第一篇:觀《刮痧》看中西文化的差異
海
南
大
學(xué)
《跨文化交際》課程論文
題 目: 《觀<刮痧>看中西文化差異》 學(xué) 號: 姓 名: 年 級: 學(xué) 院: 指導(dǎo)教師:
完成日期: 2013 年 月 日
觀《刮痧》看中西文化的差異
摘要:在文化全球化發(fā)展的進(jìn)程中,不同文化的沖突在所難免。中西文化在親情、友情、孝敬、思維模式、法律觀念等多個方面都存在著隔閡。電影《刮痧》以傳統(tǒng)中醫(yī)療法“刮痧”為焦點(diǎn)設(shè)計了一場中美文化沖突。通過對中美文化由沖突走向融合的過程的描述,揭示了全球文化的沖突和融合是時代發(fā)展的趨勢。
關(guān)鍵詞:刮痧、文化、差異、沖突、融化
文化的發(fā)展有一定的社會背景和歷史淵源,中西方的差異也體現(xiàn)在文化的領(lǐng)域中。電影是文化的一種表現(xiàn)方式?!豆勿稹愤@部電影,把中西文化差異體現(xiàn)得淋漓盡致。
故事發(fā)生在美國圣路易斯市的一個中國家庭,主人公許大同和妻子簡寧在美國奮斗了八年,事業(yè)有成,還有一個聰明可愛的兒子丹尼斯,過著和睦幸福的生活。許大同的老父親從中國來探親。但是,隨后降臨的一次意外把大同從舒適繁華的美國夢中驚醒。一天,丹尼斯患感冒,爺爺用中國傳統(tǒng)的刮痧療法為孫子治病。但沒過幾天,丹尼斯因不慎碰傷,被大同送進(jìn)醫(yī)院。醫(yī)生發(fā)現(xiàn)孩子背上有紫紅色的刮痕,認(rèn)為他受到了家長的虐待,美國的兒童福利院更是認(rèn)定許大同有暴力傾向。于是一場福利院試圖以法律手段剝奪大同對孩子的監(jiān)護(hù)權(quán),和大同付出種種努力奪回兒子的斗爭開始了。隨后大同面臨的是:父子分離,夫妻分居,朋友決裂,工作丟棄。大同的父親對于自己給孫子刮痧引發(fā)這么多變故非常內(nèi)疚,找到大同的同事,用打手勢的方式向這個美國同事解釋。最終,大同的同事和保護(hù)兒童權(quán)益機(jī)構(gòu)的工作人員理解了刮痧,一家人終于團(tuán)聚。電影的線索主要圍繞中西文化差異展開。因為有差異,隨之而來的必然有隔閡,對立與沖突,在這過程中,中西文化產(chǎn)生了強(qiáng)烈的碰撞,以下說幾點(diǎn)感觸最深的地方。
首先是在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的認(rèn)識差異。中醫(yī)是我中華四大國粹之一,然而最近有一種論調(diào),就是要取消中醫(yī),其主要原因就是認(rèn)為中醫(yī)不科學(xué)。國人尚且如此,更何況外國人了。當(dāng)然了,有許多外國友人對中醫(yī)很感興趣,被它的神秘所吸引??墒?,大多數(shù)的西方人還是無法接受中醫(yī)的。刮痧是故事沖突引發(fā)的倒火索,刮痧療法在中國民間很是常見,也確實(shí)能夠治愈一些常見病。但是,讓外國人接受刮痧是一種治療方法真的是一個比較困難的事情,因為刮痧留下的痕跡會讓人認(rèn)為是對身體的一種摧殘。所以,這種療法搬到美國,就成了大同對孩子施以暴力的罪證。西方精密儀器可以測出孩子是哪天傷的,然而卻不能判斷出那時一種治療手段而不是虐待。就中西醫(yī)而言,兩者之間的差異還是很大的。中醫(yī)有很多只可意會不可言談的東西,在西方卻有嚴(yán)格的概念和標(biāo)準(zhǔn)。這也是現(xiàn)在爭論中醫(yī)科學(xué)性的原因所在。
第二,法律觀念的不同。不同制度的國家有著不同的法律條例和社會管理方法。在美國留小孩子單獨(dú)在家是違法的,然在中國卻沒有那種概念,孩子一個人在家太正常了。美國的法庭及兒童福利院雖被大同的滿腔激情,真摯而忘情的訴說所震懾,卻仍要求有“愛的證據(jù)”,以供法庭判決。最后在收集到證據(jù)以后霍爾威茲法官撤消對許大同的禁令。西方的法律制度的健全是我們所不能企及的。在那樣一個法律意識很強(qiáng)的國家,尊重法律是很重要的。然而大同隱瞞爺爺給丹尼斯刮痧而自己頂替。圣誕來臨他不是尋找證據(jù)而是想辦法悄悄回家,冒著違法和被摔的危險最后爬上九樓。
第三,西方國家倡導(dǎo)的科學(xué)與民主的人文精神。許大同當(dāng)著好多人的面教訓(xùn)丹尼斯,其實(shí)原因很簡單,丹尼斯打了昆蘭的兒子但是拒絕道歉。在西方國家最多也是對孩子進(jìn)行教導(dǎo),不管怎樣也不至于當(dāng)這那么多人的面不給孩子一點(diǎn)尊嚴(yán)?!拔掖蛩菫榱私o你們面子,尊重你們!”昆蘭非常不解地說:“什么亂七八糟的邏輯?”也只有中國人才會有這種面子觀而且那么根深蒂固。大同的“當(dāng)面教子背后教妻”的中國傳統(tǒng)觀念已經(jīng)與昆蘭“孩子打架一會兒就好了,算了吧”的美國態(tài)度背道而馳了。同為教育孩子,大同的“當(dāng)面教子”、“打是親罵是愛”是中國人千百年來的教育傳統(tǒng),卻被美國人視為暴力傾向。昆蘭認(rèn)為小孩子打架是很平常的事,大人不必干涉,更令他無法理解的是大同打孩子是為了給他面子這種奇怪的中國邏輯。在孩子的教育方式上,沒有對與錯,有的只是東西文化理念上的差異。西方人更注重的是人性本身,尊重個體的存在性并對個體給以尊重,哪怕是小孩子也如此,他們并沒有把中國人習(xí)慣的“面子”問題摻合進(jìn)去。如果像中國人通常會有的那樣,把承認(rèn)錯誤和丟了自己的面子混在一起,管你丹尼斯能不能和父母在一起,老子有權(quán)就沒錯,拼著命也要堅持自己正確,那就把事情越弄越復(fù)雜了。中國人管教孩子的方式往往是打孩子,老子打兒子天經(jīng)地義。可是在片中,打打兒子還是個挺嚴(yán)重的事情。打兒子究竟是在管教兒子還是在虐待兒子,你自己說了不算,要由法官來裁定。
第四,文化傳播的差距。中國人對西方的文化可謂是非常了解,西方名著就是沒讀過,也多少有個耳聞。可是中國文化在西方的傳播卻是與西方文化在中國的傳播的差距很大的。孫悟空這個形象在西方算是小有名氣了,但還不是家喻戶曉。西方人對孫悟空的了解僅停留在對名字的認(rèn)識,而對他的故事卻知知甚少。一個不了解中國文化的人,如果只是閱讀《西游記》的個別章節(jié)是無法對孫悟空有全面了解的,甚至?xí)绣e誤的理解。片中的律師就是拿《西游記》里個別章節(jié)中表現(xiàn)孫悟空不羈性格的情節(jié)片段,來證明孫悟空是一個邪惡的猴子,進(jìn)而攻擊男主角。
第五,對家庭的理解的差別。這是《刮痧》中沖突的本質(zhì)所在。遠(yuǎn)在異國他鄉(xiāng)、事業(yè)有成的孝子把年邁的父親遠(yuǎn)從大洋彼岸的中國接到美國與自己和妻兒同住,希望能和妻子一同照顧老父,讓父親享受天倫之樂。這完全不同于美國的主干家庭。在美國以及很多西方國家,兒女成年后,不論成家與否,一般都會離開父母,單獨(dú)居?。煌瑯拥?父母年紀(jì)太大無法照顧自己時常常住進(jìn)老人院,而不愿意與兒女住在一起,增加兒女的負(fù)擔(dān)。這在中國人看來似乎不合人情,但在美國無論父母或是兒女都抱著同樣的想法,希望自己獨(dú)立,不愿意由于合住造成自己和他人的不便。在中國,更是以法律的形式規(guī)定兒女必須履行贍養(yǎng)父母的義務(wù)。如果一個事業(yè)有成的的兒子棄老父于不顧而讓其棲身于養(yǎng)老院,他很可能受到社區(qū)輿論的炮轟。
第六,辦事方式和思維方式有很大的不同。當(dāng)孕婦難產(chǎn)的時候,常常會面臨一個選擇就是:保大人還是保孩子。除了一些很不通情理的人之外,一般都會想都不用想的表示要保大人。也許用片中男主角的一句話更能說明問題,就是“留得青山在,不怕沒柴燒”。對于這樣的事情,國人肯定會認(rèn)為這是人知常情,然而在片中,男主角這樣的選擇成為了對方律師攻擊他的把柄。他們認(rèn)為這是對生命的扼殺,不給孩子生活的機(jī)會。片中男主角的美國朋友得知給孩子刮痧的是他的爺爺而不是男主角時,非常不能理解,他想女主角詢問:“Why?”而女主角的回答很簡單:“Because he is Chinese!”昆蘭看著扶父親上樓的大同,陷入了沉思。很多事情無法解釋,也只能用上面這句來回答了。
第七,感性的中國文化與理性的西方文化的沖突。昆蘭在法官面前,乃至是在起訴朋友的原告面前,依事實(shí)說話,當(dāng)眾指證許大同打兒子的事實(shí)。這引起了許大同的強(qiáng)烈不滿,爾后憤而辭職,友情破裂。朋友在中國人的眼中,最崇高的境界是那種交往長久且困難時敢于為朋友兩肋插刀或者共患難的朋友。然而在美國人眼中,誠信是最基本的美德之一,誠信重于友誼,理性原則高于感情,說謊無異于放棄基本的價值觀。這在血液里仍然傳承著中國儒家文化的許大同看來是難以理解的,以至于將昆蘭的實(shí)話實(shí)說當(dāng)做出賣朋友更深一層來說,對同一種情景,昆蘭認(rèn)為是按原則辦事,許大同卻認(rèn)為是出賣朋友。中國人偏向于“感情用事”,而美國人則面對事實(shí),就事論事。當(dāng)時許大同打了兒子一耳光,其實(shí)知道的人并不多,昆侖完全可以說不知道,但是還是說出了當(dāng)時的事實(shí)。這種處事方式上的差異一定程度上激化了許大同與昆侖之間的沖突。
第八,語言的差異。開庭審判中大同對刮痧的解釋令美國人一頭霧水,把丹田、七經(jīng)八脈翻譯成“dian tian”、“seven jing and eight mai”,其實(shí),許多中文術(shù)語在英語里根本找不到相應(yīng)的詞匯表達(dá)。
該電影從多個角度展示了中西文化的差異。悠悠華夏五千年的璀璨文明,浸染著儒釋道三家精華,在新的社會背景下不斷發(fā)展著。而西方文明受到工業(yè)革命的沖擊,帶來了更多新鮮的活力,使其更加民主開放同時注重法律的作用,他們更強(qiáng)調(diào)個體存在的價值和意義??v觀全面,中西方的差異實(shí)在是伯仲難分,文化本身并無一定的好壞標(biāo)準(zhǔn),尊重差異的同時,互相學(xué)習(xí)互相促進(jìn),取其精華,去其糟粕。兩種文化的相融是需要付出代價的,甚至流血的,我們看到作為個體而存在的許大同,最后完全有可能墜樓而亡。但是文化也是需要理解精神和博大胸懷的。回避矛盾,放棄自我,相互排斥都不是文明的出路。尊重,吸納,兼容并蓄才是文化的出路?!豆勿稹返拇髨F(tuán)圓結(jié)局也闡明了這種道理,更是寄寓了這種希望。
參考文獻(xiàn):
[1]關(guān)世杰.跨文化交流學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1995.[2]顧嘉祖.跨文化交流[M].南京:南京師范大學(xué)出版社,2000.[3]張中秋.中西法律文化比較研究[M].南京:南京大學(xué)出版社,2005.[4]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2006.[5]茍紅嵐.從文化淵源透視中美民族性格差異[J].外語教學(xué),2002,(5).[6]陳平.多元文化的沖突與融合[J].東北師范大學(xué)學(xué)報:社會哲學(xué)版,2004(1).
第二篇:從問候語看中西文化差異
從問候語看中西文化差異
稿件來源:河北工人報作者:
隨著西方文化越來越多的引進(jìn),中國觀眾和讀者也看到了更多的譯制作品,然而大多數(shù)作品一眼就看得出是翻譯而來,不管是多有名氣的翻譯家,語言多地道。如外國電影中的人物總是用夸張的語調(diào)講“嗨,湯姆,你好嗎?”“我很好,老兄!”或者“湯姆!我的上帝,見到你可真高興!”這種一聽就不自然的“翻譯體”,究其原因,不是語言翻譯水平的問題,而是背后的文化差異。
一位美國網(wǎng)友留言道:“中國人根本不在乎你好不好,他們只關(guān)心你吃沒吃?!边@樣說雖然有些極端,但也反映出中西文化在問候語的差異。如英文中最常用的“How are you”,直譯成中文就是“你好嗎”;“Nice to meet you”,就是“見到你真好”,中國人見面幾乎不會用到這樣的說法。漢語中最常用的問好方式,通常是以提問形式的。首先就是會令外國人感到奇怪的“吃了嗎?”,當(dāng)問出這句話,提問者其實(shí)并不是真地迫切想知道對方有沒有吃飯這一事實(shí)(指稱意義),只是一種表示親切問候的方式(語用意義);被提問者也深知這一習(xí)俗,所以即使還未用餐,也會說“吃了”。見面問“吃”,原因源遠(yuǎn)流長。一般認(rèn)為“民以食為天”,吃是人類生存的第一需要。在中國這個人口密集的農(nóng)業(yè)大國中,人們關(guān)心吃的問題看起來是很自然的事了。中國古代糧食缺乏,一是由于生產(chǎn)技術(shù)落后,糧食產(chǎn)量低;二是水旱蟲災(zāi)、戰(zhàn)亂暴征等因素造成。問候以“吃”為題,有觀點(diǎn)認(rèn)為,這在一定程度上反映出古時人們試圖擺脫長久饑餓狀況的愿望。也有觀點(diǎn)認(rèn)為:中國“民以食為天”,“吃”在中國人民生活中所占的位置無可取代。中國人喜歡以豐盛的食物招待客人,平時見面也親切問一聲“吃了嗎?”,使彼此感覺就像一家人一樣親近。
另一種問好方式是根據(jù)情景提問,一般是詢問對方正在或即將要去做的事,有時是“明知故問”。如“小王,干嘛去啊”;看到如看到鄰居早上出門,會說“上班去啊”;看到有人比自己早到了,會說“來了啊”;看到對方拿著購物袋,會說“去超市了啊”。我想這是中國特色的能夠?qū)?yīng)“Hi”“Hello”或者
“Good morning”“Good evening”的表達(dá)。如果英語中見面就問
“Have you had your meal”或者“Where are you going”就顯得十分奇怪,西方人也許會覺得提問者沒有禮貌,愛打聽私事。而在中國人看來,有些奇怪的是,外國人打招呼常以天氣做話題,如“Lovely day, isn't it?”(天氣不錯,是吧)。這是因為一些以英國為代表的英語國家的天氣情況非常多變,久而久之,談?wù)撎鞖饩统闪艘粋€人們習(xí)慣的開始談話的方式,這和中文里“吃了嗎”似乎有異曲同工之妙。
最平凡的問好中體現(xiàn)著國家的差異,同時也成就了世界多元文化的無限趣
味。
第三篇:從電影喜宴看中西文化差異
從《喜宴》談中西文化的碰撞
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展,跨國界、跨民族和跨文化的經(jīng)濟(jì)和社會交往機(jī)會也越來越多,文化沖突也不可避免的凸顯出來。大批的文學(xué)作品和電影也開始越來越多的關(guān)注這種文化沖突?!断惭纭肥怯衫畎矊?dǎo)演的一部電影,集中體現(xiàn)了東方文化和西方文化的碰撞。
片中男主角高偉同在紐約定居十年,和男朋友賽門同居,臺灣的父母親不斷催促他結(jié)婚,為了解決此事,賽門提議,讓偉同跟房客顧威威假結(jié)婚,沒想到偉同的父母竟然決定親自到美國參加婚禮。偉同本來只打算簡單辦個公證結(jié)婚來打發(fā)父母,但父母對他這樣草率的行為感到相當(dāng)不滿,在偶然的巧合下,才決定在高父以前的部下所開的餐廳補(bǔ)辦婚宴。婚宴結(jié)束后,由于酒后亂性,偉同與威威發(fā)生關(guān)系,威威懷孕,賽門與偉同發(fā)生爭執(zhí),高父中風(fēng)送醫(yī),偉同才將自己是同性戀的事實(shí)告訴母親,這一場假結(jié)婚因此曝。雖然四人將這件事隱瞞著高父,但高父私下找賽門談話,賽門才明白原來高父早已發(fā)現(xiàn)偉同與自己的關(guān)系,也認(rèn)同了兩人的交往。最后威威決定生下孩子,賽門也同意當(dāng)孩子的干爹,整部片算是圓滿落幕。在電影《喜宴》里,復(fù)雜的電影情節(jié)反映了中西方各自的文化特征。
一、情緒的表達(dá)
中國人在生氣、難過時,常常不藉由言語,而是選擇其他非語言的方式,來傳達(dá)真正的心意,對親密的人尤是如此。劇中第二天早餐時,當(dāng)高父聽到偉同下午要公證結(jié)婚時,沉默不語,并不表示反對意見,反而說:“孩子已經(jīng)長大,隨他們自己辦?!北闫鹕黼x開餐桌。盡管高父嘴上說反話,但由他的面部表情,身體動作可看出他在生氣。公證結(jié)婚全程中,從高父高母臉上表情可知他們并不高興,然而一直到儀式結(jié)束,高母才以“哭泣”來表 現(xiàn)心中的難過,高父則仍舊一句話也不說。反觀美國人,在情緒的表達(dá)上,就相對直接。當(dāng)賽門得知威威懷孕,當(dāng)場大聲與偉同爭吵,也不顧高父高母在場。美國人在生氣不滿時,往往會大聲說出來,對親密的人更是如此。在賽門與偉同和威威三人爭執(zhí)時,略懂英文的高父其實(shí)已經(jīng)得知兒子是同性戀的事實(shí),但他卻選擇不說破。從偉同多年來隱瞞父母的行為,可知身為傳統(tǒng)中國人的高父高母,是無法接受同性戀的,然而高父卻將這莫大的沖擊,硬生生吞下腹中,以“沉默”作為響應(yīng),一切只為了抱孫子。寧可把悲傷壓抑在心中不發(fā)泄出來,這在美國人是絕不可能發(fā)生的。
二、送禮
美國人一般很少送禮,只在圣誕節(jié)、生日、紀(jì)念日等節(jié)日才送禮,平時拜訪是不用送禮的,而中國人卻連親屬和朋友之間的日常拜訪也要禮。所以當(dāng)賽門送禮物給高父高母時,他們感到詫異,認(rèn)為應(yīng)該他們送禮給賽門這個主人才對。而賽門之所以送禮給兩老,是站在身為兒媳婦的立場,盡管這個身份是不可公開的,但略懂中國禮數(shù)的他,還是準(zhǔn)備了禮物以表心意。于禮物的種類,美國人傾向于偏重實(shí)用性,因此賽門送血壓計給高父,給高母保養(yǎng)面霜,然而中國人送禮往往會注意到其象征意義,所以高父高母收到禮物后臉色大變,認(rèn)為賽門很失禮,擺明著說他們已經(jīng)老了。再看電影最后,高父告訴賽門他早已知道偉同與賽門的關(guān)系,并送紅包給賽門,賽門明白紅包象征的意義,即使高父不說,也知道高父已經(jīng)承認(rèn)他這個兒媳婦了。
三、飲食方式差異 中西方飲食文化的另一個差異是體現(xiàn)在飲食方式上?!断惭纭分校瑐ネ母改负头驄D同賽門一起進(jìn)餐時,飯桌上就充分體現(xiàn)了這種差異。除了賽門是西方人以外,另外的四個人均是中國人,他們一同品嘗桌上幾道菜,而賽門則是用一個盤子把自己喜歡的菜各盛一點(diǎn),然后再進(jìn)食。這體現(xiàn)了東西方飲食方式上的不同。
四、婚姻目的的差異在
中國的婚姻重家庭而輕愛情,婚姻是整個家族而不僅僅是個人的事情,婚姻的目的在于延續(xù)香火,傳承子嗣。老人因為沒有看到孫子而不肯咽氣的場景表明 對于中國的父母來說傳宗接代遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了生命的價值,中國年輕人結(jié)婚的目的和壓力在此段對話明顯的顯示出來。西方人認(rèn)為婚姻純屬個人私事,任何人不能干涉。西方人的婚姻是個人的權(quán)利和愛情的結(jié)果,而中國人的婚姻大多數(shù)是為了完成家庭的一種義務(wù)?!断惭纭分袀ネ募俳Y(jié)婚就是為了傳承香火和為高家添丁。而他選擇同性戀的生活實(shí)質(zhì)上就是遵循了西方自由戀愛和愛情至上的觀念,僅僅是滿足身心需要,而沒有對于后代的顧慮,而這種差異也最終導(dǎo)致了電影中的一幕幕的沖突。
五、對同性戀的不同態(tài)度
在《喜宴》里,從高母知道了兒子是同性戀,有一個同性戀戀人的震驚,以及設(shè)法隱瞞著高父這一事實(shí)中我們就已經(jīng)了解到中西方對同性戀的完全相反的態(tài)度。而高父因得知兒子同性戀真相而犯病住院可見同性戀在美國已經(jīng)被人們接受,然而在中國確實(shí)無法容忍的。
六、婚禮儀式差異
雖然隨著中西文化的交流,現(xiàn)在中國式的婚禮已經(jīng)融入了西方元素,但是傳統(tǒng)的中國式婚禮與西方教堂式的婚禮仍有著很大差異。中國人比較保守,喜歡熱鬧,這在傳統(tǒng)的婚禮中得到體現(xiàn)。在《喜宴》中,偉同和威威的“婚禮”是按照中國的風(fēng)俗,新娘新郎向父母叩首行禮,以示對長輩的尊敬。新娘喝婆婆喂的蓮子湯,并且要有一個幼小的男童“跳床”,寓意早生貴子。雖然在婚禮中,也出現(xiàn)了新娘仍手捧花和新郎新娘同倒香檳酒等的鏡頭,但整個婚禮的氣氛異常熱鬧,有著濃濃的中國氣味?;槎Y整體基調(diào)還是中國傳統(tǒng)的婚禮模式,體現(xiàn)了中式婚禮中大操大辦的風(fēng)俗。西方人的思想則比較開放,對于婚禮的要求也比較低,牧師證婚,新人進(jìn)行宣誓并交換戒指,《喜宴》中的偉同和威威的西式婚禮就是很簡單,在市政府大廳里彼此宣誓交換戒指就結(jié)束了婚禮的儀式。而儀式的簡單讓其父母吃驚,他們希望按照中國習(xí)俗舉辦一場隆重的婚禮,沒想到事與愿違。因而剛開始時高父高母都很不高興,認(rèn)為沒法對別人交待,高母甚至于大哭。
七、婚宴的氛圍的差異
中國的婚宴總是非常熱鬧,在電影中,偉同與威威的喜宴上看到眾人喧鬧的情景,在場的美國人皆十分訝異,感到不妥,其中一個美國人說:“我以為中國人都是柔順沉默跟數(shù)學(xué)天才”,這不僅表達(dá)了美國人對中國人的刻板印象,也說明美國人對于中國人在喜宴上大聲喧嘩的行為,相當(dāng)不解和不敢恭維。美國人的婚禮時常是一隊汽車鳴笛前進(jìn),以示慶祝,然而在婚宴上,氣氛雖是相當(dāng)溫馨愉快,卻不會如中國婚宴般吵鬧,除了輕松愉快的大笑聲之外,美國人并不隨意在公開場合大聲喧鬧,中國人在宴會上的高聲喊叫,對美國人而言像是在吵架。
《喜宴》這部電影整體上向我們展示了東西方在文化上的差異,然而電影最后一幕卻向我們透露了一個信息,這種差異并不是牢不可破的,相信隨著相互間的交流融合,東西方在很多觀念上都可以互相滲透,這些通過高父、高母最后的妥協(xié)以及影片最后偉同三人緊緊相擁的畫面就體現(xiàn)了出來??梢娤嗷ソ涣魅诤喜攀遣煌幕餐l(fā)展的最好方式。
第四篇:透過七夕和情人節(jié)看中西文化差異
最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作
《簡愛》中的女性主義
被忽略的人群--詹姆斯喬伊斯《都柏林人》女性角色分析 譯前準(zhǔn)備對交替?zhèn)髯g成效的課堂研究——以禮儀祝辭類口譯為例 環(huán)境、性格、命運(yùn)--評《遠(yuǎn)大前程》主人公皮普
《第二十二條軍規(guī)》中尤索林的觀察者與實(shí)踐者角色評析 淺析《哈克貝利費(fèi)恩歷險記》中的自由
On Integrity Management in Modern Enterprises 《大地》中的儒家思想
The Symbolism in The Scarlet Letter A Survey on Western Culture Learning among Non-English Majors 廣告翻譯中的功能對等
《白鯨》主人公亞哈的悲劇性格分析 跨文化商務(wù)談判中的文化差異及應(yīng)對技巧 論英漢機(jī)器翻譯中被動語態(tài)翻譯的缺點(diǎn)
觀春潮:淺析“戲仿”背后海明威性格陰暗面
Discourse, Immigrants and Identity in In the Skin of a Lion The Sociolinguistic Interpretation of Euphemism 文檔所公布均英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文。原創(chuàng)Q 805 990 74 9 從會話含義理論看《家有兒女》
從功能翻譯理論分析高校網(wǎng)頁的漢譯英 中西方餐桌禮儀的文化對比分析
文化差異對跨國公司在華本土化戰(zhàn)略的影響 中西酒店文化比較及探討 論英漢植物詞語的文化附加義
從尤金?奈達(dá)的功能對等理論角度論網(wǎng)絡(luò)流行語的可譯與不可譯 An Analysis of the Feminism in The Scarlet Letter An Analysis of the Images in The Catcher in the Rye 淺論簡?奧斯汀在《傲慢與偏見》中的婚姻觀及其女性主義意識
Influence of Cross-Cultural Differences on the Translation of Chinese and English Idioms 《遠(yuǎn)大前程》與《名利場》敘事技巧比較研究 中美婚姻時間選擇的對比研究
A Study of Nonverbal Communication A Comparison of the English Color Terms 象征手法在《少年派的奇幻漂流》中的運(yùn)用研究 交互式教學(xué)法在中學(xué)英語課堂口語教學(xué)中的應(yīng)用 英式英語和美式英語詞匯對比研究
合作學(xué)習(xí)在初中英語寫作教學(xué)中應(yīng)用的可行性研究 英語語言中的性別歧視
從目的論角度分析化妝品品牌翻譯
世紀(jì)美國男權(quán)社會下女性的成長——解讀《覺醒》中埃德娜的覺醒過程和原因 The Racial Stereotypes in American TV Media 廣告的翻譯原則和方法 43 A Comparison of the English Color Terms 44 On Hybridization in Translation of Culture-loaded Lexemes in Moment in PekingThe Duality of Life and Death——An Analysis on Virginia Woolf’s Mrs.Dalloway 45 英語閱讀有效教學(xué)活動設(shè)計研究
A Comparative Study of Chinese and English Humor 47 論修辭在廣告語中的運(yùn)用和翻譯 48 論基督教教義對美國人慈善觀的影響
從功能對等理論的角度看英語新聞標(biāo)題中修辭的翻譯 50 外來詞的翻譯方法初探
淺談一些英美文學(xué)作品中的貓形象
夢想和現(xiàn)實(shí)之間的沖突—評析《夜色溫柔》中美國夢之破滅 53 從小飛俠彼得潘淺析詹姆斯巴里的悲劇人生 54 廣告英語的特色與翻譯技巧 55 簡析《蠅王》的象征主義
A Study of Translation of English Advertising Language from the Aesthetic Perspective 57 “功能對等”理論視角下的詞性轉(zhuǎn)換翻譯研究 58 英國海洋文化對英語習(xí)語的影響
從成長教育理論視角解讀奧利弗?退斯特的生活經(jīng)歷
Cultural Approaches to the C-E Translation of Chinese Brand Names 61 《潛鳥》女主人公——皮格特托納爾悲劇的探析 62 至美的追求—美學(xué)視角下泰戈爾的《吉檀迦利》 63 迷信思想起源研究
論希斯克利夫出走的必然性
欲望與死亡——對馬丁伊登的精神分析 66 試論《最藍(lán)的眼睛》中黑人理想家庭的破滅 67 Teleology, Religion and Contexts 68 透過《老人與?!房春C魍娜松軐W(xué) 69 覺醒的女性意識:《嘉莉妹妹》中女性主義分析
追求自然和諧的童真理想—解析凱瑟琳?曼斯菲爾德短篇小說中的兒童形象 71 論英語新聞標(biāo)題中修辭的漢譯
英語非作格動詞語義特征和句法屬性研究
以迪士尼為例分析美國文化在全球擴(kuò)展這一趨勢對其本身影響 74 英語廣告語中隱喻的研究
《了不起的蓋茨比》中的象征藝術(shù) 76 從苔絲的悲劇到托馬斯?哈代的宿命論 77 商標(biāo)詞翻譯的本土化
論《傲骨賢妻》字幕翻譯中的歸化和異化策略 79 從中西婚禮文化看中西方文化差異
由女性“奴性”潛意識解析瑪利婭姆多舛命運(yùn)
An Analysis of the Cultural Identity in Amy Tan’s The Joy Luck Club 82 禮貌原則在國際商務(wù)信函中的運(yùn)用
素質(zhì)教育下農(nóng)村小學(xué)英語現(xiàn)狀初探--以某縣為例(開題報告+論)84 中美脫口秀會話分析對比研究(開題報告+論)
An Analysis of the Symbols in Emily Bront’s Wuthering Heights 86 淺議我國民營企業(yè)薪酬管理
英漢詩歌中“月”意象的認(rèn)知解讀
由《紅樓夢》中人名的英譯看中西文化差異 89 從《嘉莉妹妹》看美國夢與道德觀
Functional Equivalence in Chapter Title Translation of A Dream of Red Mansions 91 試析《第二十二條軍規(guī)》中的諷刺藝術(shù)
解析《麥田里的守望者》中霍爾頓的性格特征及其成因 93 試析《飄》中女主人公斯佳麗的傳統(tǒng)意識 94 試析《啊,拓荒者》中的生態(tài)倫理觀 95 淺析兒童自然英語教學(xué)法的心理學(xué)優(yōu)勢
The Influence of Westward Movement on American National Character 97 用目的論理論研究英漢電影名翻譯 98 國際商務(wù)談判中的中西文化沖突
Strategies of Vocabulary Teaching in Middle School English Class 100 跨文化意識在初中英語教材中的滲透
A comparative study of Chinese and American food cultures---from Cross—Cultural Communication Perspective 102 《白鯨》與《老人與?!分械暮V庀蠓治?/p>
分析阿加莎克里斯蒂在其偵探小說《陽光下的罪惡》中的寫作手法 104 A CP-based Analysis of Humor in Friends 105 On Self-destruction of Laura in Flowering Judas 106 淺談英語顏色詞匯的象征意義 107 論《米德爾馬契》的人物塑造策略
論《佛羅斯河上的磨坊》中的象征意象以及悲劇結(jié)局 109 成語翻譯中的文化缺省與翻譯補(bǔ)償 110 論初中英語教學(xué)中的情景創(chuàng)設(shè)
從生態(tài)中心主義角度分析康拉德《黑暗的心》 112 罪與同情—論齊林沃斯的悲劇 113 英漢詩歌中“月”意象的認(rèn)知解讀
《圍城》英譯本中文化負(fù)載詞的翻譯研究 115 《圍城》英譯文本中隱喻的翻譯策略 116 A Comparison of the English Color Terms 117 魯迅對翻譯理論的重大貢獻(xiàn)
艾米麗?狄金斯詩歌死亡主題分析
紐馬克交際翻譯理論指導(dǎo)下的外宣材料英譯 120 A Comparison of the English Color Terms 121 從語域理論角度分析商務(wù)發(fā)盤函的翻譯策略
A Comparative Study of English and Chinese Taboos in the Context of Intercultural Communication 123 《沙漠之花》的女性主義研究
Text Cohesion in English Business Contracts 125 霍桑的矛盾心理及其體現(xiàn)在《紅字》中的對比描寫 126 克林頓總統(tǒng)就職演說之體裁分析 127 論《呼嘯山莊》中的象征主義運(yùn)用 128 淺析希臘羅馬文化對英語詞匯的影響
The U-shaped Narrative Structure in Great Expectations 130 英文歌曲在提高英語專業(yè)學(xué)生口語能力方面的作用 131 論中西文化的差異對習(xí)語翻譯的影響 132 文體學(xué)視覺下的英語商務(wù)信函的禮貌表現(xiàn) 133 A Comparison of the English Color Terms 134 當(dāng)詩意邂逅商業(yè)---解讀中英詩型廣告意境之美 135 苔絲女性悲劇的性格因素 136 BB電子商務(wù)安全
黑暗中的光明—《蠅王》的主題探析
從文化差異角度談國際商務(wù)談判中的語言技巧 139 Listening in Interpretation 140 試用標(biāo)記模式理論分析廣告語中的語碼混用現(xiàn)象 141 從美國總統(tǒng)就職演說看美國文化價值觀 142 初中生英語學(xué)習(xí)內(nèi)在動機(jī)的激發(fā) 143 瑪莎?諾曼戲劇中的母女關(guān)系研究
英漢語篇中的省略銜接手段對比及其翻譯方法——以《雪》譯文為例 145 從文化差異的角度看習(xí)語的翻譯
論《兔子歸來》中黑人民權(quán)意識的覺醒
A Brief Study of Rhetorical Devices Employed in President Obama’s Inaugural Address--from the Perspective of Syntactic Structure 148 Angel and Devil:A Comparison Between The Two Heroes In Tess of the D’Urbervilles 149 美國情景喜劇《老友記》中幽默的翻譯研究 150 從文化角度看英語習(xí)語的翻譯 151 中西方茶文化映襯的文化差異
152 解讀布萊克的《倫敦》與華茲華斯的《在西敏寺橋上》的詩歌異同 153 關(guān)于攀枝花市公示語漢英翻譯的調(diào)查與分析 154 日常生活中隱喻的認(rèn)知研究
155 從薩丕爾-沃爾夫假說看中英諺語的文化意象 156 快樂教學(xué)法在中學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用 157 阿加莎?克里斯蒂偵探小說中的罪犯形象
158(英語系經(jīng)貿(mào)英語)淺析企業(yè)如何通過市場定位打開銷售渠道 159 從目的論角度分析中醫(yī)藥藥品說明書的英譯 160 國際商務(wù)中的跨文化溝通 161 論《麥田里的守望者》的意義
162 從語用學(xué)角度看現(xiàn)代漢語對英語外來詞的吸收和使用
163 淺析英漢基本顏色詞之文化內(nèi)涵--以“白”與“黑”為例 164 Irony Art in Orwell’s Animal Farm
165 肯德基在中國成功的本土化營銷策略 166 文化差異對中美商務(wù)談判的影響
167 從浪漫主義角度剖析《海上鋼琴師》在中國流行的原因 168 論旅游英語的語言學(xué)特征 169 論圣經(jīng)詩篇的修辭特點(diǎn)
170 卡森?麥卡勒斯《心是孤獨(dú)的獵手》??率浇庾x 171 《尤利西斯》與《春之聲》中意識流手法的不同 172 《老友記》中話語標(biāo)記語的語用主觀性研究 173 對林語堂的《吾國與吾民》幾種中譯本比較研究
174 Analysis of Dialect Translation from Perspective of Functionalist Skopos Theory 175 矛盾修辭法的認(rèn)知語用分析 176 《喜福會》中的女性身份重建 177 中國人和美國人特征的比較
178 一位絕望的主婦——從女性主義角度詮釋《林中之死》 179 商標(biāo)翻譯及商標(biāo)翻譯中的文化禁忌 180 從餐桌禮儀看中美飲食文化差異
181 《一位女士的畫像》伊莎貝爾婚姻悲劇的原因分析 182 淺析莎士比亞四大悲劇作品中人文精神的一致性
183 A Comparison Between the History of Development of Law in Western Countries and China 184 《都柏林人》——一座城市的精神癱瘓 185 從文體風(fēng)格談培根散文《論美》的翻譯 186 吸血鬼傳說對英國文化的影響 187 中英廣告宣傳方式的比較研究 188 透過七夕和情人節(jié)看中西文化差異 189 澳大利亞英語詞匯和澳大利亞文化
190 基于語料庫的同義詞辨析方法—詞塊辨析法 191 A Brief Study of Anti-female Bias in English 192 外貿(mào)企業(yè)的匯率風(fēng)險規(guī)避
193 從個人英雄主義到愛國主義的升華—《荷馬史詩》中阿喀琉斯形象的分析 194 “生活大爆炸”中美式幽默的翻譯方法研究 195 如何提高初中生的英語聽力能力 196 《簡?愛》中的女性主義意識初探 197 《喜福會》的女權(quán)主義解讀
198 Gulliver’s Alienation: From an Economic Being to a Political Being 199 淺析翻譯中的文化缺省及其補(bǔ)償策略
200 The Theme of Absurdity in The Scarlet Letter
第五篇:從婚禮習(xí)俗看中西文化差異
從婚禮習(xí)俗看中西文化差異
杜文燕
(西北師范大學(xué)化學(xué)化工學(xué)院)
摘 要:婚俗是文化風(fēng)俗的一部分中西方在傳統(tǒng)婚前習(xí)俗$婚禮服飾$婚禮儀式及婚宴等方面存在著很大的差異對中西婚俗文化進(jìn)行比較和研究,探討不同文化背景下的民俗差異,有利于中國文化走向世界,西方文化走進(jìn)中國
關(guān)鍵詞:婚俗;文化;差異
一中西傳統(tǒng)婚前習(xí)俗比較
傳統(tǒng)中式婚前禮即為“成妻之禮”,主要體現(xiàn)為三書六禮,須經(jīng)過六個步驟:一是納彩,即通過媒妁之言,女方同意議婚,男方前往女方求婚,是說媒成功的標(biāo)志;二是問名,由男方請媒人詢問女方的姓氏和名字,占卜男女雙方生辰八字是否相生;三是納吉,又稱訂盟,即男方將卜得吉兆的結(jié)果告訴女方,這是訂婚階段的主要儀禮;四是納征,又稱大聘過大禮,即男方下聘禮,是成功達(dá)成婚約的標(biāo)志;五是請期,即定日子,男方請人占得吉日,請媒人告之女方,請女方定奪;六是親迎,即迎娶,新郎前往女方家,在女方的祖廟,鄭重地拜兩次,新娘行至門口,新郎迎接,至大堂拜岳父母,拜女方親戚長輩至此,六禮成,為婚禮做 好了準(zhǔn)備傳統(tǒng)的西方婚前禮是國教婚禮,如在英國,其婚前禮也分為六步:首先是求偶,取得父母同意,男女才能戀愛,感情成熟了,告之雙方父母;然后是訂婚,女方在報紙上登出訂婚啟事,儀式在女方家舉行,由女方安排宴席,男方則要買一枚戒指,在親朋好友的見證下戴在女方左手的中指上;接下來是辦結(jié)婚證和發(fā)布結(jié)婚預(yù)告,英國法律規(guī)定,男女雙方必須在婚禮 天前到婚禮登記處進(jìn)行登記,發(fā)布結(jié)婚預(yù)告;結(jié)婚預(yù)告期滿,雙方向大主教提出申請頒發(fā)結(jié)婚證,一般在舉行婚禮的當(dāng)天即可獲得結(jié)婚證書;再就是發(fā)請柬,女方的父母以 他們的名義發(fā)請柬通知雙方親友,請柬一般為白色,配以金色的字和圖案以示圣潔高貴;最后是婚禮前夜的告別單身儀式,準(zhǔn)新郎和準(zhǔn)新娘分別與各自的同性好友舉行歡敘會和送禮會,慶祝告別單身。
二中西婚禮服飾比較
在中國,婚禮服裝以紅色為主,新娘鳳冠霞帔珠寶錦繡,著紅襖裙,當(dāng)然也少不了紅蓋頭和繡花鞋,新郎則紅禮帽紅長袍$胸前佩戴一朵大紅花,這樣的服裝象征著吉祥如意,希望婚后的生活紅紅火火在西方,白色是婚禮服裝的首選#頭戴白色花環(huán)$身穿白色拖地婚紗,手捧白色鮮花的新娘向神表示自己的純潔無瑕除此之外,英國還有一個不成文的規(guī)定,新娘在婚禮當(dāng)天的穿著中必須帶五樣?xùn)|西:一樣舊的(寓意新娘與娘家人及舊友的親情和友誼將繼續(xù)下去)一樣新的(寓意新娘婚后生活會是幸福的)一樣借的(向已婚女子借一件她婚禮上曾用過的物件,以求為自己帶來好運(yùn))一樣藍(lán)的(吊襪帶上的藍(lán)邊或者佩戴藍(lán)色的小飾品以示純潔和忠誠)一枚便士在鞋里(以求婚后生活富裕和幸福)值得一提的是,隨著中西文化的融合,我國新娘也會穿上和西方新娘一樣的白色婚紗來顯示自己的純潔美麗,小小的區(qū)別是中國新娘大多在白色婚紗上別上紅色的鮮花。
三中西婚禮儀式比較
在中國,傳統(tǒng)的婚禮儀式為三叩九拜之禮新娘被新郎接回家中,就開始拜堂儀式:一拜天地,二拜高堂,夫妻對拜至此,三拜禮成,表示得到了天地祖先及父母的同意,正式成為夫妻為了增加喜慶氣氛,整個婚禮過程都在鞭炮聲和歡快的樂曲聲中進(jìn)行而在西方,婚禮講究神圣而簡單,傳統(tǒng)上為神前婚禮,因此婚禮一般是在寧靜祥和的教堂舉行,新人在牧師的作者簡介 杜文燕:女學(xué)士電話***
主持下得到上帝的認(rèn)可和祝福首先新娘挽著父親的手在花童的引領(lǐng)下,隨著婚禮進(jìn)行曲的節(jié)奏步入教堂,父親鄭重地把新娘的手交到站在教堂前部牧師左側(cè)的新郎手中接著新人要在莊嚴(yán)的氣氛中宣誓:從今天開始相互擁有,相互扶持,無論是好是壞,富裕或者貧窮,疾病還是健康,都要彼此相愛$珍惜,只有死亡才能將我們分開#&然后交換戒指,親吻,至此婚禮到達(dá)最高潮禮成后,當(dāng)新人走出教堂時,教堂的鐘聲響起,意為驅(qū)趕不祥之物,以保新婚夫婦好運(yùn)一生。
四中西婚宴比較
我國的婚宴往往是男方出錢,但賓客所給的紅包也足以支付婚宴開支新人要向家人朋友及賓客敬酒,感謝賓客的來臨和祝福,人們往往也回贈許多美的祝福,如白頭偕老永結(jié)同心等而西方國家婚禮儀式過后,常會舉行盛大的婚宴,叫做招待酒會#英美國家經(jīng)常由新娘的家庭來支付,一般是自助餐形式,用很少的錢就可以辦得很豐盛婚宴以舞會結(jié)束新郎新娘跳第一支舞,以慶祝他們新生活的開始,所有賓客也隨著優(yōu)美的音樂翩翩起舞值得一提的是美國賓客參加婚宴一般不需要送禮金,只送實(shí)物在網(wǎng)絡(luò)時代,賓客根據(jù)新人發(fā)布在網(wǎng)上的所需物品目錄為新人選購禮物,一經(jīng)選定,網(wǎng)絡(luò)會自動刪除該物品記錄,避免重復(fù)送禮造成的浪費(fèi)。
五中西婚禮文化之比較
中國傳統(tǒng)婚姻觀念根深蒂固在幾千年封建社會中,中國傳統(tǒng)婚姻觀念被融入了濃厚的封建色彩所謂天作之合(婚姻乃承天地陰陽之性配合而成)五百年前結(jié)成因父母之命,媒妁之言喜五行相生八字和諧忌三六九沖龍虎斗等等,所有這些無不彰顯出中國傳統(tǒng)的婚姻觀主要是在儒家思想的影響下融入了濃厚的封建色彩即使在世紀(jì)的今天,這些婚姻觀念依然根深蒂固于國人心中!西方婚姻觀念是為愛而犧牲在基督徒的婚姻觀中,婚姻是神賜予的禮物人們借助婚姻體驗神的愛,實(shí)現(xiàn)神與人的盟約盟約是無條件地相互委身,而不是基于互惠的原則,這個不難從新人的誓言中看出西方婚姻觀發(fā)展到今天,已是自由戀愛的婚姻倫理關(guān)系它重視個人自由意志,男女在生活中由相識相知到相愛,因而甘愿將自我奉獻(xiàn)給對方,將生命貢獻(xiàn)出來,為愛情而努力,為婚姻而犧牲其實(shí),隨著時代的發(fā)展,當(dāng)今社會已經(jīng)出現(xiàn)了中式婚禮西方化和西式婚禮中國化的現(xiàn)象,這是中國文化走向世界,西方文化走進(jìn)中國的表現(xiàn),是中西文化碰撞和融合的結(jié)果。
[ 參 考 文 獻(xiàn) ]
[1]張建幫.中國古代婚俗文化特點(diǎn)述論[J].學(xué)術(shù)界,1996,(6).[2]常 峻.民俗文化與對外漢語教學(xué)[J].上海大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2002(1).[3]鐘小佩.英國國教婚禮[J].世界宗教文化,2003,(3).[4]完顏紹元&婚嫁趣談[M].上海:上海古籍出版社,2003.[5]薛明揚(yáng).中國傳統(tǒng)文化概論(上冊)[M]&上海:上海復(fù)旦大學(xué)出版社,2004.[6]潘曉梅.婚俗簡史[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2004.作者簡介 杜文燕:女學(xué)士電話***