專題:詩(shī)諷豪強(qiáng)文言文翻譯
-
鄒忌諷齊王納諫文言文及翻譯
《鄒忌諷齊王納諫》出自《戰(zhàn)國(guó)策·齊策一》,講述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期齊國(guó)謀士鄒忌勸說(shuō)君主納諫,使之廣開(kāi)言路,改良政治的故事。以下是小編整理的關(guān)于鄒忌諷齊王納諫文言文及翻譯,歡迎閱讀
-
朱碧潭詩(shī)序文言文翻譯(5篇)
作者:王慎中〔明〕王慎中詩(shī)人朱碧潭君汶,以名家子,少?gòu)母副∮?,往?lái)荊湖豫章,泛洞庭、彭蠡、九江之間,沖簸波濤,以為壯也。登匡廬山,游赤壁,覽古名賢棲遁嘯詠之跡,有發(fā)其志,遂學(xué)為詩(shī),耽酒
-
文言文翻譯匯總
2011年高考文言文翻譯、斷句匯總 2011.11.28 一、(全國(guó)新課標(biāo)卷) 7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分) (1)整弓復(fù)中之,觀者誦嘆,帝親賜酒勞之。 答案:整理弓箭再次射中靶心,觀
-
文言文翻譯
鄭板橋《養(yǎng)鳥(niǎo)有道》P80 我從來(lái)不曾不喜歡過(guò)鳥(niǎo),只是養(yǎng)鳥(niǎo)有養(yǎng)鳥(niǎo)的方法罷了。只想養(yǎng)鳥(niǎo),不如多種些樹(shù)木,讓樹(shù)圍繞著房屋多達(dá)幾百棵,枝葉茂盛,紛披拂動(dòng),成為鳥(niǎo)的樂(lè)園。每天早晨,從睡夢(mèng)中
-
文言文翻譯
鄭伯克段于鄢 初⒈,鄭武公娶于申⒉ ,日武姜⒊。生莊公及共叔段⒋。莊公寤生⒌,驚姜氏,故名曰?寤生?,遂惡之⒍。愛(ài)共叔段,欲立之,亟 請(qǐng)于武公⒎,公弗許。及莊公即位,為之請(qǐng)制⒏。公
-
文言文翻譯
《庖丁解牛》譯文
廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂?shù)牡胤?,嘩嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒(méi)有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂(lè)的節(jié)拍,又合乎(堯 -
文言文翻譯
193晉人有好利者
晉國(guó)有個(gè)貪圖利益的人,來(lái)到市場(chǎng)。遇到東西就拿,說(shuō):“這我可以吃,這我可以穿,這我可以用,這器皿我可以裝東西?!蹦昧艘院?,就走。市場(chǎng)管理的官吏趕過(guò)來(lái)讓他交錢,那晉 -
文言文翻譯
舒洪凡 八年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文文言文 22.三峽 酈道元 原文 自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)
-
文言文翻譯大全
不怕鬼 原文: 不怕鬼 曹司農(nóng)竹虛言①,其族兄自歙②往揚(yáng)州,途經(jīng)友人家。時(shí)盛夏,延坐書屋,甚軒爽,暮欲下榻其中。友人曰:“是有魅,夜不可居?!辈軓?qiáng)居之。夜半,有物自門隙蠕蠕入,薄如夾
-
文言文翻譯
【參考譯文】陶澍,字云汀,是湖南安化人。嘉慶七年進(jìn)士,被選任庶吉士(官名),傳授編纂修書知識(shí),后升任御史、給事中。陶澍彈劾治河的工人不合格而被濫予任用,以及外省吏治的諸多積久相
-
文言文翻譯
畢垣陷害張方 當(dāng)初,張方從山東來(lái),地位很卑下,長(zhǎng)安的富人郅輔很優(yōu)厚地供養(yǎng)他。等到張方顯貴后,張方讓郅輔擔(dān)任自己的帳下督,關(guān)系相當(dāng)親密。司馬頤的參軍畢垣,是河間的豪族,曾被張方
-
文言文翻譯
文言文翻譯 1.第15課 老聃死了,他的朋友秦失去吊喪,大哭幾聲便離開(kāi)了。老聃的弟子問(wèn)道:“你不是我們老師的朋友嗎?”秦失說(shuō):“是的?!钡茏觽冇謫?wèn):“那么這樣吊唁朋友,行嗎?”秦失說(shuō)
-
文言文翻譯
天下皆知美之為美
天下人都知道什么是美,這就有了丑了;都知道什么是善,這就有了惡了。所以有和無(wú)互相轉(zhuǎn)化,難和易互相形成,長(zhǎng)和短互相顯現(xiàn),高和下互相充實(shí),音與聲互相諧和,前和后互 -
經(jīng)典文言文翻譯
王戎七歲的時(shí)候,和小朋友們一道玩耍,看見(jiàn)路邊有株李樹(shù),結(jié)了很多李子,枝條都被壓斷了。那些小朋友都爭(zhēng)先恐后地跑去摘。只有王戎沒(méi)有動(dòng)。有人問(wèn)他為什么不去摘李子,王戎回答說(shuō):“這
-
文言文翻譯參考
生于憂患死于安樂(lè) 舜從田野中被起用,傅說(shuō)從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲自魚鹽販中被舉薦,管夷吾從獄官手里獲釋并被錄用為相,孫叔敖從隱居的海邊被任用,百里奚從奴隸市場(chǎng)中(贖身)被
-
文言文翻譯
《王徽之看竹不問(wèn)主人》 【原文】王子猷①嘗行過(guò)吳中,見(jiàn)一士大夫家極有好竹。主已知子猷當(dāng)往,乃灑埽施設(shè)②,在聽(tīng)事坐相待。王肩輿徑造竹下,諷詠良久,主已失望。猶冀還當(dāng)通③,遂直
-
文言文翻譯
文言文翻譯的原則和方法
顧惠蓉
一、兩個(gè)原則
1、“信”“達(dá)”“雅”的原則
所謂“信”就是要求譯文要忠實(shí)于原文,準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思;所謂“達(dá) -
文言文翻譯(模版)
《鄭人買履》譯文:
有個(gè)鄭國(guó)人,想要買鞋子,他先量了自己的腳,把量好的尺碼放在了自己的座位上。到了集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,才發(fā)現(xiàn)自己忘了帶尺碼,于是就對(duì)賣鞋子