,女主人公閣內(nèi)鼾睡。只見她躺著的涼簟紋理平整,不見折皺,而她頭上的釵鈿則垂落在水晶枕旁。詞人巧妙地從燕子的視角,將女主人公夏日晝寢的畫面描摹得惟妙惟肖。

      “小樓西角斷虹明。闌干倚處,待得月華生?!毕挠陙淼眉?、去得快,“小樓”以下三旬寫雨后情景。雨勢本來就不洶涌,一會兒天就放晴了。小樓西角,一道彩虹掛在天空。斷虹之美,令人難以名狀,詞人又只下一“明”字,而斷虹之美,斜陽之美,雨后晚晴的碧空如洗之美,已被“明”字描摹得淋漓盡致?!懊鳌蹦藢こV郑緹o奇處,但細(xì)思之,卻表現(xiàn)了如此豐富的意境與層次之美。虹一彎,忽現(xiàn)云際,則晚晴之美,在此時顯得更加妙不可言,無可著筆處乃偏偏有此斷虹,來為生色,來為照影。閨中女主人公出現(xiàn)了,她倚著小樓欄桿,看彩虹落下,“待得月華生”。這表明她曾長時間地佇立在此。她或許在等待情人到來,從彩虹生直至月上東山。

      下闋寫室內(nèi)景象,以精美華麗之物又營造出一個理想的人間境界,連燕子也飛來窺視而不忍打擾。

      “燕子飛來窺畫棟,玉鉤垂下簾旌。涼波不動簟紋平。水精雙枕,旁有墮釵橫?!毕麻犜~的意境在“月華生”的基礎(chǔ)上再上一層。小樓繡閣,玉鉤放下、帷簾低垂,女主人公閣內(nèi)鼾睡。寫到闌干罷倚,人歸簾下,天真晚矣。涼波以比簟紋,已妙極,又下“不動”“平”,竭盡全力渲染清幽處的悲涼。結(jié)尾兩句是人物內(nèi)心情感的自然流露,引人遐想,艷而不俗。水精枕,加倍渲染畫棟玉鉤,是用華美的物件以造一理想的人間境界(水精即水晶)。而結(jié)以釵橫,詞人此處,神理不殊,先后一揆。人巧妙地從燕子的視角,將女主人公夏日晝寢的畫面描摹得惟妙惟肖,繡閣的靜謐精美,不附會本事,這自是一幅閨閣妙畫,若附會本事,則本篇雖涉艷情,卻也表現(xiàn)清雅而自然。

      柳原文翻譯及賞析8

      四和香·麥浪翻晴風(fēng)飐柳

      麥浪翻晴風(fēng)飐柳,已過傷春候。因甚為他成僝僽?畢竟是春迤逗。

      紅藥闌邊攜素手,暖語濃于酒。盼到園花鋪似繡,卻更比春前瘦。

      翻譯

      夏至春歸,傷春的時節(jié)已經(jīng)過了,而他還在因為什么煩惱?原來是傷春意緒仍在,春愁挑逗。

      記得當(dāng)年在芍藥花下牽你的手,那耳畔暖語更勝美酒。好不容易盼到了繁花似錦的時候,可如今孤獨(dú)的人卻更加憔悴、消瘦。

      注釋

      四和香:詞牌名,又名四犯令。雙調(diào),上、下片各四句,五十字,句句押仄聲韻。

      風(fēng)飐柳:風(fēng)吹動柳條。飐,風(fēng)吹物使其顫動搖曳。

      傷春:因春天到來而引起憂傷、苦悶。

      僝僽:憔悴。

      迤逗:汪刻本等作“拖逗”。

      紅藥闌:紅芍藥花之圍欄。

      素手:潔白的手,多形容女子之手。

      賞析

      此篇寫傷春懷人意趣,溫柔旖旎?!胞溊朔顼L(fēng)貼柳,已過傷春候”風(fēng)中綠麥,似是海浪,漣漣無邊,清香幽幽;楊柳飐飐,隨風(fēng)飄揚(yáng)。“麥浪”、“風(fēng)飐柳”說明春去夏來,傷春季節(jié)已過。起二句,格調(diào)清新健朗,似表明作者內(nèi)心也是自有一番愉悅之情的。但果真如此嗎?“因甚為他成僝僽”,“僝僽”即憔悴,愁苦,周紫芝《宴桃源》詞有“寬盡沈郎衣,方寸不禁僝僽”由此可知“僝僽”絕非一般的憂愁、煩惱,而是因哀愁而顏色憔悴,形容枯槁,就是柳永所說的“衣帶漸寬”。然而畢竟“已過傷春候”,既然為春感傷的時候早已過了,那詞人為何還落寞依然?

      這一點(diǎn),詞人似乎并不自知,所以才會有“因甚”的“捫心自問”。但真的不知嗎?“畢竟是春迤逗”,上闋結(jié)句點(diǎn)出傷春意緒仍在。而這“春”字又不止于自然之春,個中亦含“春懷”、“春情”的內(nèi)蘊(yùn)。因而就有了下闋的回憶之語。

      “紅藥闌邊攜素手,暖語濃于酒”,此二句承“春迤逗”而來,點(diǎn)明煩惱之由。這兩句是緬懷當(dāng)初兩人幽會情景: 猶記那日,在開滿殷紅芍藥的闌邊,他攜起了她的素手,而她也不避閃,溫言軟語,笑意滿眸。這一切如今想來,令人動情,亦使人傷感?!凹t藥”,即芍藥,“紅藥闌”即古詩詞中常提及的芍藥欄,藥欄,亦泛指花欄。最早見于南朝梁庾肩吾《和竹齋》:“向嶺分花徑,隨階轉(zhuǎn)藥欄”,南宋趙長卿《長相思》中有:“藥欄東,藥欄西。記得當(dāng)時素手時”。《牡丹亭》里也有:“轉(zhuǎn)過那芍藥欄前”。

      “盼到花鋪似繡,卻更比春前瘦”,結(jié)二句再轉(zhuǎn)回寫此時之情景與感受,盼到花鋪似繡,卻仍不能相見,翻轉(zhuǎn)之中更透過一層地表達(dá)出斯人獨(dú)僬悴的情態(tài),苦戀的悲哀。

      創(chuàng)作背景

      該詞具體創(chuàng)作時間不詳,從詞意來看乃傷春懷人之作,但具體所懷之人不詳,從正文可以看出應(yīng)為懷念宮中表妹之作。

      柳原文翻譯及賞析9

      原文:

      浣溪沙·鈿轂香車過柳堤

      唐代: 張泌

      鈿轂香車過柳堤,樺煙分處馬頻嘶,為他沉醉不成泥。

      花滿驛亭香露細(xì),杜鵑聲斷玉蟾低,含情無語倚樓西。

      譯文:

      鈿轂香車過柳堤,樺煙分處馬頻嘶,為他沉醉不成泥。

      花滿驛亭香露細(xì),杜鵑聲斷玉蟾低,含情無語倚樓西。

      注釋:

      鈿轂(gǔ)香車過柳堤,樺(huà)煙分處馬頻嘶,為他沉醉不成泥。

      鈿轂:金飾的車輪軸承,有眼可插軸的部分。樺:落葉喬木,皮厚而輕軟,可卷蠟為燭。謂之“樺燭”。這里的“樺煙分處”,指朝廷考場。

      花滿驛(yì)亭香露細(xì),杜鵑聲斷玉蟾(chán)低,含情無語倚樓西。

      玉蟾:月亮。古時傳說月中有蟾蜍(癩蛤?。猿R泽钢复铝痢?/p>

      賞析:

      這首詞寫驅(qū)車送別。上片寫車過柳堤,馬嘶樺煙,人已遠(yuǎn)去?!盀樗磷聿怀赡唷币痪洌憩F(xiàn)了女子對男子的依戀之情,如“成泥”,豈不是可以不走了嗎?下片頭二句寫驛亭環(huán)境,用以表現(xiàn)女主人公送走情人后“含情無語”的淡淡哀愁。

      柳原文翻譯及賞析10

      原文:

      三眠未歇,乍到秋時節(jié)。一樹斜陽蟬更咽,曾綰灞陵離別。絮己為萍風(fēng)卷葉,空凄切。

      長條莫輕折,蘇小恨、倩他說。盡飄零、游冶章臺客。紅板橋空,濺裙人去,依舊曉風(fēng)殘月。

      譯文

      三眠柳枝條還在風(fēng)中飄蕩,秋天就突然降臨了。斜陽余暉灑在樹梢上,樹上寒蟬幽咽。經(jīng)過灞陵離別,飛絮已經(jīng)飄落水面成為浮萍,落葉被風(fēng)吹卷,空留下悲涼凄切。

      不要輕易折斷柳枝作離別,因為離別的怨恨還要由它來訴說,那些在章臺游玩的人來來往往,如同飄零的柳枝一般。如今送別的紅板橋上空空蕩蕩,游春浣裙的女子也已經(jīng)離去,只留下清曉的風(fēng)伴著殘月。

      注釋

      三眠:三眠柳,即檉(chēng)柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝條在風(fēng)中搖曳,時時伏倒。

      灞陵:即霸陵,漢文帝之墓地。在今陜西省西安市東。

      蘇小恨:喻與情人離別之悵恨。

      倩:請、請求。

      游冶:追求聲色,尋歡作樂。章臺:此處指妓樓舞館。宋晏幾道《鶴鴿天》:“新擲果,舊分釵,冶游音信隔章臺?!碧祈n翊以《章臺柳》詩尋訪柳氏,詩以章臺借指長安,以章臺柳暗喻長安柳氏。但因柳氏本娼女,故后人遂將章臺街喻指娼家聚唇之所。

      紅板橋:紅色木板的橋。詩詞中常代指情人分別之地。

      湔(jiān)裙人:代指情人或某女子。典出《北齊書·竇泰傳》。竇泰之母有娠,期而不產(chǎn),大懼。有巫曰:“渡河浦裙,產(chǎn)子必易。”泰母從之,俄而生泰。后成為古代之風(fēng)俗,謂女子有孕到河邊洗裙,分娩必易。又,唐李商隱《柳枝詞序》云:洛中里女子柳枝與商隱之弟李讓山相遇相約,謂三日后她將“濺裙水上”來會。后以此典借指情人或情戀之事。

      賞析:

      此首所詠是為秋初之柳。上片寫弱柳初秋,一派凄切悲涼之景。下片借柳托恨,無限樓空人去,孤苦無依之感。讀之令人蕩氣回腸。

      柳原文翻譯及賞析11

      柳邊深院。燕語明如翦。消息無憑聽又懶。隔斷畫屏雙扇。

      寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢中猶恨楊花。

      譯文

      柳樹旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒準(zhǔn)兒的消息太多,我現(xiàn)在已經(jīng)懶得再聽。討厭那假信兒傳進(jìn)來,我用雙扇屏風(fēng)把它隔斷。端著玉杯飲酒,打著節(jié)拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個春天都在何處游蕩啊,我在夢中也恨那水性的楊花。

      注釋

      消息無憑聽又懶:指燕子每次捎來的情人歸來的消息都不可靠,故自己懶得再聽它了。

      寶杯:酒杯。紅牙:調(diào)節(jié)樂曲節(jié)拍的拍板,多用檀木做成,色紅。

      夢中猶恨楊花:夢中充滿了對情人的怨恨。

      賞析

      這也是一首春閨怨詞,它的寫法新穎別致,把閨中人的怨情表現(xiàn)得十分婉轉(zhuǎn)生動。上片寫深院獨(dú)居的女子想念意中人的癡迷之狀:庭間燕子的鳴叫聲明亮而清脆,像是又在傳播她所盼望中的意中人歸來的好消息。燕子每次報告的這個消息都不可靠,于是女子懶得聽、不愿聽了,干脆把窗子關(guān)起來。下片以楊花為喻,抱怨意中人的輕薄、放蕩和無情。表面上是在恨在罵,內(nèi)心里卻是愛恨交加,可謂思深怨切,連夢中都難以釋懷。

      盧祖皋

      盧祖皋(約1174—1224),字申之,一字次夔,號蒲江,永嘉(今屬浙江)人。南宋慶元五年(1199)中進(jìn)士,初任淮南西路池州教授。今詩集不傳,遺著有《蒲江詞稿》一卷,刊入“彊村叢書”,凡96闋。詩作大多遺失,唯《宋詩記事》、《東甌詩集》尚存近體詩8首。

      柳原文翻譯及賞析12

      原文:

      浣溪沙·握手河橋柳似金

      唐代:薛昭蘊(yùn)

      握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風(fēng)蘭思寄清琴。

      意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

      譯文:

      握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風(fēng)蘭思寄清琴。

      意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

      注釋:

      握手河橋柳似金;蜂須輕惹(rě)百花心,蕙(huì)風(fēng)蘭思寄清琴。

      花心:花蕊。蕙風(fēng)蘭思:形容美人的思緒和風(fēng)度。蕙:香草名。寄清琴:將情思寄于清越的琴聲之中。

      意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

      楚煙湘月:回憶往日游宴時的意境幽靜、凄迷。沈沈:也寫作“沉沉”。

      賞析:

      這首詞寫男女的歡會與分別。上片先從分別寫起,河橋垂柳,蜂惹百花,喻其分別時的留念,并興起相見之遲,相別之速?!稗ワL(fēng)”句是從弦管之間寫女子的風(fēng)度、情懷。

      下片寫臨流餞別,以春水之滿狀心意之滿足,以酒杯之深喻感情厚摯,用語自然而深婉。末句以景結(jié)情,楚煙湘水,皆已寂寞,純是分別時的感情外射。

      柳原文翻譯及賞析13

      東郊向曉星杓亞。報帝里,春來也。柳抬煙眼。花勻露臉,漸覺綠嬌紅姹。妝點(diǎn)層臺芳榭。運(yùn)神功、丹青無價。

      別有堯階試罷。新郎君、成行如畫。杏園風(fēng)細(xì),桃花浪暖,競喜羽遷鱗化。遍九陽、相將游冶。驟香塵、寶鞍驕馬。

      翻譯

      拂曉時分,京城東郊出現(xiàn)了醒目的北斗七星,它仿佛在告訴京城里的人們春天來了。柳樹已經(jīng)吐出了新綠,花朵噙著清晨的露珠迎風(fēng)綻放,整個大地因春天的到來而姹紫嫣紅,到處生機(jī)勃勃。春天里花草樹木郁郁蔥蔥,把高大的臺榭裝點(diǎn)得分外美麗迷人。大自然的鬼斧神功,創(chuàng)造了如圖畫般絢爛多彩,充滿生機(jī)的美好季節(jié)。

      新科進(jìn)士在朝廷的.組織下游覽京郊御花園,他們魚貫成行俊美如畫。御花園里微風(fēng)習(xí)習(xí),桃花浪暖,新科進(jìn)士們?nèi)珲庺~躍入龍門一步登天。新科進(jìn)士游完了御花園又結(jié)伴游覽京城。他們騎馬飛馳,京城街區(qū)為之塵土飛揚(yáng)。

      注釋

      東郊:京城東面的郊野。

      向曉:天將要亮的時候。

      星杓:指北斗星似杓柄的由玉衡開陽搖光三星所組成的那部分。

      煙眼:煙霧籠罩著柳樹剛吐出的鵝黃色嫩芽。眼,指柳樹發(fā)芽之處的芽眼。

      花勻:本指女子往臉上均勻地搽抹胭脂,此處指稱花朵有如女人勻臉一樣。

      露臉:指花瓣上沾滿了露水。露,早上的露水。

      層臺芳榭:高大而美麗的臺榭。榭,建筑在高臺之上類似涼亭的敞屋。

      運(yùn)神功:運(yùn)用神奇的功力。神功,即“神工”,指大自然的創(chuàng)造力。

      丹青無價:指大自然創(chuàng)造出春天這幅無價的美麗圖畫。丹青,指圖畫。無價,價值高昂到無法計算。

      別有:除此之外還有。

      堯階:此處指代柳永當(dāng)時的宋代皇帝,堯階即指宋代皇宮里朝堂的臺階。

      試:殿試,舉子經(jīng)過筆試考中之后,還要經(jīng)過皇帝的面試稱為殿試。

      新郎君:新考中的進(jìn)士,唐宋之時稱新考中進(jìn)士的人為新郎君。

      成行:指排列整齊。

      如畫:人物俊美猶如畫中之人。

      杏園:此處以杏園指代宋朝的御用園林瓊林苑。

      桃花:指瓊林苑內(nèi)的桃花。

      競喜:指杏園內(nèi)的微風(fēng)和桃浪都很高興歡喜,是擬人寫法。

      羽遷:本指人修道成仙,飛升天宮,此指新進(jìn)士由平民百姓而成為有功名的人鱗化:本指魚躍龍門而成龍,此亦指新進(jìn)士由平民百姓一躍而為有功名的人。

      遍九陌:京城里的所有街道。九陌,漢長安街中有八街九陌,后來便用九陌指京城大道。

      相將:相互結(jié)伴。

      游冶:出游尋樂。

      驟:馬奔馳。

      香塵:芳香的塵土。

      寶鞍驕馬:指裝飾豪華的駿馬。

      創(chuàng)作背景

      此詞詠進(jìn)士及第的得意、歡樂,當(dāng)作于仁宗景佑元年(1034)。

      賞析

      詞的上闋寫京城內(nèi)外初春的美好景色。開篇兩句先點(diǎn)出春天來到了京城。“東郊向曉星杓亞”,北斗星星柄低垂,是初春時的星象,但一句“報帝里、春來也”,卻使得這一自然現(xiàn)象仿佛有了生命,它在告訴京城中的人們:春天來了。句中語氣詞“也”,用得十分精到,洋溢著掩飾不住的喜氣。以下四句轉(zhuǎn)入寫景,抓住富有季節(jié)特征的春柳和春花,描繪京城初春的美麗。在詞人的筆下,“柳抬煙眼”,“花勻露臉”,清晨,柳樹在蒙蒙的霧氣中張開芽眼,美麗的花朵以露水勻臉。這兩句擬人化的描寫?yīng)q如一組特寫鏡頭,極逼真地描繪出了一幅初春晨景圖,美得令人心醉。接下來一句中的“漸”字,表時間的推移,實(shí)則暗寫了隨著時間的推移,太陽升起了,霧氣散去了,這時候再看一看春柳、春花,更覺綠得嬌媚,紅得艷麗。綠柳紅花“妝點(diǎn)層臺芳榭”,將層層臺榭裝點(diǎn)得更加美麗。面對如此美好的景致,詞人不由發(fā)出了“運(yùn)神功、丹青無價”的感嘆。此句由景及情,贊美了大自然以其神奇的功力在大地上創(chuàng)造了猶如圖面一樣姜麗的春夭。

      王國維在《人間詞話》中說“一切景語皆情語也”,誠然,這首詞上闋的寫景絕不是單純只為了描寫春景,而是為下闋中人物的出場創(chuàng)造一種美好的景物氛圍,而是為借以傳達(dá)人物內(nèi)心的喜悅之情。

      詞的下闋寫新進(jìn)士宴游場面。過片以“別有”二字開端,使詞作很自然地過渡至下闋,也使上下闋的感情融成一片。在美麗如畫的初春景色中,“新郎君”們出場了,他們騎在馬上,整齊地排成一行,個個風(fēng)度俊美,氣宇軒昂,就像畫中人一樣。詞寫至此,人美景美,相得益彰?!靶訄@風(fēng)細(xì)”三句,又是用擬人化的手法,寫汴京瓊林苑內(nèi)微風(fēng)習(xí)習(xí),河水猛漲,仿佛在為這些人高中進(jìn)士而歡喜。而喜得功名的新進(jìn)士們,更掩飾不住內(nèi)心的喜悅之情,“遍九陌、相將游冶。驟香塵、寶鞍驕馬”。出了瓊林苑后,又結(jié)伴在京城內(nèi)策馬奔馳,各處游玩,所到之處揚(yáng)起了陣陣香塵。詞的下片把登第者的得意情態(tài)描寫得淋漓盡致。

      這首詞以初春氣象寫心中喜氣,頗能傳神。整首詞又宛如一幅畫面極生動的新進(jìn)士宴游圖,給人留下了深刻的印象。

      如果此詞確系寫于柳永進(jìn)士及第之年,那么,這時的柳永,早已不是一個春風(fēng)得意的翩翩美少年。透過此詞光華絢爛的外表,似乎又可以品味到歷經(jīng)二十余年的科考生涯,那隱藏于作者內(nèi)心深處的苦澀。如果再聯(lián)系柳永中進(jìn)士后那慘淡的仕途,則此詞中的歡樂就顯得更為可悲而可嘆了。

      柳原文翻譯及賞析14

      新柳

      朝代:宋代

      作者:楊萬里

      原文:

      柳條百尺拂銀塘,且莫深青只淺黃。

      未必柳條能蘸水,水中柳影引他長。

      翻譯:

      百尺長的柳條輕拂過閃耀著銀光的水塘。柳色尚且還不是深青的,只是淺淺的黃。未必柳條能蘸到水。那是因為水中的柳影將它拉長了。

      賞析:

      楊萬里的《新柳》一詩描摹細(xì)膩,韻味清新,妙手天成,生面別開,頗能代表其“誠齋體”的詩風(fēng)。

      詩人漫步賞柳,由遠(yuǎn)而近,視線也由上而下,從岸上柳條,寫到水中柳景。作者出人意料地只用了一個非常親切的“引”字,運(yùn)用了擬人的修辭手法,不僅照應(yīng)了前面的“百尺”一詞,又描繪出一幅柳條和水中柳影相連相映優(yōu)美而有動感的圖畫,富有情趣,表現(xiàn)了作者對新春的喜愛之情。(早春時節(jié)是淺黃的柳條,暮春時節(jié)柳條是深青的,這里還采用象征的手法)“引”呼應(yīng)篇首,說明柳條之所以能達(dá)“百尺”之長,因水中柳影把“引伸”之故?!耙弊置枥L出微風(fēng)吹動,柳枝輕揚(yáng),水上水下連成一片的優(yōu)美畫面,把柳影即把新柳,把整個畫面都寫活了。詩中所表現(xiàn)出來的活潑、新穎、意趣和作者對自然景物的深情,正是其沖破江西詩派冷僻生澀的藩籬而表現(xiàn)的特色—“誠齋體”的特色。

      柳原文翻譯及賞析15

      絕句·兩個黃鸝鳴翠柳

      兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。

      窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。

      古詩簡介

      《絕句·兩個黃鸝鳴翠柳》是唐代詩人杜甫的組詩《絕句》中的第三首。是杜甫在聽聞唐朝平定“安史之亂”后,心情愉快所作。前兩句詩人對美景進(jìn)行了細(xì)微的刻畫。后兩句詩人因見吳船而想念故鄉(xiāng)。

      翻譯/譯文

      兩只黃鸝在翠綠的柳樹間婉轉(zhuǎn)地歌唱,一隊整齊的白鷺直沖向蔚藍(lán)的天空。

      我坐在窗前,可以望見西嶺上堆積著終年不化的積雪,門前停泊著自萬里外的東吳遠(yuǎn)行而來的船只。

      注釋

      (1)西嶺:西嶺雪山。

      (2)千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。

      (3)泊:停泊。

      (4)東吳:古時候吳國的領(lǐng)地,江蘇省一帶。

      (5)萬里船:不遠(yuǎn)萬里開來的船只

      (6)“絕句”是詩的名稱,并不直接表示詩的內(nèi)容。這種形式便于用來寫一景一物,抒發(fā)作者一瞬間的感受。詩人偶有所見,觸發(fā)了內(nèi)心的激情,信手把詩人自己的感受寫下來,一時不去擬題,便用詩的格律“絕句”作為題目。杜甫用這一形式寫了一組詩,共四首,用“絕句”為總題?!督^句·兩個黃鸝鳴翠柳》是其中的一首。

      賞析/鑒賞

      創(chuàng)作背景

      公元762年,唐朝鼎盛時期,成都尹嚴(yán)武入朝,當(dāng)時由于“安史之亂”,杜甫一度避往梓州。第二年,叛亂得以平定,嚴(yán)武還鎮(zhèn)成都。杜甫也回到成都草堂。當(dāng)時,他的心情很好,面對這一派生機(jī)勃勃,情不自禁,寫下這一首即景小詩。

      文學(xué)賞析

      這首《絕句》是詩人住在成都浣花溪草堂時寫的,描寫了草堂周圍明媚秀麗的春天景色。

      詩歌以一幅富有生機(jī)的自然美景切入,給人營造出一種清新輕松的情調(diào)氛圍。前兩句,詩人以不同的角度對這副美景進(jìn)行了細(xì)微的刻畫。翠是新綠,是初春時節(jié)萬物復(fù)蘇,萌發(fā)生機(jī)時的顏色。“兩”和“一”相對;一橫一縱,就展開了一個非常明媚的自然景色。這句詩中以“鳴”字最為傳神,運(yùn)用了擬人的手法把黃鸝描寫的更加生動活潑,鳥兒成雙成對,構(gòu)成了一幅具有喜慶氣息的生機(jī)勃勃的畫面。而黃鸝居柳上而鳴,這是在靜中寓動的生機(jī),下句則以更明顯的動勢寫大自然的生氣,白鷺在這個清新的天際中飛翔,這不僅是一種自由自在的舒適,還有一種向上的奮發(fā)。再者,首句寫黃鸝居柳上而鳴,與下句寫白鷺飛翔上天,空間開闊了不少,由下而上,由近而遠(yuǎn),使詩人所能看到的、所能感受到的生機(jī)充盈著整個環(huán)境,這樣就再從另一角度顯出早春生機(jī)之盛。

      第三句,“窗含西嶺千秋雪”,詩人憑窗遠(yuǎn)眺,因早春空氣清新,晴天麗日,所以能看見西嶺雪山。上兩句已點(diǎn)明,當(dāng)時正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤的感受,此句“窗”與“雪”間著一“含”字,表現(xiàn)出積雪初融之際濕氣潤澤了冬凍過的窗欞,這更能寫出詩人對那種帶著濕氣的早春生機(jī)的感受。而“西嶺”,正是詩人看到窗前初融的冰雪而想起草堂近旁的西嶺,想到西嶺山上的長久積雪,以西嶺上的千秋積雪代替窗上的殘

      雪,這就使所表達(dá)的意境更為廣遠(yuǎn)。另外,詩人從少年時就懷有報國的志向,在歷經(jīng)數(shù)十年的重重阻扼之后終于有重展的機(jī)會,多年戰(zhàn)亂得以平定,這與詩人看到窗前的融雪而想到西嶺,并以嶺上千年雪代窗上殘雪,進(jìn)而給詩人以頑雪消融之感正好相聯(lián)系。

      末句更進(jìn)一步寫出了杜甫當(dāng)時的復(fù)雜心情。一說船來自“東吳”,此句表戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),詩人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。用一個“泊”字,有其深意,杜甫多年來飄泊不定,沒有著落,雖然他心中始終還有那么一點(diǎn)希冀,但那種希冀,已經(jīng)大大消減了。“泊”字,正好寫出了詩人這種處于希望與失望之間的復(fù)雜心情。而“萬里”則暗示了目的達(dá)到的遠(yuǎn)難,這與第三句中的“千秋”并列,一從時間上,一從空間上,同寫出那種達(dá)到目的之難。三國孫權(quán)自古就被不少士人譽(yù)為明主,作者借東吳代指孫權(quán),暗示了杜甫對當(dāng)朝皇帝的希望。而以“泊”、“萬里”、“東吳船”合而為一句,正是為了寫出那個“難”字。

      全詩看起來一句一景,是四幅獨(dú)立的圖景,但詩人的內(nèi)在情感使其內(nèi)容一以貫之,以清新輕快的景色寄托詩人內(nèi)心復(fù)雜的情緒,構(gòu)成一個統(tǒng)一的意境。一開始表現(xiàn)出草堂的春色,詩人的情緒是陶然的,而隨著視線的游移、景物的轉(zhuǎn)換,江船的出現(xiàn),便觸動了他的鄉(xiāng)情。表面上表現(xiàn)的是生機(jī)盎然的畫面,而在歡快明亮的景象內(nèi),卻寄托著詩人對時光流逝,孤獨(dú)而無聊的失落之意,更寫出了詩人在重有一線希望之時的復(fù)雜心緒,在那希望之外,更多的是詩人對失望的感傷。

      詩的上聯(lián)是一組對仗句。草堂周圍多柳,新綠的柳枝上有成對黃鸝在歡唱,一派愉悅景象,有聲有色,構(gòu)成了新鮮而優(yōu)美的意境。“翠”是新綠,“翠柳”是初春物候,柳枝剛抽嫩芽。“兩個黃鸝鳴翠柳”,鳥兒成雙成對,呈現(xiàn)一片生機(jī),具有喜慶的意味。次句寫藍(lán)天上的白鷺在自由飛翔。這種長腿鳥飛起來姿態(tài)優(yōu)美,自然成行。晴空萬里,一碧如洗,白鷺在“青天”映襯下,色彩極其鮮明。兩句中一連用了“黃”、“翠”、“白”、“青”四種鮮明的顏色,織成一幅絢麗的圖景;首句還有聲音的描寫,傳達(dá)出無比歡快的感情。

      詩的下聯(lián)也由對仗句構(gòu)成。上句寫憑窗遠(yuǎn)眺西山雪嶺。嶺上積雪終年不化,所以積聚了“千秋雪”。而雪山在天氣不好時見不到,只有空氣清澄的晴日,它才清晰可見。用一“含”字,此景仿佛是嵌在窗框中的一幅圖畫,近在目前。觀賞到如此難得見到的美景,詩人心情的舒暢不言而喻。下句再寫向門外一瞥,可以見到停泊在江岸邊的船只。江船本是常見的,但“萬里船”三字卻意味深長。因為它們來自“東吳”。當(dāng)人們想到這些船只行將開行,沿岷江、穿三峽,直達(dá)長江下游時,就會覺得很不平常。因為多年戰(zhàn)亂,水陸交通為兵戈阻絕,船只是不能暢行萬里的。而戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),才看到來自東吳的船只,詩人也可“青春作伴好還鄉(xiāng)”了,怎不叫人喜上心頭呢?“萬里船”與“千秋雪”相對,一言空間之廣,一言時間之久。詩人身在草堂,思接千載,視通萬里,胸次何等開闊!

      這首絕句一句一景,但又融而為一,其中起聯(lián)結(jié)作用的正是詩人內(nèi)心的心緒。表面上表現(xiàn)的是生機(jī)盎然的畫面,而在歡快明亮的景象內(nèi),卻寄托著詩人對時光流逝,孤獨(dú)而無聊的失落之意,更寫出了詩人在重有一線希望之時的復(fù)雜心緒,在那希望之外,更多的是詩人對失望的感傷,對希望可否成真的無著和彷徨。以清新輕快的景色寄托詩人內(nèi)心復(fù)雜的情緒,正是這首詩的主旨所在。

      第三篇:柳原文翻譯及賞析集合

      柳原文翻譯及賞析集合15篇

      柳原文翻譯及賞析1

      五柳先生傳

      魏晉:陶淵明

      先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。

      贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴?!逼溲云澣羧酥畠壓酰裤曈x賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

      譯文及注釋

      先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜(shì)酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒(zhé)盡,期在必醉。既醉而退,曾(zēng)不吝(lìn)情去留。環(huán)堵(dǔ)蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐(hè)穿結(jié),簞(dān)瓢(piáo)屢空,晏(yàn)如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。

      五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因為他的住宅旁邊種著五棵柳樹,就以此為號。他安安靜靜,很少說話,也不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,只領(lǐng)會要旨不在一字一句的解釋上過分探究;每當(dāng)對書中的內(nèi)容有所領(lǐng)會的時候,就會高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛喝酒,家里貧窮常常不能得到滿足。親戚朋友知道他這種境況,有時擺了酒席來招待他。他去喝酒就喝個盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說走就走。簡陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住風(fēng)雨和烈日,粗布短衣上打滿了補(bǔ)丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,可是他還是安然自得。常常寫文章來自娛自樂,也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,就這樣過完自己的一生。

      何許人:何處人。也可解作哪里人。許,處所。詳:知道。姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立別名稱字。因以為號焉:就以此為號。以為,以之為。焉,語氣助詞。不求甚解:這里指讀書只求領(lǐng)會要旨,不在一字一句的解釋上過分探究。會意:指對書中的有所體會。會:體會、領(lǐng)會。欣然:高興的樣子。嗜:喜好。親舊:親戚朋友。舊,這里指舊交,舊友。如此:像這樣,指上文所說的“性嗜酒,家貧不能常得?!被颍河袝r。造飲輒盡:去喝酒就喝個盡興。造,往,到。輒,就。期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。既:已經(jīng)。曾不吝情去留:五柳先生態(tài)度率真,來了就喝酒,喝完就走。曾不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是離開。環(huán)堵蕭然:簡陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵:周圍都是土墻,形容居室簡陋。堵,墻壁。蕭然,空寂的樣子。短褐穿結(jié):粗布短衣上打了個補(bǔ)丁。短褐,粗布短衣,穿結(jié),指衣服破爛。穿,破。結(jié),縫補(bǔ)。簞瓢屢空:形容貧困,難以吃飽。簞,盛飯的圓形竹器。瓢,飲水用具。屢:經(jīng)常。晏如:安然自若的樣子。自終:過完自己的一生。

      贊曰:黔(qián)婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲(jí)汲于富貴?!逼溲云澣羧酥畠墸╟hóu)乎?銜觴(shāng)賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟(yú)?葛天氏之民歟?

      贊語說:黔婁的妻子曾經(jīng)說過:“不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而匆忙追求。”這話大概說的就是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,為自己抱定的志向而感到快樂。不知道他是無懷氏時代的人呢?還是葛天氏時代的人呢?

      贊:傳記結(jié)尾的評論性文字。黔婁:戰(zhàn)國時期齊稷下先生,齊國有名的隱士和著名的道家學(xué),無意仕進(jìn),屢次辭去諸侯聘請。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義?!逼萜荩簯n愁的樣子。汲汲:極力營求的樣子、心情急切的樣子。其言:推究她所說的話。茲:這。若人:此人,指五柳先生。儔:輩,同類。觴:酒杯。以樂其志:為自己抱定的志向感到快樂。以,用來。無懷氏:與下面的“葛天氏”都是傳說中的上古帝王。據(jù)說在那個時代,人民生活安樂,恬淡自足,社會風(fēng)氣淳厚樸實(shí)。

      譯文及注釋

      譯文

      五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因為他的住宅旁邊種著五棵柳樹,就以此為號。他安安靜靜,很少說話,也不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,只領(lǐng)會要旨不在一字一句的解釋上過分探究;每當(dāng)對書中的內(nèi)容有所領(lǐng)會的時候,就會高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛喝酒,家里貧窮常常不能得到滿足。親戚朋友知道他這種境況,有時擺了酒席來招待他。他去喝酒就喝個盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說走就走。簡陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住風(fēng)雨和烈日,粗布短衣上打滿了補(bǔ)丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,可是他還是安然自得。常常寫文章來自娛自樂,也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,就這樣過完自己的一生。

      贊語說:黔婁的妻子曾經(jīng)說過:“不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而匆忙追求?!边@話大概說的就是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,為自己抱定的志向而感到快樂。不知道他是無懷氏時代的人呢?還是葛天氏時代的人呢?

      注釋

      何許人:何處人。也可解作哪里人。許,處所。

      詳:知道。

      姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立別名稱字。

      因以為號焉:就以此為號。以為,以之為。焉,語氣助詞。

      不求甚解:這里指讀書只求領(lǐng)會要旨,不在一字一句的解釋上過分探究。

      會意:指對書中的有所體會。會:體會、領(lǐng)會。

      欣然:高興的樣子。

      嗜:喜好。

      親舊:親戚朋友。舊,這里指舊交,舊友。

      如此:像這樣,指上文所說的“性嗜酒,家貧不能常得。”

      或:有時。

      造飲輒盡:去喝酒就喝個盡興。造,往,到。輒(zhé),就。

      期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。

      既:已經(jīng)。

      曾不吝情去留:五柳先生態(tài)度率真,來了就喝酒,喝完就走。曾(zēng)不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是離開。

      環(huán)堵蕭然:簡陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵(dǔ):周圍都是土墻,形容居室簡陋。堵,墻壁。蕭然,空寂的樣子。

      短褐穿結(jié):粗布短衣上打了個補(bǔ)丁。短褐,粗布短衣,穿結(jié),指衣服破爛。穿,破。結(jié),縫補(bǔ)。

      簞瓢屢空:形容貧困,難以吃飽。簞(dān),盛飯的圓形竹器。瓢(piáo),飲水用具。屢:經(jīng)常。

      晏如:安然自若的樣子。

      自終:過完自己的一生。

      贊:傳記結(jié)尾的評論性文字。

      黔(qián)婁:戰(zhàn)國時期齊稷下先生,齊國有名的隱士和著名的道家學(xué),無意仕進(jìn),屢次辭去諸侯聘請。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義?!?/p>

      戚戚:憂愁的樣子。

      汲汲:極力營求的樣子、心情急切的樣子。

      其言:推究她所說的話。

      茲:這。

      若人:此人,指五柳先生。

      儔(chóu):輩,同類。

      觴(shāng):酒杯。

      以樂其志:為自己抱定的志向感到快樂。以,用來。

      無懷氏:與下面的“葛天氏”都是傳說中的上古帝王。據(jù)說在那個時代,人民生活安樂,恬淡自足,社會風(fēng)氣淳厚樸實(shí)。

      創(chuàng)作背景

      對于《五柳先生傳》的寫作年份一般有作于少年和作于晚年兩種說法。王瑤根據(jù)蕭統(tǒng)的《陶淵明傳》的敘述認(rèn)為,《五柳先生傳》作于太元十七年(392年)陶淵明為江州祭酒以前。清代學(xué)者林云銘推測這是陶淵明辭官后所作。

      文言現(xiàn)象

      一詞多義

      1、以:(1)因以為號焉 以:把。以為,以之為。

      (2)以此自終 以:憑借。

      2、之:(1)或置酒而招之 之: 代詞,他

      (2)葛天氏之民歟 之:助詞,的3、言:(1)閑靜少言 言: 說,說話(動詞)

      (2)黔婁之妻有言 言:言語,話(名詞)

      4、如:(1)晏如也 如:……的樣子

      (2)親舊知其如此 如:像

      5、其:(1)其言茲若人之儔乎 其:句首語氣詞,表推測

      (2)親舊知其如此 其:代詞,指五柳先生

      古今異義

      1、每有會意:古:指對書中的內(nèi)容有所領(lǐng)會。今:指領(lǐng)會別人沒有明確指出的意思。

      2、親舊知其如:古:<名>舊交,舊友。今:<形>過去的,過時的。

      3、不求甚解:古:讀書只求領(lǐng)會要旨,不在一字一句的解釋上過分深究。今:只求懂個大概,不求深刻了解。

      4、或置酒而招之 :古:有時。今:或者。

      5、贊曰:古:傳記結(jié)尾的評論性文字。今:稱贊,贊美。

      6、先生不知何許人也: 古:處所。今:允許,許可。

      7、造飲輒盡:古:往,到。今:制造。

      8、頗示己志:古:稍微。今:很; 相當(dāng)?shù)亍?/p>

      詞類活用

      1、詳:亦不詳其姓字。

      2、親舊:親舊知其如此。

      3、樂:以樂其志。

      4、酒:性嗜酒。

      典故運(yùn)用

      宅邊有五柳樹:從“榆柳陰后檐,桃李羅堂前”(《歸園田居·其一》)的詩句可知陶宅邊確實(shí)有柳樹。

      好讀書:陶淵明讀書是在完成耕種之后,從“既耕亦已種,時還讀我書”(《讀〈山海經(jīng)〉》)可以看出。又常與友鄰討論,所以又寫道:“奇文共欣賞,疑義相與析?!保ā兑凭印返谝皇祝?/p>

      性嗜酒:“春秫作美酒,酒熟吾自斟”(《和郭主簿》),“盥濯息檐下,斗酒散襟顏”(《庚戌歲九月中于西田獲早稻》),“欲言無予和,揮杯勸孤影”(《雜詩·其二》),“歡言酌春酒,摘我園中蔬”(《讀〈山海經(jīng)〉》),真乃“篇篇有酒”,其嗜酒之甚可以想見。

      簞瓢屢空:這是五柳先生以顏回自況,顏回簞瓢屢空而“不改其樂”,說明他安貧樂道。五柳先生亦當(dāng)如此。陶淵明亦?!昂勂皩铱铡?,如“饑來驅(qū)我去,不知竟何之;行行至斯里,叩門拙言辭”(《乞食》),就是寫他由于乏食不得不外出借貸的情況。

      黔婁:戰(zhàn)國時齊人。魯恭公曾遣使者致禮,賜粟三千鐘,想聘他任宰相,他堅辭不受。齊王又派人送去黃金百斤,聘他為卿,他也不接受。死時衣不蔽體。其妻亦有賢德。“黔婁有言”,一本作“黔婁之妻有言”。陶淵明在《詠貧士》中曾寫道:“安貧守賤者,自古有黔婁?!倍男D·黔婁·嘗糞憂心:庾黔婁,南齊高士,任孱陵縣令。赴任不滿十天,忽覺心驚流汗,預(yù)感家中有事,當(dāng)即辭官返鄉(xiāng)?;氐郊抑校赣H已病重兩日。醫(yī)生囑咐說:“要知道病情吉兇,只要嘗一嘗病人糞便的味道,味苦就好?!鼻瓓溆谑蔷腿L父親的糞便,發(fā)現(xiàn)味甜,內(nèi)心十分憂慮,夜里跪拜北斗星,乞求以身代父去死。幾天后父親死去,黔婁安葬了父親,并守制三年。

      主旨?xì)w納

      通過對五柳先生這一假想人物的描述來用以自況的文章,抒發(fā)了陶淵明的志趣。文中描述了一個愛好讀書、不慕榮利、安貧樂道、忘懷得失、率真自然的封建時代知識分子的形象。

      賞析

      這篇文章可分為兩部分。第一部分是正文。第二部分是贊語。

      正文部分又可分為四小節(jié)。第一節(jié)自開頭至“因以為號焉”,交代“五柳先生”號的由來,開篇點(diǎn)題?!跋壬恢卧S人也”,文章開頭第一句,即把這位先生排除在名門望族之外,不僅不知他的出身和籍貫,“亦不詳其姓字”,五柳先生是一位隱姓埋名的人。晉代是很講究門第的,而五柳先生竟與這種風(fēng)氣背道而馳,這就暗示五柳先生是一位隱士?!罢呌形辶鴺?,因以為號焉”,就這樣隨便地取了一個字號。五柳先生不僅隱姓埋名,而且根本就不重視姓字,用莊子的話說,“名者,實(shí)之賓也”,本就無關(guān)緊要。但他看中五柳樹的原因也許五柳先生宅邊并無桃李,只有這么幾棵柳樹,這與后面所寫“環(huán)堵蕭然”是一致的。五柳先生的房屋簡陋,生活貧窮,這五柳樹帶一點(diǎn)清靜、淡雅、簡樸的色彩。以五柳為號也就顯示了五柳先生的性格。

      第二節(jié)自“閑靜少言”至“欣然忘食”,寫五柳先生的稟性志趣。接著寫五柳先生的生活、性格?!伴e靜少言,不慕榮利”,這是五柳先生最突出的地方。閑靜少言是五柳先生的外在表現(xiàn),不慕榮利,才是五柳先生的真實(shí)面貌。因為不追求榮利,五柳先生就無須奔忙,不用煩躁,自然也就閑,也就靜,用不著喋喋不休。但這種閑靜少言,并不等于五柳先生沒有志趣。但這一節(jié)主要是寫其“好讀書”而善讀書。但五柳先生“好讀書,不求甚解”,不求甚解就與五柳先生的“不慕榮利”有關(guān)。五柳先生讀書的目的,是一種求知的滿足,精神的享受,所以“每有會意,便欣然忘食”。這表明了五柳先生是一位有知識的人,和那個時代的社會對他的限制和迫害。

      第三節(jié)自“性嗜灑”至“不吝情去留”,寫“五柳先生”的飲酒嗜好。作者強(qiáng)調(diào)他的嗜灑是出于天性,而非門閥之士的放蕩縱酒,自我麻醉。但嗜灑與家貧又是矛盾的,他不慕榮利,不能擺脫貧困,便“不能常得”到酒。這說明他不因嗜酒而失節(jié)。至于親友請他吃酒,他卻毫無拘束,一去即飲,一醉方休,又反映了他的坦率與認(rèn)真,并沒有當(dāng)時所謂名士的虛偽與矯情。飲酒是他在那種時代環(huán)境里使自己得到解脫的一種方法。

      第四節(jié)自“環(huán)堵蕭然”至“以此自終”,寫“五柳先生”的安貧與著文。他雖然居室破漏,衣食不足,但卻安然自得。這正是他安貧樂道的表現(xiàn)。而“常著文章自娛”,不入塵網(wǎng),則是他讀書“每有會意”的結(jié)果。并且,“忘懷得失”又是他“不慕榮利”的性格使然。這些既與前文相照應(yīng),又收束了全篇。

      對五柳先生的生活、志趣作了敘述以后,第二部分文章結(jié)尾也仿史家筆法,加個贊語。這個贊語的實(shí)質(zhì)就是黔婁之妻的兩句話:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴?!边@兩句話與前面寫到的“不慕榮利”相照應(yīng),這是五柳先生最大的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。陶淵明正是通過五柳先生“頗示己志”,表達(dá)自己的思想感情。文章最后有兩句設(shè)問的話:“無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?”既表達(dá)了他對上古社會淳樸風(fēng)尚的向往之情,又說明他是一位有著美好理想的隱士。同時也是對世風(fēng)日卜的黑暗現(xiàn)實(shí)的針砭與嘲颯。

      柳原文翻譯及賞析2

      萍鄉(xiāng)道中乍晴,臥輿中困甚,小憩柳塘。

      酣酣日腳紫煙浮,妍暖破輕裘。困人天色,醉人花氣,午夢扶頭。

      春慵恰似春塘水,一片縠紋愁。溶溶泄泄,東風(fēng)無力,欲皺還休。

      譯文

      溫融融的陽光穿光飄浮的紫云落到平地,景色美天氣暖,敞開了輕輕的皮衣。今人困倦的天氣,令人陶醉的花香,正午酣夢時扶著頭醉態(tài)迷離。

      春日的慵懶恰似池塘里靜靜的春水,水面上一片漣漪就像春愁乏起。碧水緩緩波蕩,東風(fēng)柔軟無力,水面像要皺起微波又將微波抹去。

      注釋

      眼兒媚:詞牌名,因張孝祥詞“今宵眼底,明朝心上,后日眉頭”句而得名。又名《秋波媚》、《小闌干》、《東風(fēng)寒》等。雙調(diào),四十八字。上闋五句,三平韻;下闋五句,兩平韻。

      萍鄉(xiāng):今江西萍鄉(xiāng)市。小憩:短暫休息。

      酣酣:指太陽如醉。艷盛貌。宋之問《寒食題黃梅臨江驛》:“遙思故園陌,桃李正酣酣。”日腳:穿過云隙下射的日光。紫煙:煙霞映日成紫色。

      妍暖:晴朗暖和。輕裘:輕暖的皮衣。

      扶頭:扶頭酒的省稱,指易醉之酒。此處指醉態(tài)。

      慵(yōng):困倦,懶得動懶。

      縠(hú)紋:縠,有皺紋的紗類絲織品:綺羅綾縠。

      溶溶泄泄(yìyì):春水蕩漾的樣子。舒緩貌,弛緩之意也。也有文,把“泄泄”寫為“曳曳(yè)”。

      東風(fēng)無力:李商隱《無題》詩:“東風(fēng)無力百花殘?!?/p>

      賞析

      “酣酣日腳紫煙浮,妍暖破輕裘。”“日腳”,云縫斜射到地面的日光?!白蠠煛?,映照日光的地表上升騰的水氣?!昂êā?,其色調(diào)之深。這一句是寫初春“乍晴”景色,抓住了主要特征:云彩、地氣都顯得特別活躍,云腳低垂,地氣浮騰;日光也顯得強(qiáng)烈了,“日腳”給人奪目的光亮;天氣也暖和了,“酣酣”、“紫”的色調(diào)就給人以暖感。“妍暖”,和暖、輕暖?!拜p裘”,薄襖。這時的溫度也不是一下子升得很高,并不是帶給人熱的感覺,這種暖意首先是包裹在“輕裘”里的軀體感覺到了,它一陣陣地傳了過來。這一句是寫感覺??傊?,這天氣給人的是暖乎乎的感覺。

      “困人天色,醉人花氣,午夢扶頭?!薄疤焐奔刺鞖?。這天氣叫人感到舒服,因而容易使人陶醉,加上暖乎乎的花香沁人心脾,更使人精神恍惚了。暖香與“冷香”對人的刺激確乎不同。“扶頭”,本是指一種易使人醉的酒,也狀醉態(tài)。“午夢扶頭”就是午夢昏昏沉沉的樣子。

      上闋是寫乘輿道中的困乏,下闋寫“小憩柳塘”。

      “春慵恰似春塘水,一片縠紋愁。這片”春慵“緊接”困“字”醉“字來,意脈很細(xì)。這里即景作比?!笨e紋“,縐紗的細(xì)紋比喻水的波紋。這兩句說:春慵就象春塘中那細(xì)小的波紋一樣,叫人感到那么微妙,只覺得那絲絲的麻麻癢癢、陣陣的軟軟綿綿。這個”愁“字的味道似乎只可意會,不可言傳。下面又進(jìn)一步進(jìn)行描寫:”溶溶泄泄(yìyì),東風(fēng)無力,欲皺還休?!啊比苋苄剐?,水緩緩掠動?!帮L(fēng)乍起,吹皺一池春水”(馮延已《謁金門》),墉水皺了;可你認(rèn)真去看,又“風(fēng)靜縠紋平”(蘇軾《臨江仙》)了。這里寫水波就是這種情形。這是比喻春慵的不可捉摸,又似曾可見恍恍惚惚,浮浮沉沉的狀態(tài)。這幾句都是用比喻寫春慵,把難以言狀的困乏形容得如此具體、形象,作者的寫作技巧真令人嘆服。同時還要體會,這春水形象的本身又給人以美感。它那么溫柔熨貼,它那么充溢、富于生命力,它那么細(xì)膩、明凈,真叫人喜愛。春慵就是它,享受春慵真是人生的快樂。春慵,是一種生理現(xiàn)象,也是一種感覺,雖然在前人詩詞里經(jīng)常出現(xiàn)這字眼,但具體描寫很少,蘇軾(《水龍吟·楊花詞》)借楊花寫了女子的慵態(tài),但沒有這首詞寫得生動、細(xì)膩、充盈。此詞用了許多貼切的詞語天氣給人的困乏感覺,又用了一系列比擬寫感覺中的春慵,使人刻畫如沐其中;感覺到了春天的溫暖,聞到了醉人的花香,感受到了柳塘小憩的恬美。

      沈際飛評道:“字字軟溫,著其氣息即醉?!保ā恫萏迷娪鄤e集》引)確實(shí)不錯。如此寫生理現(xiàn)象,寫感覺,應(yīng)當(dāng)說是文學(xué)描寫的進(jìn)步。

      創(chuàng)作背景

      此詞作于作者調(diào)知靜江府、廣西經(jīng)略安撫使赴桂林上任途中。據(jù)作者《驂鸞錄》,乾道九年(1173)閏正月末過萍鄉(xiāng)(今江西萍鄉(xiāng)市),時雨方晴,乘轎困乏,歇息于柳塘畔。柳條新抽,春塘水滿,這樣的環(huán)境既便小憩,又易引發(fā)詩興。

      范成大

      范成大(1126—1193),字致能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農(nóng)村社會生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。

      柳原文翻譯及賞析3

      原文:

      醉公子·岸柳垂金線

      五代:顧敻

      岸柳垂金線,雨晴鶯百囀。

      家住綠楊邊,往來多少年。

      馬嘶芳草遠(yuǎn),高樓簾半掩。

      斂袖翠蛾攢,相逢爾許難。

      譯文:

      岸柳垂金線,雨晴鶯百囀。

      岸邊的楊柳垂下金黃色的枝條,雨過天晴,黃鶯兒在盡情地嗚叫。

      家住綠楊邊,往來多少年。

      我的家就在綠楊樹旁邊靠近通衙大道,來來往往經(jīng)過許多許多的王孫年少。

      馬嘶芳草遠(yuǎn),高樓簾半掩。

      我在高樓上半卷起簾子往下瞧,王孫公子們騎著馬越去越遠(yuǎn)。

      斂袖翠蛾攢,相逢爾許難。

      我舉袖遮瞼把眉皺,感嘆知音相逢這么難。

      注釋:

      岸柳垂金線,雨晴鶯百囀(zhuàn)。

      鶯百囀:形容鶯的啼叫聲非常動聽。

      家住綠楊邊,往來多少年。

      少年:小青年。

      馬嘶(sī)芳草遠(yuǎn),高樓簾半掩。

      “馬嘶”句寫心上人遠(yuǎn)去。“高樓”句寫少女目送,表現(xiàn)出一片癡情。

      斂袖翠蛾攢(cuán),相逢爾許難。

      斂袖:整理衣抽。翠蛾攢:即攢眉皺眉,蹙眉。翠蛾:指眉毛。古人稱女子的細(xì)而長的眉毛為蛾眉,因為其形似蛾的觸須。古代女子以黛畫眉,黛為青黑色顏料,故稱翠蛾。爾許:如許,這樣。

      賞析:

      《醉公子·岸柳垂金線》輕借流麗瀟灑之筆,用岸柳明媚鶯聲如簧的環(huán)境作襯托,委婉曲折地描寫一位別后婦女的春思。“岸柳垂金線,雨晴鶯百囀。”起拍二句,為對春日景物的描繪:“岸柳”已被春風(fēng)吹綠,垂下縷縷長有嫩葉的枝條,而雨后新晴,黃鶯百囀,一片春光融融。

      “家住綠楊邊,往來多少年?!睂懠揖迎h(huán)境及宅前路上來往多青年人的情景。美景當(dāng)前,故少年人來游者眾,這一切都暗示這是一個易于挑起春情的季節(jié),也是一個令人憶起少年情事的地方。潛氣內(nèi)蘊(yùn),深藏不露。

      “馬嘶芳草遠(yuǎn),高摟簾半掩。”過片二句,寫由所見來往多青年人而引發(fā)的對心上的人的思念:女主人公聞馬嘶以為心上人即將來到,因而于樓上卷簾望遠(yuǎn),但并未見到心上人,唯見郊原芳草連綿直伸向天邊。這里只說“簾半卷”,不像后來宋詞“倚危樓,望春山,行人更在春山外”之類直說,“點(diǎn)到即止”,正是唐五代詞的含蓄處。

      “斂袖翠蛾攢,相逢爾許難。”結(jié)拍二句,言因不見心上人的身影,女主人公眉峰緊鎖、愁思滿腹,并慨嘆和心上人見面是如此之難。這里以蹙眉表愁態(tài),于是不由內(nèi)心發(fā)出惆悵無奈問己又問人的“相逢而不離開卻是如此的艱難”的嗟嘆。

      柳原文翻譯及賞析4

      周亞夫軍細(xì)柳

      漢朝司馬遷

      文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內(nèi)守亞夫為將軍,軍細(xì)柳:以備胡。

      上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔?!本訜o何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍:“吾欲入勞軍?!眮喎蚰藗餮蚤_壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅(qū)馳?!庇谑翘熳幽税崔\徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見?!碧熳訛閯?,改容式車。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。

      既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟乎,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。

      《周亞夫軍細(xì)柳》譯文

      漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模侵入漢朝邊境。于是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;委派祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內(nèi)郡太守周亞夫為將軍,駐軍細(xì)柳,以防備匈奴侵?jǐn)_。

      皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,直接驅(qū)車而入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。隨即來到了細(xì)柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,手持鋒利的兵器,開弓搭箭,弓拉滿月,戒備森嚴(yán)?;噬系南刃行l(wèi)隊到了營前,不準(zhǔn)進(jìn)入。先行的衛(wèi)隊說:“皇上將要駕到。”鎮(zhèn)守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的命令?!边^了不久,皇上駕到,也不讓入軍營。于是皇上就派使者拿符節(jié)去告訴將軍:“我要進(jìn)營慰勞軍隊。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛(wèi)營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規(guī)定,軍營中不準(zhǔn)驅(qū)車奔馳?!庇谑腔噬系能囮犚仓缓美№\繩,慢慢前行。到了大營前,將軍周亞夫手持兵器,雙手抱拳行禮說:“我是盔甲在身的將士,不便跪拜,請允許我按照軍禮參見?!被噬弦虼硕袆?,臉上的神情也改變了,俯身扶著橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍?!眲谲姸Y儀完畢后辭去。

      出了細(xì)柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝感嘆地說:“??!這才是真正的將軍。先前的霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,匈奴是完全可以通過偷襲而俘虜那里的將軍,至于周亞夫,豈是能夠侵犯他嗎?”長時間對周亞夫贊嘆不已。

      《周亞夫軍細(xì)柳》注釋

      文帝之后六年:指漢文帝后元六年。文帝,漢高祖劉邦之子劉恒(前—前),公元前年至公元前年在位。

      匈奴:我國古代北方民族之一。

      大:大規(guī)模,大舉。

      入邊:侵入邊境。

      宗正:掌管皇族事務(wù)的官員。

      軍霸上:駐軍霸上。霸上,地名,譯做“灞上”,因地處灞水西岸高原而得名,在今陜西西安東。

      祝茲侯:封號。

      棘門:地名,原為秦宮門,在今陜西咸陽東北。

      河內(nèi)守:河內(nèi)郡的郡守。河內(nèi),郡名,今河南北部地區(qū)。守,郡守,是漢代郡一級的行政長官。

      備:防備,戒備。

      胡:胡人,古代對北方少數(shù)民族的泛稱,此指匈奴。

      上:特指皇帝。

      勞:慰問。

      軍:軍隊。

      已而:不久。

      之:到,往。

      被:通“披”,穿著。

      銳兵刃:這里指刀出鞘。

      彀(gòu):張開。

      弩(nǔ):用機(jī)械發(fā)箭的弓。

      持滿:把弓拉滿。

      先驅(qū):先行引導(dǎo)的人員。

      且:將要。

      軍門都尉:守衛(wèi)軍營的將官,職位低于將軍。

      詔(zhào):皇帝發(fā)布的命令。

      居無何:過了不久。居,經(jīng)過,表示相隔一段時間。無何,不久。

      持節(jié):手持符節(jié)。節(jié),符節(jié),皇帝派遣使者或調(diào)動軍隊的憑證。

      壁:營壘。

      車騎:車馬。

      驅(qū)馳:策馬疾馳。

      按轡:控制住車馬。轡,馬韁繩。

      徐:慢,緩慢。

      持兵揖(yi):手持兵器行禮。揖,拱手行禮。

      介胄之士不拜:穿戴著盔甲之將不行跪拜禮。介胄,鎧甲和頭盔,這里用作動詞,指披甲戴盔。士,將領(lǐng)。

      為動:被感動。

      改容式車:表情嚴(yán)肅起來,扶著車前橫木俯下身子,表示敬意。式,同“軾”。這里用作動詞,指扶軾。

      稱謝:向人致意,表示問候。

      既:已經(jīng)。

      嗟乎:嘆詞,表示慨嘆。

      曩(nǎng):先前。

      固:必,一定。

      邪(yé):語氣詞,表示反問。

      之:助詞。在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用,無實(shí)意。

      通假字

      軍士吏被甲被通披:披在身上

      改容式車式通軾:車前的橫木

      可得而犯邪邪通耶:語氣助詞

      《周亞夫軍細(xì)柳》賞析

      這篇文章可分三段。第一段,交代邊境的緊張形勢和劉禮、徐厲、周亞夫的三軍駐地。第二段,寫漢文帝勞軍的經(jīng)過,重點(diǎn)寫了漢文帝在細(xì)柳營被擋的一段史實(shí),表現(xiàn)了周亞夫治軍之嚴(yán)。第三段,寫勞軍后漢文帝的深明大義和對周亞夫的贊嘆。全文贊揚(yáng)了周亞夫忠于職守、治軍嚴(yán)明和不卑不亢、剛正不阿的品格,同時也體現(xiàn)出漢文帝的深明大義和知人善任。

      文章寫得曲折回環(huán),起伏跌宕,極具精神,充分展示了周亞夫的才華與個性。第一句就大書特書“匈奴大入邊”。不必具言入邊的匈奴有多少軍馬,分幾條路線,攻到了什么地方,用了這“大入邊”三個字,頓覺烽火燭天,胡塵匝地,一派緊張氣象。司馬遷讓周亞夫在這嚴(yán)峻的時刻出場,一起更有激蕩雄奇之氣,蓄于筆端。

      大戰(zhàn)迫在眉睫,京都安危系于旦暮,周亞夫如何部勒土卒,經(jīng)營防務(wù)自是題內(nèi)應(yīng)有之文。司馬遷于此只字不說,卻突然轉(zhuǎn)出“上自勞軍”大段精細(xì)刻的文字,真是起落無端,奇變莫測,天子勞軍,禮儀隆重,屯軍的將帥,當(dāng)然要親自送迎。當(dāng)車駕進(jìn)入長安東面霸上劉禮將軍營中和長安東北棘門徐厲將軍營中時,兩位將軍都大開營門,任勞軍隊伍馳驟而入,而且恭恭敬敬地迎送。人臣之禮如此,本是常情常態(tài),這些也只是三言兩語帶過。待勞軍車駕來到周亞夫大軍駐地細(xì)柳,還在營外防御工事的大門邊,迎接天子車駕的竟是披甲執(zhí)刀、張弓搭箭的軍士。勞軍的先行隊伍馬到門前,軍士閉門不納。這情況就透著奇。此時衛(wèi)士傳呼天子將至,滿以為守軍會立刻開門,誰知守門軍將嚴(yán)正回答:“軍中聞將軍令,不聞天子之詔?!边B皇帝的命令也行不通了,又是一奇。等到文帝親至,同樣被拒于門外,更是奇中之奇。直到文帝派人手持符節(jié)以詔亞夫,他才傳令打開防御工事的大門;但自己依然穩(wěn)居中軍,不來接駕,這更是一種奇異現(xiàn)象。天子車駕進(jìn)了壁門,守門士吏居然傳亞夫?qū)⒘睿骸败娭胁坏抿?qū)馳?!蔽牡壑缓谩鞍崔\徐行”。堂堂漢家天子,不得不聽命于屬下將軍,接受軍令的約束,小心翼翼地行動,這在中國封建時代恐怕是絕無僅有的奇事。直到文帝進(jìn)入中軍營來,周亞夫オ出來接駕,卻又不跪拜山呼,而是介胄戎裝,持刀而揖,以軍中之禮見當(dāng)今天子。為人臣而平揖至尊,見了皇帝居然手持利刃,那行動,就不止令人感到奇,而且不能不為之一驚,將以為變生不測。更奇怪的是,這位漢文帝不但不責(zé)怪亞夫,反而為這位將軍的威嚴(yán)整肅而動容,俯下身軀,撫著車前橫木,表示敬意。這節(jié)勞軍文字,其事則曲折起伏,變化迭起;其文則奇峰間出,波詭云譎。無怪乎勞軍完畢車駕走出軍門后,“群臣皆驚”;而識將才、賞奇士的漢文帝,卻嗟然而嘆,稱贊周亞夫是“真將軍”。

      “奇”是司馬遷《史記》的主要藝術(shù)特色。但司馬遷決非獵奇自炫、取媚流俗的作家。他的《史記》向稱“實(shí)錄”,決非小說家言。《史記》之奇,乃在善于在曲折奇特的情節(jié)中顯示人物性格。他筆下的歷史人物,性格統(tǒng)一,有血有肉,因此讀之者感到文雖奇而事可信。這就是劉勰在其《文心雕龍·辨騷》中說的:“玩華而不墜其實(shí),酌奇而不失其真?!边@段文字的章法結(jié)構(gòu),雖剪裁一節(jié)而自成篇章。一起寫三位將軍的防地,兩陪一正,兩虛一實(shí),對比映襯,使周亞夫的形象更加鮮明突出。結(jié)尾文帝一段議論,仍以霸上、棘門作陪村,一起一結(jié),先后輝映,顯得章法嚴(yán)整而不失自然,對文帝,對亞夫,一筆兩到,既突出亞夫,又顯示出文帝的知人善任,猶其余事。

      《周亞夫軍細(xì)柳》創(chuàng)作背景

      絳侯周勃是漢朝開國功臣。呂后家族威脅到劉氏王朝時,他與丞相陳平共謀誅諸呂,立漢文帝。周亞夫是周勃之子,先為河內(nèi)守,因他的兄長絳侯周勝之有罪,他被封為條侯,延續(xù)絳侯的后代封號。歷經(jīng)文帝、景帝兩朝,曾任河內(nèi)郡太守、中尉、太尉、丞相等職。以善于將兵、直言持正著稱。后因得罪景帝下獄,絕食而死。這篇文章即記載他為河內(nèi)守駐軍細(xì)柳時的一段事跡。

      司馬遷在《史記·太史公自序》中說明了創(chuàng)作這篇文章的契機(jī):“諸呂為從,謀弱京師,而勃反經(jīng)合于權(quán);吳楚之兵,亞夫駐于昌邑,以戹齊趙,而出委以梁。作絳侯世家第二十七?!?/p>柳原文翻譯及賞析5

      柳含煙·河橋柳原文

      河橋柳,占芳春,映水含煙拂路。幾回攀折贈行人,暗傷神。

      樂府吹為橫笛曲,能使離腸斷續(xù)。不如移植在金門,近天恩。

      翻譯/譯文

      注釋

      ⑴樂府二句——意思是樂府中,將《折楊柳》這類的詩作為樂曲歌唱,人們聽了,又能使別情離緒時時泛起。橫笛:笛子橫吹。梁代古樂府《折楊柳歌辭》:“上馬不捉鞭,反折楊柳枝。蹀坐吹長笛,愁殺行客兒?!?/p>

      ⑵金門——漢宮中有“金馬門”,此指天子所居之地。天恩:皇恩。郭茂倩《樂府詩集》于白居易《楊柳枝》二首作序曰:白尚書有妓樊素善歌,小蠻善舞。嘗為詩曰:“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰?!蹦昙雀哌~,而小蠻方豐艷,乃作楊柳枝辭,以托意,曰:“一樹春風(fēng)千萬枝,嫩于金色軟如絲。永豐西角荒園里,盡日無人矚阿誰?”及宣宗朝,國樂唱是辭,帝問誰辭?永豐在何處?左右具以對。時永豐坊西南角園中,有垂柳一株,柔條極茂,困東使命取兩枝,植于禁中。故白居易又為詩云:“一樹衰殘委泥土,雙枝榮耀植天庭。定知玄象今春后,柳宿光中添兩星?!贝嗽~中的“近天恩”,取意于白居易之詩。

      賞析/鑒賞

      評析

      這首詞由折柳送別詠開去,似有不遇之感,用筆含蓄,詞意晦澀。

      柳原文翻譯及賞析6

      江州重別薛六柳八二員外原文:

      生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。

      江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

      寄身且喜滄洲近,顧影無如白發(fā)何。

      今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎**。

      翻譯:

      韻譯平生那料還會承受優(yōu)惠的詔書;世事茫然我只知學(xué)唱沉醉的歌。江上明月高照一排排鴻雁飛過;淮南木葉零落一重重楚山真多。寄身滄洲我真喜歡離海濱較近;顧影自憐白發(fā)叢生也無可奈何。如今我老態(tài)龍鐘不免為人共棄;愧對你呵我再被遣要小心**。

      注解1、生涯:猶生計。2、顧:回看;3、無如:無奈。4、龍鐘:衰老貌5、慎**:慎于宦海**

      賞析:

      作者一生中兩次遭貶。詩是他第二次貶往南巴(屬廣東)經(jīng)過江州與二友人話別時寫的。詩人雖遭貶謫,卻說“承優(yōu)詔”,這是正話反說,抒發(fā)胸中不平。明明是老態(tài)龍鐘,白發(fā)叢生,顧影自憐,無可奈何,卻說“寄身且喜滄洲近”,把凄涼傷心掩飾,委婉地發(fā)抒不滿情緒。全詩雖感嘆身世,抒發(fā)悲憤,卻不敢面對當(dāng)權(quán),其矛盾心緒,溢于言表。詩人因生性耿直,語言直率,兩位朋友一再勸他注意。

      此詩或以為是“由南巴回來過江州時作,故首句有‘豈料承優(yōu)詔’語”。但從末句“猶遣”看來似乎不是詔回。

      柳原文翻譯及賞析7

      原文:

      次韻柳通叟寄王文通

      宋代:黃庭堅

      故人昔有凌云賦,何意陸沉黃綬間。

      頭白眼花行作吏,兒婚女嫁望還山。

      心猶未死杯中物,春不能朱鏡里顏。

      寄語諸公肯湔祓,割雞今得近鄉(xiāng)關(guān)。

      譯文:

      故人昔有凌云賦,何意陸沉黃綬間。

      老朋友以前就寫過壯氣凌云的辭賦,哪里想到會沉埋在低微的官職中。

      頭白眼花行作吏,兒婚女嫁望還山。

      現(xiàn)在頭發(fā)花白眼睛昏花還要仕途奔走,待到兒婚女嫁之后,才可能回到家中。

      心猶未死杯中物,春不能朱鏡里顏。

      只有對杯中美酒心還未死,縱使是充滿生機(jī)的春天也不能恢復(fù)鏡里的朱顏。

      寄語諸公肯湔祓,割雞今得近鄉(xiāng)關(guān)。

      我想寄語當(dāng)權(quán)的諸公:如果你們肯薦拔的話,那就請讓他在離家鄉(xiāng)的地方任縣官之職吧。

      注釋:

      故人昔有凌云賦,何意陸沉黃綬(shòu)間。

      柳通叟、王文通:二人事跡不詳。故人昔有凌云賦:謂王文通文才出眾,卻任職低微。凌云賦:據(jù)《漢書》卷五十七記載,司馬相如作《大人賦》獻(xiàn)漢武帝,武帝讀之,“飄飄有凌云之氣”。陸沉:出于《莊子·則陽》:“方且與世違,而心不屑與之俱,是陸沉者也?!痹娭斜扔魃钤谌耸篱g而實(shí)際過著避世的生活。黃綬:漢代的縣丞,官職卑微,佩黃色的`綬帶。

      頭白眼花行作吏,兒婚女嫁望還山。

      行作吏:擔(dān)任吏職。

      心猶未死杯中物,春不能朱鏡里顏。

      杯中物:指酒。

      寄語諸公肯湔(jiān)祓(fú),割雞今得近鄉(xiāng)關(guān)。

      湔祓:洗手去穢。割雞:指任縣官之職。

      賞析:

      這首詩的首聯(lián)大大贊揚(yáng)好友的才華,感慨其官職卑微,不得其用;頷聯(lián)贊揚(yáng)好友高尚品格的贊揚(yáng),對其貧寒處境表示理解與同情;頸聯(lián)則刻畫出好友放曠不羈的性格與時光流逝的傷感;尾聯(lián)透露出才士沉淪的悲憤。全詩造句生新峭拔,章法開闔動蕩,步步曲折,前后頓挫,語言明凈而生動貼切。

      “故人昔有凌云賦”這一句詩,是詩人借司馬相如的故事來寫老友的才華橫溢。但接下來“何意陸沈黃綬間”,筆鋒一轉(zhuǎn),這一句以疑問形式出之,更能表現(xiàn)憤懣之情,它是慨嘆,但更是責(zé)問,是對執(zhí)政者的譴責(zé)。這一句既寫出了人才的遭受埋沒,也是暗寫友人的亦官亦隱。首聯(lián)將高才與不遇相對比,一是“凌云”,一是“陸沉”,有轉(zhuǎn)折跌宕之勢。

      頷聯(lián)寫友人“頭白眼花”本應(yīng)是兒孫繞膝、安度余年的時候,卻還有奔走仕途。待到“兒婚女嫁”之后,才可望掛冠歸去,終老家山。“兒婚女嫁”用《后漢書·逸民列傳》中向子平的典故,寫友人的為官,實(shí)是迫于生計,非其本愿,見出他不慕榮利的品格?!靶莫q未死杯中物”,飲酒的豪興尚不減當(dāng)年,但“春不能朱鏡里顏”,春天能使萬物復(fù)蘇,但不能恢復(fù)他青春的紅顏。

      豪興猶在,盛年不再,頸聯(lián)又是一個轉(zhuǎn)跌,在豪放曠達(dá)中含無限感慨。即以“心猶未死”一句而論,貌似放達(dá),內(nèi)里卻有種種牢騷抑郁。詩人一反中間二聯(lián)裝點(diǎn)景物的傳統(tǒng),以拗硬之筆,寫奇崛之態(tài)。頷聯(lián)以“頭白眼花”對“兒婚女嫁”,在上下相對中,每句又自成對偶,有著往復(fù)回環(huán)的效果。頸聯(lián)卻奇峰突起,以不合正常節(jié)奏的散文句式構(gòu)成對偶,原來每句前半部分雙音節(jié)的兩個音步變成了“一——三——三”的節(jié)奏,這樣就成為:“心——猶未死——杯中物,春——不能朱——鏡里顏?!弊x來拗崛頓挫,生動地傳達(dá)出牢騷不平的情懷。這種奇句拗調(diào),力盤硬語,構(gòu)造奇特。

      尾聯(lián)則為友人向執(zhí)政諸公吁請,希望他們能夠多多薦拔友人,讓他能在離家鄉(xiāng)近的地方任職?!笨希础翱喜豢稀?,出語宛轉(zhuǎn),但仍包含怨憤不平之意?!案铍u”則呼應(yīng)首聯(lián)的才高位卑,表現(xiàn)出詩人組織的綿密。

      詩人入仕之后,強(qiáng)烈地不滿現(xiàn)實(shí)政治,尤其對那班暴發(fā)的新貴投以蔑視,而對被埋沒的才識之士則傾心相交,視為知音。在正因為詩人與他們遭際相似,品格相類,同聲相應(yīng),同氣相求,所以描寫其形象也就分外真切。詩中人物的貧賤自守、兀傲奇崛、放曠不羈、憤世嫉俗,也正是詩人的自我寫照。詩人為其坎坷遭遇大鳴不平,抗議世道的不公,實(shí)是借他人之酒杯,澆自己之塊壘。這首詩像一幅寫意人物畫,筆觸簡練,風(fēng)格奇拗。作為律詩,這首詩無論在風(fēng)格還是在語言上,都顯出詩人的獨(dú)創(chuàng)性。

      柳原文翻譯及賞析8

      原文:

      同柳吳興何山

      南北朝:吳均

      王孫重離別,置酒峰之畿。

      逶迤川上草,參差澗里薇。

      輕云紉遠(yuǎn)岫,細(xì)雨沐山衣。

      檐端水禽息,窗上野螢飛。

      君隨綠波遠(yuǎn),我逐清風(fēng)歸。

      譯文:

      王孫重離別,置酒峰之畿。

      參加宴會的人心中別離之情深深,在何山山峰的山麓擺下送行的酒宴。

      逶迤川上草,參差澗里薇。

      青青的參差披拂的薇草綿綿延延,一直到水邊一直蔓延到山澗。

      輕云紉遠(yuǎn)岫,細(xì)雨沐山衣。

      輕輕飄浮的云朵連著遠(yuǎn)處的峰巒,細(xì)絲一樣的小雨潤濕山巒。

      檐端水禽息,窗上野螢飛。

      房檐上水鳥在靜靜地棲息,窗紗上螢蟲在不停地飛舞。

      君隨綠波遠(yuǎn),我逐清風(fēng)歸。

      你這就要隨著水流去到遠(yuǎn)方,我也要跟著清風(fēng)歸去。

      注釋:

      王孫重離別,置酒峰之畿(jī)。

      王孫:猶言公子,此處泛指參加宴會的人。畿:此處指何山山麓。

      逶(wēi)迤(yí)川上草,參(cēn)差(cī)澗(jiàn)里薇。

      逶迤:伸展綿延的樣子。參差:薇高矮不齊的樣子。

      輕云紉(rèn)遠(yuǎn)岫(xiù),細(xì)雨沐山衣。

      遠(yuǎn)岫:遠(yuǎn)處的峰巒。

      檐端水禽息,窗上野螢飛。

      君隨綠波遠(yuǎn),我逐清風(fēng)歸。

      賞析:

      作品前二句敘事,在敘事中推出題旨,表明惜別之意。首句的“王孫”猶言公子,此處泛指參加宴會的人?!爸仉x別”既是將行者之感,亦是送行者之情。并且“重離別”三字已暗點(diǎn)題中“送”字。次句從主人落筆,因重遠(yuǎn)別,故置酒餞行,點(diǎn)出題中“集”字?!胺逯堋秉c(diǎn)題中“何山”?!扮堋?,疆也,限也,此處指何山山麓。隨后,詩人描繪了“峰之畿”的景色。

      “逶迤”為伸展綿延之貌,寫草由近而遠(yuǎn),青翠無邊;“參差”寫薇高矮不齊之狀。寫薇亦是寫草,草亦含薇。前者橫向延伸,后者向高處生長,姿態(tài)各異。這些草與薇由山麓伸向澗中、川上,直與游子離去之路相接,似乎草亦含情?!板藻啤倍溆缮綄懙讲荻坝诖ǎ弧拜p云”二句則由山向上寫到云。云與遠(yuǎn)處峰巒連綴在一起。“沐”是潤濕之意,因是“細(xì)雨”,故稱“沐”。且“細(xì)雨”又與“輕云”相合。

      “檐端”二句寫山間廬舍之景。這廬舍即置酒聚會之處。天色將晚,水禽息,野螢飛,寫出環(huán)境清幽美好,令人流連忘返。“水禽”與前面“川上”相呼應(yīng);“野螢”也與“峰之畿”相印合。唯獨(dú)在此環(huán)境中才有這禽與螢。且禽息而戀巢,螢飛猶繞窗,都表現(xiàn)出一種依戀之態(tài)。《古詩十九首》中有“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝”之句,寫出馬和鳥對家鄉(xiāng)乃至與家鄉(xiāng)有關(guān)物的依戀。此詩中的禽與螢既點(diǎn)綴出環(huán)境的清幽,同時也表達(dá)出重土慎遷之意。這幾句寫草、云、雨、禽、螢,其實(shí)也是寫人。這里的一切都與人同其情愫,都隱約與人的重離別的心態(tài)相應(yīng)。

      末二句直接寫劉余杭上路及作者的感受。“隨綠波”指乘舟離去。一個“遠(yuǎn)”字,明寫劉余杭舟行,暗寫詩人久立岸邊,目送征帆?!爸鹎屣L(fēng)”則寫出主人因劉余杭離去而產(chǎn)生的孤寂之感,這又與首句的“重離別”相呼應(yīng)。全詩主旨在惜別,卻不直接寫離愁,而是在敘事、寫景中浸透了“重離別”之意,使得作品的意境委婉深致、耐人尋味。

      柳原文翻譯及賞析9

      清平樂·柳邊深院

      朝代:宋朝

      作者:盧祖皋

      柳邊深院。燕語明如翦。消息無憑聽又懶。隔斷畫屏雙扇。

      寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢中猶恨楊花。

      譯文及注釋:

      譯文

      柳樹旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒準(zhǔn)兒的消息太多,我現(xiàn)在已經(jīng)懶得再聽。討厭那假信兒傳進(jìn)來,我用雙扇屏風(fēng)把它隔斷。端著玉杯飲酒,打著節(jié)拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個春天都在何處游蕩啊,我在夢中也恨那水性的楊花。

      注釋

      [1]消息無憑聽又懶:指燕子每次捎來的情人歸來的消息都不可靠,故自己懶得再聽它了。

      [2]寶杯:酒杯。紅牙:調(diào)節(jié)樂曲節(jié)拍的拍板,多用檀木做成,色紅。

      [3]夢中猶恨楊花:夢中充滿了對情人的怨恨。

      賞析:

      這也是一首春閨怨詞,它的寫法新穎別致,把閨中人的怨情表現(xiàn)得十分婉轉(zhuǎn)生動。上片寫深院獨(dú)居的女子想念意中人的癡迷之狀:庭間燕子的鳴叫聲明亮而清脆,像是又在傳播她所盼望中的意中人歸來的好消息。燕子每次報告的這個消息都不可靠,于是女子懶得聽、不愿聽了,干脆把窗子關(guān)起來。下片以楊花為喻,抱怨意中人的輕薄、放蕩和無情。表面上是在恨在罵,內(nèi)心里卻是愛恨交加,可謂思深怨切,連夢中都難以釋懷。

      柳原文翻譯及賞析10

      冬柳

      唐代:陸龜蒙

      柳汀斜對野人窗,零落衰條傍曉江。

      正是霜風(fēng)飄斷處,寒鷗驚起一雙雙。

      譯文及注釋

      柳汀(tīng)斜對野人窗,零落衰條傍曉江。

      水邊成行的柳樹斜對著我的窗子,衰敗的枝條,零零落落地堆積在江岸邊上。

      柳?。毫鴺涑尚械乃吰降?。

      正是霜風(fēng)飄斷處,寒鷗驚起一雙雙。

      這時寒風(fēng)吹過,把柳樹的枯枝吹斷,驚起一雙雙正在江邊棲息的寒鷗。

      譯文

      水邊成行的柳樹斜對著我的窗子,衰敗的枝條,零零落落地堆積在江岸邊上。

      這時寒風(fēng)吹過,把柳樹的枯枝吹斷,驚起一雙雙正在江邊棲息的寒鷗。

      注釋

      柳?。毫鴺涑尚械乃吰降?。

      簡析

      此詩的一、二句寫柳的地理位置和衰落形態(tài),是靜景。詩人住在郊外,不寫自己的窗剛好對著一行柳樹,而寫柳樹對著詩人的門窗,顯得新奇別致。三、四句轉(zhuǎn)而寫動景:霜風(fēng)勁吹,枯枝斷落,鷗鳥驚飛。詩人用精煉的筆墨,描繪出一幅鮮明的畫面,有聲有色,形象十分生動,讓人感受到冬天早晨江邊的寒洌、冷清。全詩不僅立意構(gòu)思新奇別致,而且題材也不襲故蹈常,讀者在鑒賞時應(yīng)特別注意這一寫作特點(diǎn)。

      柳原文翻譯及賞析11

      原文:

      秋來何處最銷魂?殘照西風(fēng)白下門。

      他日差池春燕影,只今憔悴晚煙痕。

      愁生陌上黃聰曲,夢遠(yuǎn)江南烏夜村。

      莫聽臨風(fēng)三弄笛,玉關(guān)哀怨總難論。

      譯文

      何處的秋柳最令人傷魂?莫過于殘陽下西風(fēng)里的白下門。

      往日春天幾只燕子在參差不齊的柳枝間穿梭,如今籠罩在煙靄中,在蕭瑟的西風(fēng)里輕輕搖曳。

      原野上飄蕩著悼念御騎戰(zhàn)死的哀樂,像江南烏夜村這樣的榮華富貴之夢已永遠(yuǎn)不可重現(xiàn)。

      別再聽那樵伊臨風(fēng)的笛聲,“春風(fēng)不度玉門關(guān)”的哀怨總歸難評。

      注釋

      白下門:指六朝古都南京。

      差池:參差不齊。

      烏夜村:黃驄是唐太宗的愛馬;此馬死后,太宗命樂人作黃驄疊曲,以示悲悼。

      賞析:

      《秋柳》四章是漁洋山人王士禛寫于順治十四年的組詩。順治十四年,王士禛與眾名士在濟(jì)南大明湖的水面亭相會,飲酒賦詩,賞景享樂。作者在此時看見秋柳,竟也引發(fā)了無限的感傷,寫出了這四首詩。詩成轟動一時,后世很多學(xué)者把這組詩譽(yù)為“神韻詩”的真正發(fā)端。

      本詩為第一首,可以說是組詩中最具代表性的,也是最出色的詩歌。寫秋柳的搖落憔悴,從而感嘆良辰易逝,美景難留。全詩辭藻妍麗,造句修整,用曲精工,意韻含蓄,風(fēng)神高華,境界優(yōu)美,詠物與寓意有機(jī)地結(jié)合在一起,有著極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。更叫人嘆絕的,是全詩句句寫柳,卻通篇不見一個“柳”字,表現(xiàn)出詩人深厚的藝術(shù)功底。因此為一時絕唱。

      白下門,指今江蘇南京。那是六朝的首都。后來雖還是有名的城市之一,但比起其長期作為首都的六朝時代來,當(dāng)然可說是沒落了。所以,在古代的詩詞中,經(jīng)常被用來作為抒發(fā)今昔盛衰之感的對象。

      黃驄是唐太宗的愛馬;此馬死后,太宗命樂人作黃驄疊曲,以示悲悼。烏夜村是晉代何準(zhǔn)隱居之地,其女兒即誕生于此,后來成為晉穆帝的皇后。詩人在此加上“夢遠(yuǎn)”二字,則意為著這樣的榮華富貴之夢已永遠(yuǎn)不可重視,正如死去的駿馬黃驄已永遠(yuǎn)不可復(fù)生一樣。所以,詩人所感到的,并用來傳給讀者的,乃是徹底的,不存在的任何希望的幻滅,壓得人喘不過氣來的幻滅。

      于是,剩下來的唯一的路就只能是逃避;“莫聽臨風(fēng)三弄笛”。也就是說,不要再聽那悲衰的音樂,想那些悲哀的事情了。然而,“玉關(guān)哀怨總難論”?;脺绲陌С钍巧钌顫摬卦谛牡?,又逃避不了,逃避本身也不得不歸于幻滅,而詩人與讀者也就是只能永遠(yuǎn)沉浸于幻滅的悲哀之中。

      柳原文翻譯及賞析12

      原文:

      春閨怨·不系雕鞍門前柳

      元代:喬吉

      不系雕鞍門前柳,玉容寂寞見花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。

      譯文:

      不系雕鞍門前柳,玉容寂寞見花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。

      注釋:

      不系雕鞍(ān)門前柳,玉容寂寞見花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。

      玉容寂寞:形容憔悴。簾控鉤:簾幕上掛上銀鉤。

      賞析:

      這首《春閨怨·不系雕鞍門前柳》寫青樓女子晚景凄涼的景況。曲子寫道:門前柳老,難系雕鞍,車馬冷落;容顏憔悴,羞與花對。風(fēng)雨黃昏后,倍添凄涼;樓中人雖在,已是明日黃花,再沒有人識賞。夜長愁更長。這支小令充分表明:青樓中人,以色事人,賣笑為生,一旦年長色衰,便門前冷落,生計全無,晚年往往十分悲慘。此曲寄托了喬吉對青樓女子的深深同情。

      柳原文翻譯及賞析13

      原文:

      兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。

      窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。

      注釋:

      西嶺:西嶺雪山。

      千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。

      泊:停泊。

      東吳:古時候吳國的領(lǐng)地。

      萬里船:不遠(yuǎn)萬里開來的船只。

      “絕句”是詩的名稱,并不直接表示詩的內(nèi)容。這種形式便于用來寫一景一物,抒發(fā)作者一瞬間的感受。詩人偶有所見,觸發(fā)了內(nèi)心的激情,信手把詩人自己的感受寫下來,一時不去擬題,便用詩的格律“絕句”作為題目。杜甫用這一形式寫了一組詩,共四首,用“絕句”為總題?!督^句·兩個黃鸝鳴翠柳》是其中的一首。詩歌以自然美景,透一種清新輕松的情調(diào)氛圍。前兩句,以“黃”襯“翠”,以“白”襯“青”,色彩鮮明,更托出早春的生機(jī)初發(fā)的氣息。首句寫黃鸝居柳上而鳴,與下句寫白鷺飛翔上天,空間開闊了不少,由下而上,由近而遠(yuǎn)?!按昂鲙X千秋雪”上兩句已點(diǎn)明,當(dāng)時正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤的感受。末句更進(jìn)一步寫出了杜甫當(dāng)時的復(fù)雜心情——說船來自“東吳”,此句表戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),詩人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。

      翻譯:

      兩只黃鸝在柳枝上鳴叫,一行白鷺在天空中飛翔。

      窗口可以看見西嶺千年不化的積雪,門口停泊著從東吳萬里迢迢開來的船只。

      賞析:

      “兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天”兩個黃鸝在鳴,這就有聲音了。“一行白鷺上青天”,這就有一個行為、一個行動。一橫一縱,“兩”和“一”相對;一橫一縱,就展開了一個非常明媚的自然景色。這句詩中以“鳴”字最為傳神,運(yùn)用了擬人的手法把黃鸝描寫的更加生動活潑。那么接下來杜甫又講到“窗含西嶺千秋雪”,我的窗子里包含了岷山千萬年累積的雪,西面的岷山,是千年的積雪的一個岷山?!伴T泊東吳萬里船”我的門口停著長萬里的船只。這樣就形成了一迎一送,迎這個積雪的山頭來進(jìn)入你的視野,送這個船到下游去。那么這個“萬里船”能夠通行,也說明這個“安史之亂”已經(jīng)進(jìn)入了尾聲了,已經(jīng)接近要平定了,這個時候那航船也可以通行了,做生意的人可以在這條江上來來往往了。那么這么一首詩,它本身是非常有修飾之美的,在加之它四句都是對仗的。從六朝開始就有絕句,到了唐代以后絕句就形成了非常圓熟的一種藝術(shù),我們很多著名的詩都用絕句。絕句就是四句,四句往往或者四句都不對仗,或者四句前面兩句寫景對仗后面兩句抒情不對仗,或者是前面兩句不對仗后面兩句對仗,那么現(xiàn)在他這首詩四句都對仗,可以說是一首非常工整的、寫得非常認(rèn)真的一首詩。杜甫有一個寫詩的時候讓人“語不驚人誓不休”,所以他就把這首詩千錘百煉。

      柳原文翻譯及賞析14

      原文:

      有悵寒潮,無情殘照,正是蕭蕭南浦。更吹起,霜條孤影,還記得,舊時飛絮。況晚來,煙浪斜陽,見行客,特地瘦腰如舞??傄环N凄涼,十分憔悴,尚有燕臺佳句。

      春日釀成秋日雨。念疇昔風(fēng)流,暗傷如許??v饒有,繞堤畫舸,冷落盡,水云猶故。憶從前,一點(diǎn)東風(fēng),幾隔著重簾,眉兒愁苦。待約個梅魂,黃昏月淡,與伊深憐低語。

      譯文及注釋:

      作者:佚名

      譯文

      挾來陣陣寒意的水浪,也有些心事重重;只有西去的陽光,投下慘淡的影子,漸漸地消失;南面的水岸是我送別的地方,你走了,一陣陣蕭索的風(fēng),帶來易水上的蒼涼。那風(fēng)呵,又吹起來了,吹起河岸上的柳。受盡霜凍的柳枝啊,落下最后一片黃葉,影子是這樣的孤單。還記得嗎,還得那飛絮如雪的時候?我久久瞭望你遠(yuǎn)去的帆影,直到夜幕降臨,浪花飄起來了,是茫茫的煙霧,迷糊了最后一抹夕陽。只有那孤苦柳樹,迎來匆忙的過客,扭動著瘦弱的腰身,好象要輕輕地舞動。

      春天里,我們彼此相愛,卻在這寒冷的秋季,催生出無數(shù)相思的落淚?;貞浧饠y手并肩時的親密,那份感傷,就象無數(shù)的細(xì)繩把我的心捆扎。笙歌勁舞的畫舫,依然繞著河岸緩緩地移動,可是我的心里卻是這樣的冷落,水在流,云還是那樣地飄,只不知道心上的人兒,你在何處。想著那些相戀的日子,如同一陣吹來的東風(fēng),可是那是多么微弱風(fēng)呵,吹不進(jìn)重疊的窗簾,只是讓這一份相思深深地刻在我的眉間。我只能等待那個梅花的精靈,在夜闌人靜的時候,在月淡星稀的時候,我對她說出自己心中的苦悶,讓她傳達(dá)我對你深深的思念。

      注釋

      ⑴金明池:詞牌名,秦觀創(chuàng)調(diào),詞詠汴京金明池,故取以為名。

      ⑵悵:失意,懊惱。

      ⑶蕭蕭:風(fēng)聲,草木經(jīng)風(fēng)搖落之聲。

      ⑷霜條:經(jīng)霜的樹枝條。

      ⑸舊時飛絮:化用劉禹錫《楊柳枝詞》九首之九:“春盡絮飛留不得,隨風(fēng)好去落誰家”。

      ⑹晚來:夜晚來臨之際。

      ⑺行客:來往的行旅客人。

      ⑻燕臺佳句:燕臺,又指燕昭王延攬?zhí)煜沦t士的黃金臺。柳氏此處喻指幾社文人雅集賦詩的地方。

      ⑼春日釀成秋日雨:指當(dāng)年幾社名流與柳氏交游,曾為她作春閨風(fēng)雨的艷詞,競成為今日飄零秋雨的預(yù)兆。

      ⑽疇昔:過去,以前。

      ⑾如許:如此,此為概指之辭。

      ⑿繞堤畫舸:化用湯顯祖《紫釵記》中“河橋路,見了些無情畫舸,有恨香車”句意。

      ⒀憶從前:“憶”,回憶。此為回憶從前那些相戀的時光。

      ⒁眉兒愁苦:陸游《釵頭鳳》:“一杯愁緒,幾年離索”,表現(xiàn)詞人懷念戀人,柔腸寸斷的心緒。

      ⒂梅魂:化用蘇軾《復(fù)出東門詩》:“長與東風(fēng)約今日,暗香先返玉梅魂。”

      ⒃伊:彼,他或她。

      賞析:

      作者:佚名

      《金明池·詠寒柳》中的柳具有獨(dú)立自主的自由心性與主體意識,不依附于某個實(shí)體,雖慨嘆凄涼的境遇,卻沒有失去自我的主體意識,期望與梅魂平等地對話。這一改柳往日柔弱不堪攀折的形象,為柳重塑了剛毅的品格,而這種剛性氣質(zhì)則是來自于詩人主體的獨(dú)立人格意識與自由心性。

      上闋明寫柳而暗寫人生的遭際。“有恨寒潮,無情殘照,正是蕭蕭南浦”,“南浦”一詞緣于江淹的《別賦》,“送君南浦,傷如之何?”中國人喜聚不喜散,對于送別總是很敏感的,分別總會令人為之愁腸百轉(zhuǎn),淚濕衫袖。此詞開頭便把地點(diǎn)定在這樣一個令人的情緒易較為之傷感的環(huán)境中,在這樣一個送別的地點(diǎn),又是一個這樣的秋日的黃昏,殘陽西掛,滿目凄涼,伴隨著泠泠的寒風(fēng)。

      “更吹起,霜條孤影。”一個“孤”字,更為這凄涼的環(huán)境平添一絲的無助、孤獨(dú)。起語全用冷色調(diào)的詞,刻畫了一個凄涼暗淡之境,寫盡了柳如是人生的孤獨(dú)、無奈的心境。“還記得,舊時飛絮”一句,把時間由現(xiàn)在推向過去,現(xiàn)今的生活是孤獨(dú)、無助的,那以前的生活呢?“舊時飛絮”便是最好的回答了。詞人在這里用了“柳絮”這一意象,“柳絮”無根無蒂任風(fēng)吹落,隨意飄蕩,多令人產(chǎn)生憐憫之情,因詠《燕臺詩》而癡戀其人。又燕臺曾是當(dāng)年燕昭王招攬賢士的黃金臺。此處的用典,言約而意豐,它既暗含了詞人與陳子龍通過詩詞唱和結(jié)為知音,又同松江名士詩酒集會度過了人生的一段美好的時光,是其不幸人生的一點(diǎn)亮色。

      詞人在上闋的最后用“尚有燕臺佳句”結(jié)尾,是因為這段生活曾給她人生不少的慰藉,致使她多年后回憶起這段生活,仍不禁淚流涔涔。詞的下闋主要是借回憶過去來寫對愛情的固貞執(zhí)守。換頭處,詞人用“春日釀成秋日雨”一句,既承接了上闋的結(jié)句,又為下面的憶舊展開了鋪墊。與陳子龍的短暫的相識、相戀給詩人暗淡的生活帶來些許的慰藉,是其不幸人生的一點(diǎn)亮色,但這短暫的歡娛卻為以后埋下了如此的苦楚。一句“秋日雨”寫盡了人生的變故。

      “念疇昔風(fēng)流,暗傷如許。憶從前,一點(diǎn)東風(fēng),幾隔著重簾,眉兒愁苦”,詞人想過去,痛惜今日,寫盡相思之苦,“縱饒有,繞堤畫舸,冷落盡,水云猶故”,畫舸本是歡情之物,但即使擁有了它,自己依舊是先前的那個自己,或許更多了一點(diǎn)孤獨(dú)、寂寞,這一切都是因為沒有了情人的陪伴?!耙稽c(diǎn)東風(fēng)”這里暗指陳子龍,沒有了他,致使詞人一生“眉兒愁苦”,“雖知己而必別”,互為知己的愛人卻注定無法終生廝守在一起,這又是何等的令人悵惘之事。

      下闋詞人以“待約個梅魂,黃昏月淡。與伊深憐低語”結(jié)句,這里是借用了湯顯祖的《紫釵記》的故事來向情人表明自己的心跡,也同時向迫使二人分手的勢力進(jìn)行的堅強(qiáng)的反抗,但同時也對未來帶有些許的幻想與渴望?!蹲镶O記》中,霍小玉在微月半遮寒梅怒放下愛上了詩人李益,兩位有情人幾經(jīng)困難落幕前終于在長時別離后團(tuán)圓,此時的他們贈詩唱和,句中最讓人難忘的還是“淡月梅花”景,柳如是引用“梅魂”分別是把自己和情人設(shè)想為劇中人,希望有朝一日也能夠團(tuán)圓,到那時“與伊深憐低語”。通過詞的下闋,可以看出,柳如是對愛情是忠貞的、執(zhí)著的,她對陳子龍是有著刻骨銘心之情的。

      柳如是的詞“濃纖婉麗,極哀艷之情”,她以一個女子的細(xì)膩的感觸來寫自己的情感經(jīng)歷,故而真切感人,她讓人洞察了她的不幸的人生遭際,以及在困境中她對愛情的固貞、執(zhí)守和對命運(yùn)的不屈從。

      柳原文翻譯及賞析15

      絕句·兩個黃鸝鳴翠柳

      兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。

      窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。

      古詩簡介

      《絕句·兩個黃鸝鳴翠柳》是唐代詩人杜甫的組詩《絕句》中的第三首。是杜甫在聽聞唐朝平定“安史之亂”后,心情愉快所作。前兩句詩人對美景進(jìn)行了細(xì)微的刻畫。后兩句詩人因見吳船而想念故鄉(xiāng)。

      翻譯/譯文

      兩只黃鸝在翠綠的柳樹間婉轉(zhuǎn)地歌唱,一隊整齊的白鷺直沖向蔚藍(lán)的天空。

      我坐在窗前,可以望見西嶺上堆積著終年不化的積雪,門前停泊著自萬里外的東吳遠(yuǎn)行而來的船只。

      注釋

      (1)西嶺:西嶺雪山。

      (2)千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。

      (3)泊:停泊。

      (4)東吳:古時候吳國的領(lǐng)地,江蘇省一帶。

      (5)萬里船:不遠(yuǎn)萬里開來的船只

      (6)“絕句”是詩的名稱,并不直接表示詩的內(nèi)容。這種形式便于用來寫一景一物,抒發(fā)作者一瞬間的感受。詩人偶有所見,觸發(fā)了內(nèi)心的激情,信手把詩人自己的感受寫下來,一時不去擬題,便用詩的格律“絕句”作為題目。杜甫用這一形式寫了一組詩,共四首,用“絕句”為總題?!督^句·兩個黃鸝鳴翠柳》是其中的一首。

      賞析/鑒賞

      創(chuàng)作背景

      公元762年,唐朝鼎盛時期,成都尹嚴(yán)武入朝,當(dāng)時由于“安史之亂”,杜甫一度避往梓州。第二年,叛亂得以平定,嚴(yán)武還鎮(zhèn)成都。杜甫也回到成都草堂。當(dāng)時,他的心情很好,面對這一派生機(jī)勃勃,情不自禁,寫下這一首即景小詩。

      文學(xué)賞析

      這首《絕句》是詩人住在成都浣花溪草堂時寫的,描寫了草堂周圍明媚秀麗的春天景色。

      詩歌以一幅富有生機(jī)的自然美景切入,給人營造出一種清新輕松的情調(diào)氛圍。前兩句,詩人以不同的角度對這副美景進(jìn)行了細(xì)微的刻畫。翠是新綠,是初春時節(jié)萬物復(fù)蘇,萌發(fā)生機(jī)時的顏色?!皟伞焙汀耙弧毕鄬?;一橫一縱,就展開了一個非常明媚的自然景色。這句詩中以“鳴”字最為傳神,運(yùn)用了擬人的手法把黃鸝描寫的更加生動活潑,鳥兒成雙成對,構(gòu)成了一幅具有喜慶氣息的生機(jī)勃勃的畫面。而黃鸝居柳上而鳴,這是在靜中寓動的生機(jī),下句則以更明顯的動勢寫大自然的生氣,白鷺在這個清新的天際中飛翔,這不僅是一種自由自在的舒適,還有一種向上的奮發(fā)。再者,首句寫黃鸝居柳上而鳴,與下句寫白鷺飛翔上天,空間開闊了不少,由下而上,由近而遠(yuǎn),使詩人所能看到的、所能感受到的生機(jī)充盈著整個環(huán)境,這樣就再從另一角度顯出早春生機(jī)之盛。

      第三句,“窗含西嶺千秋雪”,詩人憑窗遠(yuǎn)眺,因早春空氣清新,晴天麗日,所以能看見西嶺雪山。上兩句已點(diǎn)明,當(dāng)時正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤的感受,此句“窗”與“雪”間著一“含”字,表現(xiàn)出積雪初融之際濕氣潤澤了冬凍過的窗欞,這更能寫出詩人對那種帶著濕氣的早春生機(jī)的感受。而“西嶺”,正是詩人看到窗前初融的冰雪而想起草堂近旁的西嶺,想到西嶺山上的長久積雪,以西嶺上的千秋積雪代替窗上的殘

      雪,這就使所表達(dá)的意境更為廣遠(yuǎn)。另外,詩人從少年時就懷有報國的志向,在歷經(jīng)數(shù)十年的重重阻扼之后終于有重展的機(jī)會,多年戰(zhàn)亂得以平定,這與詩人看到窗前的融雪而想到西嶺,并以嶺上千年雪代窗上殘雪,進(jìn)而給詩人以頑雪消融之感正好相聯(lián)系。

      末句更進(jìn)一步寫出了杜甫當(dāng)時的復(fù)雜心情。一說船來自“東吳”,此句表戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),詩人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。用一個“泊”字,有其深意,杜甫多年來飄泊不定,沒有著落,雖然他心中始終還有那么一點(diǎn)希冀,但那種希冀,已經(jīng)大大消減了?!安础弊郑脤懗隽嗽娙诉@種處于希望與失望之間的復(fù)雜心情。而“萬里”則暗示了目的達(dá)到的遠(yuǎn)難,這與第三句中的“千秋”并列,一從時間上,一從空間上,同寫出那種達(dá)到目的之難。三國孫權(quán)自古就被不少士人譽(yù)為明主,作者借東吳代指孫權(quán),暗示了杜甫對當(dāng)朝皇帝的希望。而以“泊”、“萬里”、“東吳船”合而為一句,正是為了寫出那個“難”字。

      全詩看起來一句一景,是四幅獨(dú)立的圖景,但詩人的內(nèi)在情感使其內(nèi)容一以貫之,以清新輕快的景色寄托詩人內(nèi)心復(fù)雜的情緒,構(gòu)成一個統(tǒng)一的意境。一開始表現(xiàn)出草堂的春色,詩人的情緒是陶然的,而隨著視線的游移、景物的轉(zhuǎn)換,江船的出現(xiàn),便觸動了他的鄉(xiāng)情。表面上表現(xiàn)的是生機(jī)盎然的畫面,而在歡快明亮的景象內(nèi),卻寄托著詩人對時光流逝,孤獨(dú)而無聊的失落之意,更寫出了詩人在重有一線希望之時的復(fù)雜心緒,在那希望之外,更多的是詩人對失望的感傷。

      詩的上聯(lián)是一組對仗句。草堂周圍多柳,新綠的柳枝上有成對黃鸝在歡唱,一派愉悅景象,有聲有色,構(gòu)成了新鮮而優(yōu)美的意境?!按洹笔切戮G,“翠柳”是初春物候,柳枝剛抽嫩芽?!皟蓚€黃鸝鳴翠柳”,鳥兒成雙成對,呈現(xiàn)一片生機(jī),具有喜慶的意味。次句寫藍(lán)天上的白鷺在自由飛翔。這種長腿鳥飛起來姿態(tài)優(yōu)美,自然成行。晴空萬里,一碧如洗,白鷺在“青天”映襯下,色彩極其鮮明。兩句中一連用了“黃”、“翠”、“白”、“青”四種鮮明的顏色,織成一幅絢麗的圖景;首句還有聲音的描寫,傳達(dá)出無比歡快的感情。

      詩的下聯(lián)也由對仗句構(gòu)成。上句寫憑窗遠(yuǎn)眺西山雪嶺。嶺上積雪終年不化,所以積聚了“千秋雪”。而雪山在天氣不好時見不到,只有空氣清澄的晴日,它才清晰可見。用一“含”字,此景仿佛是嵌在窗框中的一幅圖畫,近在目前。觀賞到如此難得見到的美景,詩人心情的舒暢不言而喻。下句再寫向門外一瞥,可以見到停泊在江岸邊的船只。江船本是常見的,但“萬里船”三字卻意味深長。因為它們來自“東吳”。當(dāng)人們想到這些船只行將開行,沿岷江、穿三峽,直達(dá)長江下游時,就會覺得很不平常。因為多年戰(zhàn)亂,水陸交通為兵戈阻絕,船只是不能暢行萬里的。而戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),才看到來自東吳的船只,詩人也可“青春作伴好還鄉(xiāng)”了,怎不叫人喜上心頭呢?“萬里船”與“千秋雪”相對,一言空間之廣,一言時間之久。詩人身在草堂,思接千載,視通萬里,胸次何等開闊!

      這首絕句一句一景,但又融而為一,其中起聯(lián)結(jié)作用的正是詩人內(nèi)心的心緒。表面上表現(xiàn)的是生機(jī)盎然的畫面,而在歡快明亮的景象內(nèi),卻寄托著詩人對時光流逝,孤獨(dú)而無聊的失落之意,更寫出了詩人在重有一線希望之時的復(fù)雜心緒,在那希望之外,更多的是詩人對失望的感傷,對希望可否成真的無著和彷徨。以清新輕快的景色寄托詩人內(nèi)心復(fù)雜的情緒,正是這首詩的主旨所在。

      第四篇:贈柳圓原文翻譯及賞析

      贈柳圓原文翻譯及賞析

      贈柳圓原文翻譯及賞析1

      原文:

      竹實(shí)滿秋浦,鳳來何苦饑。

      還同月下鵲,三繞未安枝。

      夫子即瓊樹,傾柯拂羽儀。

      懷君戀明德,歸去日相思。

      譯文

      秋浦滿是竹實(shí),鳳凰來到這里怎么還會饑餓?

      還同月下的喜鵲,繞了三圈都沒有找到可以安然棲息的枝條。

      夫子你就是瓊樹,傾斜下垂的枝條庇護(hù)。

      敬仰你的高尚品德,別后會日夜把你思念。

      注釋

      陸機(jī)《詩疏》:鳳凰,非梧桐不棲,非梧桐不食,非醴泉不飲。

      曹操《短歌行》:月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依。

      瓊樹:即瓊枝。以謬琳瑯軒為食,鳳凰食之。

      謝靈運(yùn)詩:傾柯引弱枝,攀條摘蕙草。

      賞析:

      詩的開頭用鳳雛依梧桐而棲和啄食竹實(shí)的典故,說明秋浦地方政績得人心,自己對此地很留戀,接著又用曹操詩強(qiáng)化這種感想,然后把話題轉(zhuǎn)向柳圓,表達(dá)自己的心愿。巧妙用典和就典故發(fā)議論切入現(xiàn)實(shí),是這首詩的特點(diǎn)。晚年的李白飄泊在江南,也許是為了自己的生活環(huán)境,曾有不少夸贊地方長官的詩,常常會將古人的德、言、行隨手拈來用入詩中,卻并不是累贅繁瑣,不妨礙思想的流暢表達(dá),其中既有詩人藝術(shù)技巧高超熟練之處,也有暫為人下的無奈。

      贈柳圓原文翻譯及賞析2

      贈柳圓

      朝代:唐代

      作者:李白

      原文:

      竹實(shí)滿秋浦,鳳來何苦饑。還同月下鵲,三繞未安枝。

      夫子即瓊樹,傾柯拂羽儀。懷君戀明德,歸去日相思。

      譯文及注釋:

      譯文

      秋浦滿是竹實(shí),鳳凰來到這里怎么還會饑餓?

      還同月下的喜鵲,繞了三圈都沒有找到可以安然棲息的枝條。

      夫子你就是瓊樹,傾斜下垂的枝條庇護(hù)。

      敬仰你的高尚品德,別后會日夜把你思念。

      注釋

      (1)陸機(jī)《詩疏》:鳳凰,非梧桐不棲,非梧桐不食,非醴泉不飲。

      (2)曹操《短歌行》:月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依。

      (3)瓊樹:即瓊枝。以謬琳瑯軒為食,鳳凰食之。

      (4)謝靈運(yùn)詩:傾柯引弱枝,攀條摘蕙草。

      賞析:

      詩的開頭用鳳雛依梧桐而棲和啄食竹實(shí)的典故,說明秋浦地方政績得人心,自己對此地很留戀,接著又用曹操詩強(qiáng)化這種感想,然后把話題轉(zhuǎn)向柳圓,表達(dá)自己的心愿。巧妙用典和就典故發(fā)議論切入現(xiàn)實(shí),是這首詩的`特點(diǎn)。晚年的李白飄泊在江南,也許是為了自己的生活環(huán)境,曾有不少夸贊地方長官的詩,常常會將古人的德、言、行隨手拈來用入詩中,卻并不是累贅繁瑣,不妨礙思想的流暢表達(dá),其中既有詩人藝術(shù)技巧高超熟練之處,也有暫為人下的無奈。

      第五篇:新柳原文翻譯及賞析集錦

      新柳原文翻譯及賞析集錦3篇

      新柳原文翻譯及賞析1

      嬌軟不勝垂,瘦怯那禁舞。多事年年二月風(fēng),翦出鵝黃縷。

      一種可憐生,落日和煙雨。蘇小門前長短條,即漸迷行處。

      譯文

      新柳的形態(tài)嬌柔瘦弱,柔嫩的柳絲像嬌弱的女子一樣無力垂下,怎么能經(jīng)受住春風(fēng)的舞動。二月的春風(fēng)年年多事,將柳枝吹成鵝黃的顏色。

      同樣是垂柳,在夕陽西下的岸邊,朦朦朧朧的煙雨中卻更加憐愛。錢塘蘇小的門前那青翠的柳蔭,枝繁葉茂,迷離朦朧,讓人浮想聯(lián)翩。

      注釋

      多事二句:謂二月春風(fēng)將柳枝吹成鵝黃色的絲條,唐賀知章《詠柳》:“不知細(xì)葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀。”

      可憐生:猶可憐。生,無意。

      蘇小:即蘇小小。蘇小小有二,且都為錢塘名妓。一為南朝齊人。

      賞析

      古典詩詞中楊柳被賦予了多種喻義,但多是借以抒發(fā)艷情,或是表達(dá)離愁別緒等等。本篇雖題作“詠柳”(一作“新柳”),可實(shí)際上作者別有寓托。有人以為是用象征的手法,借詠柳來寫一個年方及笄的歌女。此可備一說。這首小詞用筆空靈清麗,雖刻畫,但不傷其神理,誠所謂“不著一字,盡得風(fēng)流”,斯是妙絕。上片側(cè)重描畫弱柳之形,但已是含情脈脈。下片側(cè)重寫其神韻,結(jié)處用蘇小之典,更加迷離深婉,耐人尋味。

      納蘭性德

      納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦?。

      新柳原文翻譯及賞析2

      原文

      柳條百尺拂銀塘,且莫深青只淺黃。

      未必柳條能蘸水,水中柳影引他長。

      翻譯

      百尺長的柳條輕拂過閃耀著銀光的水塘。

      柳色尚且還不是深青的,只是淺淺的黃。

      未必柳條能蘸到水。

      那是因為水中的柳影將它拉長了。

      賞析

      詩描摹細(xì)膩,韻味清新,妙手天成,生面別開,頗能代表其“誠齋體”的詩風(fēng)。

      詩人漫步賞柳,由遠(yuǎn)而近,視線也由上而下,從岸上柳條,寫到水中柳景。作者出人意料地只用了一個非常親切的“引”字,運(yùn)用了擬人的修辭手法,不僅照應(yīng)了前面的“百尺”一詞,又描繪出一幅柳條和水中柳影相連相映優(yōu)美而有動感的圖畫,富有情趣,表現(xiàn)了作者對新春的喜愛之情。(早春時節(jié)是淺黃的柳條,暮春時節(jié)柳條是深青的,這里還采用象征的手法)“引”呼應(yīng)篇首,說明柳條之所以能達(dá)“百尺”之長,因水中柳影把“引伸”之故?!耙弊置枥L出微風(fēng)吹動,柳枝輕揚(yáng),水上水下連成一片的優(yōu)美畫面,把柳影即把新柳,把整個畫面都寫活了。詩中所表現(xiàn)出來的活潑、新穎、意趣和作者對自然景物的深情,正是其沖破江西詩派冷僻生澀的藩籬而表現(xiàn)的特色—“誠齋體”的特色。

      新柳原文翻譯及賞析3

      東郊向曉星杓亞。報帝里,春來也。柳抬煙眼?;▌蚵赌?,漸覺綠嬌紅姹。妝點(diǎn)層臺芳榭。運(yùn)神功、丹青無價。

      別有堯階試罷。新郎君、成行如畫。杏園風(fēng)細(xì),桃花浪暖,競喜羽遷鱗化。遍九陽、相將游冶。驟香塵、寶鞍驕馬。

      翻譯

      拂曉時分,京城東郊出現(xiàn)了醒目的北斗七星,它仿佛在告訴京城里的人們春天來了。柳樹已經(jīng)吐出了新綠,花朵噙著清晨的露珠迎風(fēng)綻放,整個大地因春天的到來而姹紫嫣紅,到處生機(jī)勃勃。春天里花草樹木郁郁蔥蔥,把高大的臺榭裝點(diǎn)得分外美麗迷人。大自然的鬼斧神功,創(chuàng)造了如圖畫般絢爛多彩,充滿生機(jī)的美好季節(jié)。

      新科進(jìn)士在朝廷的組織下游覽京郊御花園,他們魚貫成行俊美如畫。御花園里微風(fēng)習(xí)習(xí),桃花浪暖,新科進(jìn)士們?nèi)珲庺~躍入龍門一步登天。新科進(jìn)士游完了御花園又結(jié)伴游覽京城。他們騎馬飛馳,京城街區(qū)為之塵土飛揚(yáng)。

      注釋

      東郊:京城東面的郊野。

      向曉:天將要亮的時候。

      星杓:指北斗星似杓柄的由玉衡開陽搖光三星所組成的那部分。

      煙眼:煙霧籠罩著柳樹剛吐出的鵝黃色嫩芽。眼,指柳樹發(fā)芽之處的芽眼。

      花勻:本指女子往臉上均勻地搽抹胭脂,此處指稱花朵有如女人勻臉一樣。

      露臉:指花瓣上沾滿了露水。露,早上的露水。

      層臺芳榭:高大而美麗的臺榭。榭,建筑在高臺之上類似涼亭的敞屋。

      運(yùn)神功:運(yùn)用神奇的功力。神功,即“神工”,指大自然的創(chuàng)造力。

      丹青無價:指大自然創(chuàng)造出春天這幅無價的美麗圖畫。丹青,指圖畫。無價,價值高昂到無法計算。

      別有:除此之外還有。

      堯階:此處指代柳永當(dāng)時的宋代皇帝,堯階即指宋代皇宮里朝堂的臺階。

      試:殿試,舉子經(jīng)過筆試考中之后,還要經(jīng)過皇帝的面試稱為殿試。

      新郎君:新考中的進(jìn)士,唐宋之時稱新考中進(jìn)士的人為新郎君。

      成行:指排列整齊。

      如畫:人物俊美猶如畫中之人。

      杏園:此處以杏園指代宋朝的御用園林瓊林苑。

      桃花:指瓊林苑內(nèi)的桃花。

      競喜:指杏園內(nèi)的微風(fēng)和桃浪都很高興歡喜,是擬人寫法。

      羽遷:本指人修道成仙,飛升天宮,此指新進(jìn)士由平民百姓而成為有功名的人鱗化:本指魚躍龍門而成龍,此亦指新進(jìn)士由平民百姓一躍而為有功名的人。

      遍九陌:京城里的所有街道。九陌,漢長安街中有八街九陌,后來便用九陌指京城大道。

      相將:相互結(jié)伴。

      游冶:出游尋樂。

      驟:馬奔馳。

      香塵:芳香的塵土。

      寶鞍驕馬:指裝飾豪華的駿馬。

      創(chuàng)作背景

      此詞詠進(jìn)士及第的得意、歡樂,當(dāng)作于仁宗景佑元年(1034)。

      賞析

      詞的上闋寫京城內(nèi)外初春的美好景色。開篇兩句先點(diǎn)出春天來到了京城?!皷|郊向曉星杓亞”,北斗星星柄低垂,是初春時的星象,但一句“報帝里、春來也”,卻使得這一自然現(xiàn)象仿佛有了生命,它在告訴京城中的人們:春天來了。句中語氣詞“也”,用得十分精到,洋溢著掩飾不住的喜氣。以下四句轉(zhuǎn)入寫景,抓住富有季節(jié)特征的春柳和春花,描繪京城初春的美麗。在詞人的筆下,“柳抬煙眼”,“花勻露臉”,清晨,柳樹在蒙蒙的霧氣中張開芽眼,美麗的花朵以露水勻臉。這兩句擬人化的描寫?yīng)q如一組特寫鏡頭,極逼真地描繪出了一幅初春晨景圖,美得令人心醉。接下來一句中的“漸”字,表時間的推移,實(shí)則暗寫了隨著時間的推移,太陽升起了,霧氣散去了,這時候再看一看春柳、春花,更覺綠得嬌媚,紅得艷麗。綠柳紅花“妝點(diǎn)層臺芳榭”,將層層臺榭裝點(diǎn)得更加美麗。面對如此美好的景致,詞人不由發(fā)出了“運(yùn)神功、丹青無價”的.感嘆。此句由景及情,贊美了大自然以其神奇的功力在大地上創(chuàng)造了猶如圖面一樣姜麗的春夭。

      王國維在《人間詞話》中說“一切景語皆情語也”,誠然,這首詞上闋的寫景絕不是單純只為了描寫春景,而是為下闋中人物的出場創(chuàng)造一種美好的景物氛圍,而是為借以傳達(dá)人物內(nèi)心的喜悅之情。

      詞的下闋寫新進(jìn)士宴游場面。過片以“別有”二字開端,使詞作很自然地過渡至下闋,也使上下闋的感情融成一片。在美麗如畫的初春景色中,“新郎君”們出場了,他們騎在馬上,整齊地排成一行,個個風(fēng)度俊美,氣宇軒昂,就像畫中人一樣。詞寫至此,人美景美,相得益彰?!靶訄@風(fēng)細(xì)”三句,又是用擬人化的手法,寫汴京瓊林苑內(nèi)微風(fēng)習(xí)習(xí),河水猛漲,仿佛在為這些人高中進(jìn)士而歡喜。而喜得功名的新進(jìn)士們,更掩飾不住內(nèi)心的喜悅之情,“遍九陌、相將游冶。驟香塵、寶鞍驕馬”。出了瓊林苑后,又結(jié)伴在京城內(nèi)策馬奔馳,各處游玩,所到之處揚(yáng)起了陣陣香塵。詞的下片把登第者的得意情態(tài)描寫得淋漓盡致。

      這首詞以初春氣象寫心中喜氣,頗能傳神。整首詞又宛如一幅畫面極生動的新進(jìn)士宴游圖,給人留下了深刻的印象。

      如果此詞確系寫于柳永進(jìn)士及第之年,那么,這時的柳永,早已不是一個春風(fēng)得意的翩翩美少年。透過此詞光華絢爛的外表,似乎又可以品味到歷經(jīng)二十余年的科考生涯,那隱藏于作者內(nèi)心深處的苦澀。如果再聯(lián)系柳永中進(jìn)士后那慘淡的仕途,則此詞中的歡樂就顯得更為可悲而可嘆了。

      下載柳原文,翻譯,賞析[范文模版]word格式文檔
      下載柳原文,翻譯,賞析[范文模版].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《清平樂·柳邊深院》原文翻譯及賞析大全

        《清平樂·柳邊深院》原文翻譯及賞析《清平樂·柳邊深院》原文翻譯及賞析1《清平樂·柳邊深院》作者:盧祖皋朝代:宋朝柳邊深院。燕語明如翦。消息無憑聽又懶。隔斷畫屏雙扇。......

        聲聲慢原文翻譯賞析

        《聲聲慢》是被譽(yù)為“婉約詞宗”的宋代女詞人李清照的一首佳作,在歷代文人中頗受贊譽(yù)。作為一篇經(jīng)典作品,被選入教材中也是非常自然的了。 以下是小編整理的聲聲慢原文翻譯賞......

        訴衷情原文翻譯賞析

        《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》作者為唐朝文學(xué)家晏殊。其古詩全文如下:芙蓉金菊斗馨香,天氣欲重陽。遠(yuǎn)村秋色如畫,紅樹間疏黃。流水淡,碧天長,路茫茫。憑高目斷,鴻雁來時,無限思量?!?.....

        臨江仙原文翻譯賞析

        《臨江仙·庭院深深深幾許》作者是宋朝文學(xué)家李清照。其古詩全文如下:庭院深深深幾許,云窗霧閣常扃。柳梢梅萼漸分明,春歸秣陵樹,人老建康城。感月吟風(fēng)多少事,如今老去無成。誰憐......

        西江月原文翻譯賞析

        《西江月·夜行黃沙道中》作者是宋朝文學(xué)家辛棄疾。其古詩全文如下:明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。七八個星天外,兩三點(diǎn)雨山前。舊時茅店社林邊,路轉(zhuǎn)......

        白居易蘇州柳賞析翻譯

        蘇州柳 唐代 金谷園中黃裊娜,曲江亭畔碧婆娑。老來處處游行遍, 不似蘇州柳最多。絮撲白頭條拂面,使君無計奈春何。 這是一首關(guān)于: 的詩 翻譯賞析 個人作品 主題 題材集中是白......

        賀新郎·挽住風(fēng)前柳原文翻譯及賞析大全

        賀新郎·挽住風(fēng)前柳原文翻譯及賞析3篇賀新郎·挽住風(fēng)前柳原文翻譯及賞析1賀新郎·挽住風(fēng)前柳彭傳師于吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩境也,趙子野約余賦之。挽住風(fēng)......

        答柳惲原文賞析及翻譯(共五則范文)

        答柳惲原文賞析及翻譯答柳惲原文賞析及翻譯1答柳惲原文朝代:南北朝作者:吳均原文:清晨發(fā)隴西,日暮飛狐谷。秋月照層嶺,寒風(fēng)掃高木。霧露夜侵衣,關(guān)山曉催軸。君去欲何之,參差間原陸......