第一篇:全新版大學(xué)英語5(第二版)課文翻譯
Going for Broke
Matea Gold and David Ferrell 1 Rex Coile's life is a narrow box, so dark and confining he wonders how he got trapped inside, whether he'll ever get out.孤注一擲
馬泰婭·戈爾德 戴維·費(fèi)雷爾
雷克斯·科勒好像生活在一個狹窄的箱子里,伸手不見五指,空間又狹小,他不知道自己是怎么陷進(jìn)去的,也不知道自己還能不能走出來。He never goes to the movies, never sees concerts, never lies on a sunny beach, never travels on vacation, never spends Christmas with his family.Instead, Rex shares floor space in cheap motels with other compulsive gamblers, comforting himself with delusional dreams of jackpots that will magically wipe away three decades of wreckage.He has lost his marriage, his home, his Cadillac, his clothes, his diamond ring.Not least of all, in the card clubs of Southern California, he has lost his pride.他從不看電影,從不聽音樂會,從不躺在沙灘上曬太陽,從不在假日去旅游,從不和家人一起過圣誕節(jié)。相反,雷克斯在廉價汽車旅館和別的嗜賭成癖的賭徒一起住,幻想著贏大錢,好魔術(shù)般地把30年的晦氣厄運(yùn)一掃而光。他失去了婚姻,失去了家,失去了卡迪拉克牌轎車,失去了衣物和鉆戒。尤其是,在南加州的紙牌俱樂部,他還失去了自尊心。Rex no longer feels sorry for himself, not after a 29-year losing streak that has left him scrounging for table scraps to feed his habit.Still, he agonizes over what he has become at 54 and what he might have been.雷克斯不再為自己哀嘆,他都輸了29年了,輸?shù)搅嗽谫€桌上偷零錢以滿足自己嗜好的地步。盡管如此,他還是對自己54歲時的境況深感痛苦,對自己未能成就可能會成就的事業(yè)而深感痛苦。Articulate, intellectual, he talks about existential philosophy, the writings of Camus and Sartre.He was once aneditor at Random House.His mind is so jam packed with tidbits about movies, television, baseball and history that card room regulars call him “ Rex Trivia,” a name he cherishes for the remnant of self-respect it gives him.“There's a lot of Rexes around these card rooms,” he says in a whisper of resignation and sadness.他能說會道,善于思考,喜談存在主義哲學(xué),談加繆和薩特的作品。他曾是蘭登出版社的編輯。他腦子里裝滿有關(guān)電影、電視、棒球和歷史的趣聞,因此那些紙牌室的??投冀兴叭ぢ劥笸趵卓怂埂保湎н@個帶給自己些許自尊的名字?!斑@些紙牌室里有不少雷克斯,”他無奈而又悲傷地低聲說道。And their numbers are soaring as gambling explodes across America, from the mega-resorts of Las Vegas to the gaming parlors of Indian reservations, from the riverboats along the Mississippi to the corner mini-marts selling lottery tickets.With nearly every state in the union now sanctioning some form of legalized gambling to raise revenues, evidence is mounting that society is paying a steep price, one that some researchers say must be confronted, if not reversed.美國各地賭博盛行,從拉斯維加斯的特大型度假勝地,到印第安人居留地的小賭場,從密西西比河上的內(nèi)河船,到街角處出售彩票的便利店,賭博隨處可見,因此賭徒人數(shù)正在劇增。由于全國幾乎每個州都批準(zhǔn)某種合法化的賭博形式以增加稅收,越來越多的事實表明,整個社會正在付出巨大的代價,不少研究者指出,對此現(xiàn)象如果不能徹底改變,那就必須嚴(yán)肅面對。Never before have bettors blown so much money — a whopping $50.9 billion last year — five
times the amount lost in 1980.That's more than the public spent on movies, theme parks, recorded music and sporting events combined.A substantial share of those gambling losses — an estimated 30% to 40% — pours from the pockets and purses of chronic losers hooked on the adrenaline rush of risking their money, intoxicated by the fast action of gambling's incandescent world.賭徒以前從來不曾花費(fèi)如此多的賭金—— 去年的賭輸金額高達(dá)509億美元,是1980年賭輸金額的5倍,高出公眾在電影、主題公園、唱片音樂以及運(yùn)動項目等方面的消費(fèi)總額。輸?shù)舻馁€金中有相當(dāng)一部分—— 約占30%-40%—— 是從那些常輸?shù)馁€徒的錢包里掏出來的,賭博帶來的興奮令他們?nèi)朊裕蚕⑷f變的賭博世界令他們?nèi)绨V如醉。Studies place the total number of compulsive gamblers at about 4.4 million, about equal to the nation's ranks of hard-core drug addicts.Another 11 million, known as problem gamblers, teeter on the verge.Since 1990, the number of Gamblers Anonymous groups nationwide has doubled from about 600 to more than 1,200.據(jù)研究,嗜賭成癮者的總數(shù)約有440萬,與美國毒癮大的癮君子的人數(shù)大致相同。另有1100萬所謂有問題的賭徒,已瀕臨深淵搖搖欲墜。自1990年以來,全國戒賭組織的總數(shù)翻了一番,從600個上升到1200多個。Compulsive gambling has been linked to child abuse, domestic violence, embezzlement, bogus insurance claims, bankruptcies, welfare fraud and a host of other social and criminal ills.The advent of Internet gambling could lure new legions into wagering beyond their means.嗜賭成癮總是與虐待兒童、家庭暴力、盜用錢款、偽造保險索賠、破產(chǎn)、福利救濟(jì)欺騙,以及其他許多社會問題與犯罪行為聯(lián)系在一起。網(wǎng)上賭博的出現(xiàn)會誘使更多的人無節(jié)制地狂賭。Every once in a while, a case is so egregious it makes headlines: A 10-day-old baby girl in South Carolina dies after being left for nearly seven hours in a hot car while her mother plays video poker.A suburban Chicago woman is so desperate for a bankroll to gamble that she allegedly suffocates her 7-week-old daughter 11 days after obtaining a $200,000 life-insurance policy on the baby.每過一段時間,總有一則令人震驚的案子成為頭條社會新聞:南卡羅來納州一名出生10天的女嬰被放在悶熱的汽車?yán)飵缀踹_(dá)7個小時后死去,其間女嬰的母親在電腦上打撲克。芝加哥郊區(qū)一名婦女急于覓得賭資,據(jù)說,她在為她出生僅7周的女嬰購買了20萬美元的人壽保險后11天將其窒息致死。Science has begun to uncover clues to compulsive gambling — genetic predispositions that involve chemical receptors in the brain, the same pleasure pathways implicated in drug and alcohol addiction.But no amount of knowledge, no amount of enlightenment, makes the illness any less confounding, any less destructive.What the gamblers cannot understand about themselves is also well beyond the comprehension of family members, who struggle for normality in a world of deceit and madness.科學(xué)研究開始揭示形成嗜賭成癖惡習(xí)的線索—— 與大腦中的化學(xué)感受器有關(guān)的,即與嗜毒、嗜酒同一個快感途徑有關(guān)的遺傳特性。但無論對這一頑癥有多少了解有多少認(rèn)識,人們對它的困惑一點(diǎn)也沒有減少,它的破壞性也一點(diǎn)也沒有減少。賭徒不明白自己的地方也正是家人所難以理解的地方,他們在一個充滿欺騙與瘋狂的世界中苦苦追求正常生活。Money starts vanishing: $500 here, $200 there, $800 a couple of weeks later.Where is it? The answers come back vague, nonsensical.It's in the desk at work.A friend borrowed it.It got spent on family dinners, car repairs, loans to in-laws.Exasperated spouses play the sleuth,combing through pockets, wallets, purses, searching the car.Sometimes the incriminating evidence turns up — a racing form, lottery scratchers, a map to an Indian casino.Once the secret is uncovered, spouses usually fight the problem alone, bleeding inside, because the stories are too humiliating to share.錢突然就不知去向:這里用了500美元,那兒花了200美元,兩三個星期之后又少了800美元。錢哪去了?回答很含糊,不知所云。在單位的辦公桌抽屜里。朋友借去了。家人聚餐花了,修車用了,借給姻親了。怒不可遏的配偶充當(dāng)起偵探,把衣袋、皮夾子、錢包翻了個遍,還搜了汽車。有時犯罪證據(jù)會暴露—— 賽馬小報、刮刮樂、去一家印第安賭場的地圖。秘密一旦被揭穿,配偶通常都單獨(dú)面對問題,獨(dú)自承受心頭巨痛,因為這種事太丟人,沒法跟別人說?!癆nybody who is living with a compulsive gambler is totally overwhelmed,” says Tom Tucker, president of the California Council on Problem Gambling.“They're steeped in anger, resentment, depression, confusion.None of their personal efforts will ever stop a person from their addiction.And they don't really see any hope because compulsive gambling in general is such an under-recognized illness.”
“與嗜賭成癮者一起生活的人都會陷入絕望,”加利福尼亞問題賭博委員會主任湯姆·塔克說?!八麄兂两趹嵟⒃购?、沮喪、困惑之中。他們怎么苦心規(guī)勸也無法使浪子回頭。他們真的看不到絲毫希望,因為人們通常并不真正懂得嗜賭成癮的嚴(yán)重性?!?One Los Angeles woman, whose husband's gambling was tearing at her sanity, says she slept with her fists so tightly clenched that her nails sliced into her palms.She had fantasies of death — first her own, thinking he'd feel sorry for her and stop gambling.Later, she harbored thoughts of turning her rage on her husband.She imagined getting a gun, hiding in the closet and blasting him out of her life.一個洛杉磯婦女,由于丈夫嗜賭成癮,自己幾乎神經(jīng)崩潰。她說自己晚上睡覺時雙手緊緊握成拳頭,指甲把手掌都掐破了。她常常想到死—— 起初是想自己去死,覺得他會為自己傷心,會戒賭。后來,她又想到把怒氣轉(zhuǎn)到丈夫身上。她設(shè)想自己弄到一支槍,藏在壁櫥里,一槍把他從自己的生活中掃出去。“The hurt was so bad I think I would have pulled the trigger,” she says.“There were times the pain was so much I thought being in jail, or being in the electric chair, would be less than this.”
“那種傷害太痛苦了,我想自己真的會扣動扳機(jī),”她說?!坝袝r真的痛苦不堪,覺得哪怕坐牢、上電椅,也不至于那么痛苦?!?With drug or alcohol abusers, there is the hope of sobering up, an accomplishment in itself, no matter what problems may have accompanied their addictions.Compulsive gamblers often see no way to purge their urges when suffocating debts suggest only one answer: a hot streak(suicide?).David Phillips, a UC San Diego sociology professor, studied death records from 1982 to 1988 — before legalized gambling exploded across America — and found that people in Vegas, Atlantic City and other gambling meccas showed significantly higher suicide rates than people in non-gambling cities.吸毒者或酗酒者尚有清醒起來的希望,不管他們的毒癮、酒癮造成了什么麻煩,會清醒起來本身就是一項成就。嗜賭成癖的賭徒高筑的債臺意味著只有一條出路:贏大獎(或自殺?)。這時,他們往往無法戒除賭癮。加利福尼亞大學(xué)圣地亞哥分校社會學(xué)教授戴維·菲利普斯研究了1982-1988年間—— 合法賭博在美國蔓延之前—— 的死亡檔案,發(fā)現(xiàn)拉斯維加斯、大西洋城和其他賭城的居民的自殺率明顯高于沒有賭場的城市的居民。Rex Trivia is not about to kill himself, but like most compulsive gamblers, he occasionally thinks
about it.Looking at him, it's hard to imagine he once had a promising future as a smart young New York book editor.His pale eyes are expressionless, his hair yellowish and brittle.In his fifties, his health is failing: emphysema, three lung collapses, a bad aorta, rotting teeth.趣聞大王雷克斯尚未打算自殺,但和眾多嗜賭成癮的賭徒一樣,偶爾他會閃過這個念頭。望著他,難以相信他曾經(jīng)是一位前途無量、年輕聰穎的紐約書籍編輯。他那灰色的雙眸呆滯無神,淡黃的頭發(fā)顯得枯萎。才50多歲,健康狀況已經(jīng)每況愈下:肺氣腫、3次肺萎陷、主動脈有問題,牙齒也損壞了。His plunge has been so dizzying that at one point he agreed to aid another desperate gambler in a run of bank robberies — nine in all, throughout Los Angeles and Orange counties.When the FBI busted him in 1980, he had $50,000 in cash in a dresser drawer and $100,000 in traveler's checks in his refrigerator's vegetable crisper.Rex, who ended up doing a short stint in prison, hasn't seen that kind of money since.他一直狂賭,結(jié)果走投無路,竟然答應(yīng)協(xié)助另一個因絕望而不顧一切的賭徒實施銀行搶劫—— 在洛杉磯和桔縣共搶了9家銀行。1980年聯(lián)邦調(diào)查局逮捕他時,他五斗櫥抽屜里有50,000美元現(xiàn)金,還有100,000美元的旅行支票藏在冰箱的蔬菜保鮮格內(nèi)。結(jié)果雷克斯在監(jiān)獄服了一段時間刑,從此再也沒見到過那么多的錢了。At 11 P.M.on a Tuesday night, with a bankroll of $55 — all he has — he is at a poker table in Gardena.With quick, nervous hands he stacks and unstacks his $1 chips.The stack dwindles.Down $30, he talks about leaving, getting some sleep.Midnight comes and goes.Rex starts winning.Three aces.Four threes.Chips pile up — $60, $70.“A shame to go when the cards are falling my way.” He checks the time: “I'll go at 2.Win, lose or draw.”
一個星期二晚上11點(diǎn),他揣著55美元——這是他的全部家產(chǎn)—— 坐在了加德納的一張牌桌前。他兩手緊張地把那些1美元的籌碼迅速地堆起又弄散?;I碼漸漸少了。到剩下30美元時,他說要走了,去睡一會兒。午夜稍縱即逝。雷克斯開始贏了。三張A牌,四張3點(diǎn)?;I碼多起來了—— 60美元,70美元?!拔遗七\(yùn)那么好,怎么能走?!彼戳丝磿r間:“到2點(diǎn)就走,不管是輸是贏還是平。” Fate, kismet, luck — the cards keep falling.At 2 A.M., Rex is up $97.He stands, leaves his chips on the table and goes out for a smoke.In the darkness at the edge of the parking lot, he loiters with other regulars, debating with himself whether to grab a bus and quit.命運(yùn),天命加牌運(yùn)—— 一 路順勢。到了凌晨2點(diǎn),雷克斯贏了97美元。他站起身,把籌碼留在桌上,出去抽煙。他在停車場邊上黑暗的地方與別的常客閑站著,心里盤算著要不要坐公共汽車回去算了?!癐 should go back in there and cash in and get out of here,” he says.“That's what I should do.”
“我該進(jìn)去把籌碼兌換成現(xiàn)金就離開這兒,”他說?!拔以撨@么做。” A long pause.Crushing out his cigarette, Rex turns and heads back inside.He has made his decision.一陣長長的沉默。雷克斯摁滅煙蒂,轉(zhuǎn)身走了進(jìn)去。他作出了決定。
“A few more hands.”
“再玩幾副。” 1.addiction n.癡;入迷;嗜好
e.g.I have an addiction to mystery stories 5.go for broke
(infml)risk everything in one determined attempt at sth.孤注一擲
e.g.The cyclist went for broke at the end of the race 7.compulsive a.(of people)forced to do sth.by an obsession 強(qiáng)迫性的,上了癮的e.g.Compulsive gambling is on the increase.gamble away 賭下去
The men have been gambling away all night.那些人賭了整整一夜。賭博輸?shù)翦X
He has gambled away half his fortune.他賭博輸?shù)袅怂话氲呢敭a(chǎn)。8.gambler n.person who gambles 賭博者
e.g.A compulsive gambler is someone who cannot stop risking and usually losing their money in the hope of winning a lot more money.9.wager D.J.[?we?d??] K.K.[?wed??] n.賭注,用錢打賭
venture a small wager 下了一小筆賭注
A wager is a fool’s argument.傻瓜一爭論就打賭。
vt.& vi.在(某物)上賭錢,打賭
I am ready to wager a package of cigarettes that he will come.我敢打賭一盒香煙,他一定來。vt.保證,擔(dān)保 hazardous [?h?z?d?s]
adj.危險的,冒險的,憑運(yùn)氣的 a hazardous invest-ment 一項冒險的投資 handbookinger n.賭馬
第二篇:全新版大學(xué)英語第二版閱讀教程2 課文翻譯
學(xué)會接受教育(Becoming Educated)
就這樣,我在波士頓大學(xué),處在一個全新的,陌生的,不同的世界。我突然想到如果我要在這次陌生全新的冒險中成功的話,我就得比我們法學(xué)院的同學(xué)們閱讀更長時間的書籍,而且要讀得更加透徹。我覺得,為了彌補(bǔ)我在早些年所錯過的東西,我要比其他任何人更努力工作,花更多時間學(xué)習(xí)。我仍然有那樣的感覺,我不想我的同事知道我在理解內(nèi)容,短語,想法,過程這個時間段是多么的艱難。我不想我的同事知道那件事。所以我在閱讀時不在法學(xué)院而在圖書館,研究生宿舍,樓上,那些安靜的地方,因為顯然沒有其他人在那里學(xué)習(xí)。所以我會去哪里一個晚上在吃飯之后.我會夾著我的書去圖書館,然后我會閱讀到凌晨之后再去睡覺.那些年期間我沒能好好睡眠.若是我在晚上得到3到4個小時,我就很幸運(yùn)了,因為我不得不熬夜.我不得不.教授會為第二天分配作業(yè),并且這些作業(yè)必須被閱讀和理解否則我就會被落下,我已經(jīng)落下了,如果我不努力學(xué)習(xí),我就會被落的更遠(yuǎn).當(dāng)我被要求在班級里回答問題時我總是高興的.但是教授不大會提問”女生們”。特定的受到喜愛的人會經(jīng)常被提問,然后在一些珍貴的場合,一位教授會進(jìn)來宣布:“我們今天將要過女生日?!比缓笏麄儠釂柵鷤儭N覀冎皇侨淌?,當(dāng)提及法律課題時,我們不被認(rèn)為是尖子生。
在春天,比爾吉布森,他和我的新室友約會諾瑪沃克組織了一個黑人學(xué)習(xí)小組,正如我們黑人不得不形成我們自己的。這是因為我們沒被邀請進(jìn)入任何一個其他的學(xué)習(xí)小組。我們組有6/7個成員,比爾和薩還有梅納德杰克遜收集交流和聽取我們怎么做。我學(xué)到的一件事是,我們必須講出來,問題,事實,案例還是過程。我們不能僅僅閱讀案例,獨(dú)自在圖書館里學(xué)習(xí),正如我以前一直那樣,呆在教室里學(xué)不到全部。但一旦我們在學(xué)習(xí)小組中講出來了,接下來就變得更簡單更容易理解了。
我不時會去羅利街2號看看路易斯是怎么做的。她總是在看《紅書》。在那里我每次想要和她討論某件事的時候,她會同時在閱讀《紅書》上的一則簡短的故事。我不知道她是怎樣能做成這件事的。當(dāng)教授叫她一起討論一些事件的時候,她從來不在課前做準(zhǔn)備,但是這并不困擾她。而對我來說這卻是一個非常嚴(yán)重的問題。我不得不盡力從法律學(xué)校畢業(yè)。我只是沒有選擇的余地。我承受不起被退學(xué),那對我來說是毀滅性的災(zāi)難。所以我課后會抓住一切時間去閱讀。
終于我感覺我確實學(xué)到了一些東西,也融入了學(xué)校。不管怎么樣,我感覺我即將畢業(yè)。我開始對思考的過程輕車熟路,懂得了謹(jǐn)慎地去思考,學(xué)會了總結(jié),也學(xué)會了為我說出的話辯護(hù)。
在過去我曾通過用枯燥的方式說話取得一些進(jìn)步,不管你談?wù)撧q論或者演講術(shù),你都演說似的說個不完,即使在辯論中那是很陳腐的,因為你有演講稿,一個對任何由反對者提出的問題的響應(yīng)。這種方式這樣被安排以至于沒有機(jī)會自由思考(我從來沒有讓我的想法被挑戰(zhàn)或質(zhì)疑),但我不能再大言不慚地演說并讓那些話通過推理被錯誤的接受。因為在波士頓大學(xué)法律學(xué)院不需要一個這樣的演說家,你不得不思考,閱讀,理解并且推理。我在21歲時學(xué)會這樣一個事實:你不能說一件事情只是這樣因為它可能不是這樣,總會有更輝煌,更聰明,更懂得思考的人出現(xiàn)告訴你并不是那樣,那時,如果你仍認(rèn)為是之前的那樣,你就不得不改變它了,那么,對我來說這是一個新事物,我想:我最后會有所啟發(fā)的。
幸運(yùn)常在(Lots of Luck)
《生來不幸》,這是一個由Johnny Cash流行起來的鄉(xiāng)村音樂、西方歌曲,像其他的歌曲一樣,這首歌似乎闡述了一些真切的生活,在這種情況下問一個問題,有沒有人生來就會失敗?同樣的,有沒有人生來總是幸運(yùn)?我相信我們都了解這兩種變化。幸運(yùn),似乎涉及到一點(diǎn)和它的對立面,讓我們質(zhì)疑它的意義和真實性,它是好還是壞。
民間俗語極力鼓吹運(yùn)氣是生活很重要的一部分。一句德國諺語翻譯過來是“最笨的農(nóng)民種出最大的土豆”。還有一些其他的比如“一些人會掉入大量垃圾中但仍然笑得像玫瑰一樣”和“價值是你在哪里找到它”。據(jù)推測,有一些幸運(yùn)數(shù)字,比如7和11在骰子游戲中(看它在什么時候出現(xiàn)),同樣有不幸運(yùn)的數(shù)字比如13,會讓人聯(lián)想到有13個部分的絞刑架,有好多酒店,像芝加哥的Palmer House,甚至不做13級的臺階,直接做12或者14級,盡管真正迷信的人不會在這樣的行為上犯錯誤。
許多人相信有些行為會帶來好的或者壞的運(yùn)氣。另外高度理智的人,一些會避免走在梯子下面或者對破碎的鏡子表示擔(dān)憂,或者在別人家窗子上鳥瞰。為了避免這樣事情的結(jié)果,他們會在他們左肩上撒一小撮鹽,太平洋西北部的本土美國人相信聽到貓頭鷹的哭聲是在強(qiáng)烈暗示著有人即將死去,哲學(xué)家相信鳥兒們的行為蘊(yùn)藏某種常識。在1868年,東科羅拉多州,夏安人在比徹島戰(zhàn)役被他們的主帥Roman Nose,印第安人很多而士兵很少,但Nose在一次反抗隱藏士兵的沖鋒中被殺了,那天他的魔力失效了,他的死亡被他的同伴武士說是,在戰(zhàn)爭之前,他打破了禁忌沒有凈化他自己,白種人也許叫這些迷信,但是,據(jù)說,一些人的宗教信仰會被一些人看作迷信。
我們都會吃家常便飯的午餐,那些意指餐點(diǎn)由不同人帶來的許多種食物組成,有時是很好的一餐,但有時不是,經(jīng)常的,我們不會意識到我們?nèi)粘5恼Z言有多少運(yùn)氣,典型的是像這樣的表達(dá):愛爾蘭人的運(yùn)氣,創(chuàng)始者的運(yùn)氣或者,抽簽的運(yùn)氣。
強(qiáng)力球的贏家在成百上千的人中脫穎而出可以叫做幸運(yùn),有人會感謝他們的幸運(yùn)星帶來意外之財,所有可能的條例會預(yù)測他或者她不會是贏家,但,那人贏了,引出了問題,運(yùn)氣是單純的機(jī)會?意外?是否因為在正確的地點(diǎn)正確的時間?是否是巧合?在這些事例中。一個海盜把寶藏埋在一個與世隔絕的小海灣然后死了,他的秘密隨著他死了,許多年以后,一個人與一群孩子來做沙雕,當(dāng)挖沙子的時候,發(fā)現(xiàn)了贓物,有誰叫這是運(yùn)氣嗎?有趣的是,這兩個行為是由于一個特定的原因,就是海盜謀求一些東西然后孩子們故意挖掘,好運(yùn)氣來臨在兩件事情的交叉點(diǎn),不一樣結(jié)局的兩件事。
字典里規(guī)定運(yùn)氣是“一個人生命中讓事情變好或變壞的力”,也許力在這里用詞有點(diǎn)嚴(yán)重,當(dāng)一個人仔細(xì)想想,運(yùn)氣真的是一種力嗎,或者,定義上說,真的是什么東西嗎?但是,大多數(shù)人認(rèn)為運(yùn)氣是真實的東西,他們相信幸運(yùn)護(hù)身符的效力,兔子的腳,或者星術(shù)圖紙。根據(jù)傳統(tǒng)中國的信念,出生在兔年意味著某人很幸運(yùn),同時被特別建議那個人與一個出生在羊年或者豬年的人結(jié)婚。如果那還不夠,還有中國的寫著個人信息的簽餅來決定這個愉快的事情。
追蹤這個蹤跡,當(dāng)一個人在馬術(shù)比賽中打賭那匹馬會贏,勝率在100到1都有可能在比賽結(jié)束之前,我們說打賭者是幸運(yùn)的,又一次做這樣的打賭,少數(shù)人會承認(rèn)它,但我們會有意象認(rèn)為我們只是運(yùn)氣,這種情況并不普遍。比如說,一個人正處于嚴(yán)重的事故中,他認(rèn)為自己很幸運(yùn)沒有死掉。如果我們仔細(xì)想一想,他一定是首先在事故中不幸。
有時我們用高級詞匯如“意外的發(fā)現(xiàn)”來描述運(yùn)氣,它的來源則更多來源于想象超過現(xiàn)實。這個詞是一個對Horace Walpole的書《錫蘭三王子》的模仿。純屬巧合,王子們因為他們的努力而幸運(yùn)。
運(yùn)氣垂青那些提供機(jī)會讓它們發(fā)生的人嗎?Lee.Trevino,與Jack Nicklaus和Arnold Palmer一起讓高爾夫這項運(yùn)動更流行,他常常說:“我練習(xí)地越多,我就越幸運(yùn)?!?/p>
一個人想知道是否運(yùn)氣被上帝或自己的命運(yùn)掌握,無論好壞。也許上帝或命運(yùn)本身就意味著真正的幸運(yùn),簡言之,關(guān)于運(yùn)氣的看法僅僅是試圖解釋那種從根本上無法解釋的事嗎?
你有新郵件(You’ve Got Mail)
耐心,是諾貝爾精神的一種,當(dāng)今卻不再流行,所以,接下來我們信件的模式不得不適應(yīng)這些變化,一個這些變化的明顯的特征就是E-mail的使用,一種為實用的目的所創(chuàng)造的系統(tǒng),不僅減少了交流中紙張的使用,而且有效減少了辦公室的電話留言。但是,這種系統(tǒng)現(xiàn)在也是我們個人生活中的一部分,所以這值得做一些調(diào)查。我們停下一小會兒,來想一想我們對E-mail增加的信心怎樣影響了我們,這是值得而且必要的,因為E-mail對寫信交流和新層次的親密關(guān)系意味著很多,盡管它被許多特殊的推崇傳統(tǒng)寫作交流的角色扔進(jìn)一個陰影里。永久性和暫時性:這兩個詞描述了新模式和舊模式的最基本的不同。比如說,想想垃圾郵件,在虛擬世界處理它可能會更令人滿足。只需一個按鈕那些不想要的郵件就像蒸發(fā)一樣不見了,反之,擺脫一些真實的信件可能會增加內(nèi)疚感-----這條原因就是沒有意義。然而,一個更重要的區(qū)別應(yīng)該被提及,那就是對讀者的承諾的可信程度,E-mail和信件的對比,相比于屏幕和讀者,信件和讀者之間的交流程度更強(qiáng),信件有更強(qiáng)的感染力。一個信封證實著一封信,即寫作這個動作的本身,是永恒的,在這個世界上占有一定位臵的。信件往往伴隨著郵票證明著它有真實的發(fā)源地,比如舊金山,加利福尼亞或者皮奧里亞,伊利諾伊州。每封信都有它自己的整體,每封信都被它完備的,獨(dú)立的包裹所包裝?;蛟S信箋有個人的特色,或許它帶著像發(fā)送者身上一樣的香味。手寫的單詞也有書寫者獨(dú)特的東西。最后,最厲害最有特色的書寫者會有信件的DNA,就是發(fā)送者在封條上的唾液。
E-mail,在另一方面,引發(fā)我們對問題的看法和見解,盡管它不是來自一個具體的地方,但郵件中心也在網(wǎng)絡(luò)上像一個地點(diǎn)一樣存在,更像是一個儲存電子信息的容器,就像我真實的信箱是許多個人來信的容器一樣,我把我Email記錄的網(wǎng)站看作一個不同看法聚集的論壇,每一個加入到分享興趣的對話里的人的看法都會有相交的地方,它創(chuàng)造了一種交流方式并不容易與傳統(tǒng)紙筆交流接近。多么奇妙的一個組織?。≡谖褽mail記錄的和平共處的不同地方會有人非常碰巧的找到知音,同時我也可以向他們發(fā)送信息和一些簡單的需求,這就像我有一個一星期七天,一天24小時都被迷住的觀眾。
但我不總是感覺這樣的有希望和樂觀有關(guān)Email,我過去常常分享傳播我工作的數(shù)據(jù)和我個人的生活,就像我有一個真的信箱在家,在工作時也有。我有這樣的印象即Email對我工作中的日常事務(wù)都很有幫助。比如說,公寓的協(xié)調(diào)者會發(fā)短訊來調(diào)查什么時候我們能舉行我們下一次的社區(qū)會議:“回復(fù)你認(rèn)為合適的時間舉行下次會議,謝謝”,沒有繁瑣的禮貌細(xì)節(jié),沒有閑話,只是大概交流的內(nèi)容,對于麻煩的,單調(diào)乏味的社區(qū)管理工作很適合,但涉及到個人信息,它是正確的媒介嗎?從朋友和家庭的親密接觸角度來深思熟慮?我開始覺得是可以的,E-mail有哪些潛在的價值可以提高我們的個人生活水準(zhǔn)?Email交流的自發(fā)性和人機(jī)對話的質(zhì)量很可能對我們個人關(guān)系有積極作用,如果沒有更多,那就像信件了。
很愜意的說我能查看我的郵件在下午七點(diǎn),用一些時間來考慮它,在凌晨兩點(diǎn)回復(fù)這些郵件,然后在第二天下午接到回復(fù),除了方便,派對的變換也會保持新鮮感,就像電話通信一樣,或者更好,因為有更多的時間深思熟慮有關(guān)措辭,如果你對于電話里對你同伴說的詞覺得不妥,你能很快的回復(fù)一封郵件來避免在夜晚打擾他,電腦屏幕提供了距離感,可以表達(dá)情緒的緩沖,可以不用擔(dān)心說錯話或者造成尷尬的局面。你能很隨意的,故意的,不像面對面交流那樣。寫作給了你那樣的機(jī)會,Email你能馬上得到一段對話的效果,但你也有機(jī)會密切注視和描述你想表達(dá)的和傾聽者即將記住的。
不像說出來的文字轉(zhuǎn)瞬即逝,寫下來的文字是持久的,你可以反復(fù)看它來發(fā)現(xiàn)交流的內(nèi)容而不是猜測剛剛說了什么,好的書寫,會沒有錯誤同時清晰真誠,完全取決于你所選的被安排好的詞語和優(yōu)雅的句式,打字亦或手寫,都是永恒的,如果你能用筆創(chuàng)造一種迷人的聲音,那么這種聲音一定會表現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)空間里?;仡^看開頭的引語,我能看到維特根斯坦(電影)肯定了一些東西,語言的一個主要的功能就是創(chuàng)造更多的選擇,更多途徑來描述,更多途徑來解決問題,更多途徑來發(fā)展我們擴(kuò)展的意識,換言之,語言會遠(yuǎn)離“限制”,無論限制在固定的個性或者把電子郵件通過一個混亂的規(guī)則分類,語言—單詞,構(gòu)成了你本身全部的參數(shù)。我們不能沒有根據(jù)的更改概念或者意思。詞匯我們與其他人的協(xié)定,確立意義的位臵,和我們存在的意義的載體。所以怎樣傳輸寫出來的語言是否極其重要?不那么重要,重要的是寫作者是否能清晰,真誠,同時優(yōu)雅交流的能力。我們沒必要在手寫和電腦之間做選擇,事實上,有更多的媒介來迎接許多挑戰(zhàn)才是有力的慰藉。
禮貌:快樂世界的關(guān)鍵詞(Key to a Happier World)
許多年前,試圖幫助遇到各種困難的人讓我堅定了一個信念:也許事后困難可以被克服,或者不會發(fā)生,如果被牽涉的人們能以正常的禮貌對待他人。禮貌,有禮貌,都是好的禮節(jié),你可以這樣說,供給的似乎永遠(yuǎn)滿足不了像要?!拔艺煞蛘f的沒有這么多”,一個哭泣的妻子傾訴,“像他說話的語氣,為什么像一定不得不對我吼?”“我討厭我的老板”一個有不開心表情的職員小聲抱怨道?!八粫θ魏螙|西表露贊賞之情”?!拔覀兯玫降亩际俏覀兎e極志愿得到的”。一對厭煩的父母說“那很難過”。這樣的抱怨不僅僅存在于我學(xué)習(xí)中遇到的人們,到處的人們都渴望被禮貌對待?!昂玫亩Y節(jié),”Ralph Waldo Emerson說,“是做事情的愉快方式”。反過來也完全正確。不好的禮節(jié)可以毀了一整天,或者一個周,或者一段友情。好的理禮節(jié)的基本要素是什么?當(dāng)然是一種公平的感覺,禮貌通常不僅僅是一種高度發(fā)展的關(guān)于公平感覺的游戲。一個朋友一次告訴我他開車行駛在一條單行道上,還未鋪砌的山路,前面是另一輛噴著令人窒息的煙霧的車,還有很長一段路才能到最近的高速公路,突然,在一個寬闊的地方,前面的車剎車了,朋友想車主一定是感覺發(fā)動機(jī)出了問題,我的朋友停下來詢問出了什么事嗎,“沒有”,那個司機(jī)說,“但是你已經(jīng)容忍了這么久我制造的塵土,接下來的路讓我跟在你后面吧”。這是一個有禮貌的人,這是一個天生就有教養(yǎng)的角色。
另一個禮貌的要素是共鳴,這是一種讓人們完全理解他人的心思和心情,理解他們的痛苦和難過并且能幫助他們將痛苦減少到最低程度的能力。最近有一本書關(guān)于一個出名的飯店連鎖店有這樣的一段故事。
一個人獨(dú)自吃晚飯,他想擰開一瓶番茄醬但是他的手指因為關(guān)節(jié)炎至傷殘以至于他不能打開,他請求餐館的服務(wù)生幫忙,那男孩拿過瓶子,轉(zhuǎn)過身去一小會兒毫不費(fèi)力地擰松了瓶蓋,又稍稍擰緊了一些,把它還給了那個人,他假裝很費(fèi)力也沒有成功,最后他把它拿到廚房然后不久返回來了,說他試圖弄松它,但是只有一雙老虎鉗。是什么讓這個男孩費(fèi)這么大力氣考慮一個陌生人的思想?禮貌,富有同情心的禮貌。
禮貌的其他成分是公平對待其他人的能力,不管他的地位或者重要性。甚至你對有些人有懷疑,也要像他們值得你的最好禮節(jié)那樣。你也許會驚奇的發(fā)現(xiàn)他們真的是那樣。我完全相信任何人都能改善他們的禮節(jié)通過做三件事。第一,練習(xí)禮貌,所有技能都需要不斷重復(fù)來變成第二天性,好的禮節(jié)也不例外。
一種簡單的做法就是全神貫注于你的特定領(lǐng)域的行為方式持續(xù)一周,電話禮儀,比如說,多久你會說話過于冗長,談吐過于粗魯,不能很好的控制自己,讓別人等個沒完,對中轉(zhuǎn)站失去信心,或者忘記回復(fù)電話?
一個重要但是基本的需要記住的事情是拒絕讓他人的粗魯行為刺激你陷入以牙還牙的情況,我講一個故事是一個年輕人講給我的,一天晚上他和他的爸爸在車?yán)?,另一個司機(jī)迎面而來沒有減弱他車燈的亮度?!鞍职?,用更亮的照他”年輕人憤怒地催促他爸爸,“兒子”爸爸回答“那個司機(jī)確實是失禮的或許是愚蠢的,但如果我給他更亮的,他或許會更無禮,愚蠢或者變瞎,這樣的惡性循環(huán)我不想糾纏!”
第二點(diǎn)改善你的禮儀的需求是用有禮貌的方式思考。未來,像你這樣的人會被評價為過去二十年或者三十年你所思考的性質(zhì),如果你的想法主要以自我為中心,那么你將是一個自私,無禮的人,另一方面,如果你能讓自己體諒他人,如果你能接受他們個性的喜好和問題,希望或者恐懼,好的禮節(jié)則會自動地跟隨著你。理性的禮貌在婚姻中比在其他任何方面都更加重要,在家庭的親密氛圍中,失望,沮喪,或者生氣的情緒很容易轉(zhuǎn)移到最親密的人身上,這些人經(jīng)常是丈夫或妻子。“當(dāng)你感覺你的氣憤已經(jīng)不能控制的時候,”我經(jīng)常會向另一半傾訴,“強(qiáng)迫你自己在接下來的十分鐘里把你結(jié)婚的對象當(dāng)作來家里做客的客人”,我知道也許他們被強(qiáng)加了十分鐘的禮貌對待,家里最嚴(yán)重的矛盾會被忘記。
最后,有好的禮儀你一定要學(xué)會接受被禮貌對待,開心的接受它,當(dāng)它發(fā)生在你身上要高興。奇怪的是,有些人對被禮貌對待覺得很可疑,他們懷疑別人有隱藏的目的。
但是一些生活中最珍貴的禮物會沒有預(yù)兆的來臨,你不能通過生活中的任何努力來完成美好的一天,你也不能買到陽光普照甚至玫瑰花的香氣,這是世界對我們的禮貌,獻(xiàn)出你的愛無所謂回報,好的禮儀大概就是像這樣。
最后,最重要的事情是怎樣看待他人,不是普通情況下的人們,是個性方面。生活充滿了不重要的令人惱火的事,考驗,和不公正的行為,不變的,日常的,有效的措施是禮貌,行為的黃金法則,我想如果允許我給他人的至福一個注解的話,那或許是:有禮貌的祝福。
生來不同(Born to Be different)
關(guān)于兩性的差異性是建立在生物學(xué)基礎(chǔ)上的這種見解,目前還充滿著爭議。這種信念很容易被誤解,或者被利用來作為一些有傷害性的、使人不愉快的見解的原理。它們能被夸大,夸張地描述男女性“能做”或“不能做”、兩者誰好誰壞,這樣的描述又往往影響甚廣。然而,不可否認(rèn)的事實是,研究清楚地表明,作為一個團(tuán)隊,男性和女性在幾乎每一個可測量的方面都存在差異性。對于這些差異性的研究有助于我們理解為什么男性和女性對彼此迷人而有吸引力的同時,也同時頻繁地被對方厭惡和不滿。弄清楚什么才是真正意味著男子氣概或女性氣質(zhì)能幫助我們客觀地對待他人的一些行為——為了躲避類似于“我的見解和行為是正常的,而你的不正常”這樣的語言陷阱。男性和女性的差異性是根深蒂固的,而且從我們出生時就已經(jīng)開始表現(xiàn)出來。
首先,讓我們來關(guān)注一些實例,例如大腦的結(jié)構(gòu)。很典型的是,男性擁有比女性更大的頭蓋骨和大腦。但是在智力測試中兩性得了近乎相等的分?jǐn)?shù)。我們的大腦區(qū)域有著不同的比例分配可以解釋這一明顯的矛盾。女性的大腦灰質(zhì)部分比男性多了約15%。大腦灰質(zhì)是由神經(jīng)細(xì)胞和連接它們的突觸結(jié)構(gòu)組成的,有利于神經(jīng)沖動從大腦的某一區(qū)域快速地傳遞到另一區(qū)域。大腦灰質(zhì)的高密度可以用于解釋為什么女性可以看到一場辯論的多個方面,或者同時進(jìn)行幾個任務(wù)(或者主持幾場對話)。
男人的大腦,而另一方面,有“白質(zhì)”更豐富的部分。白質(zhì),它是由神經(jīng)元,實際上抑制了信息的傳播,它可以讓男人非常專注于特定任務(wù),而不被可能與手頭的工作相沖突的想法分心。除此之外,男人更大的顱骨中含有更多的能使大腦起到緩沖作用的腦脊液??茖W(xué)家推斷,這反映出在戰(zhàn)爭和艱苦的活動中渴望的男人歷史,這給他們帶來有一個人的頭部被猛敲了一下的很大的可能性。
我們大腦的差異很大的組成成分導(dǎo)致我們與周圍世界互動的方法非常不一樣。Simon Baron-Cohen,某本書(書名太長不想打)的作者把經(jīng)典的女性心理過程稱作為“移情”。他把“移情”定義為:為確定另一個人的思想情感和對這些東西做適當(dāng)?shù)那榫w回應(yīng)的內(nèi)驅(qū)力?!耙魄椤笔橇⒓炊攘亢头磻?yīng)周圍的情感溫度。他們關(guān)心于表現(xiàn)敏感給身邊的人。這種移情作用的特質(zhì)能夠在女性生活上的全部方面被虛擬地觀察:從關(guān)于典型女性主導(dǎo)的職業(yè)(護(hù)理,初等教育,社會工作等)的選擇中理解那些主要流行在女性中小事件(浪漫小說,關(guān)于關(guān)系的文章,關(guān)于人們?nèi)绾文軌蚋孟嗵幍囊庖姍冢┦桥詫ζ渌说幕樱切┐硇缘貐⑴c到關(guān)于關(guān)系,和朋友家庭的親密談話,還有對各自憂慮的同情)。移情的思維方式如此的富有力量以至于它甚至影響到典型女性的記憶運(yùn)作。詢問一個女人何時一個特別的事件發(fā)生,她總是準(zhǔn)確描述它依據(jù)一個發(fā)生具有情緒內(nèi)容:那是我妹妹腿斷了的那個夏天,或者是“那個時間大約是在XX和XX進(jìn)行一個很大爭吵?!蓖瑯拥?,她有可能帶著她的移情思想去解決地理問題。她會記住一個特別的地址不是像第十一和超市街但是是“在我們進(jìn)行結(jié)婚紀(jì)念日的飯店旁邊”,或者是“在LIZ的老公寓的轉(zhuǎn)角處”。
相比之下,Baron-Cohen(人名)所說的這種典型的他所確定的作為分析和考察的一種方法的驅(qū)動力,來獲得潛在的一個系統(tǒng)的所支配的行為的規(guī)則的男性系統(tǒng)化的思維方式。一個組織者對人們怎么感受比事情怎么處理更不感興趣。加之,慣常的思維確實影響到了典型男人生活的各種方面。男性占主導(dǎo)地位的專業(yè)人士(比如工程師,編程師,汽修師,數(shù)學(xué)家)非常依靠體系、公式和模式,并且很少依賴這種憑直覺知道另一個人的思想或情感的能力。閱讀文獻(xiàn)在男士中非常受歡迎,包括科幻小說和歷史也包括這種關(guān)于電腦、攝影、家庭修理和木工活的事實“如何”雜志。當(dāng)他們和男性朋友在一起,男士們分享一種活動,包括:看電影、做運(yùn)動,玩車、保齡球、高爾夫球或者釣魚比接合親密的對話更少。男人的對話充滿了日期和地址,說明他們對體系感到舒服?!盎叵肫?996年,當(dāng)我住在波士頓的時候……”或者“進(jìn)入新露天體育場最好方法是沿著Walnut街走到第33號,然后拐進(jìn)旁路……”
男性與女性不同的最后方面在于他們解決問題的反應(yīng)。諷刺的是,它可能就是打算消除兩性問題但是卻創(chuàng)造了異性伙伴間的最大問題。對于一個女性而言,解決問題的過程是至關(guān)重要的。討論一個問題是她與她伙伴增進(jìn)親密程度的方式。對于女人來說,大腦的真實分析是隨著她們的感情,使她們試圖全方位考慮一個問題,來探索解決問題的不同方案。有一個愿意和她一起討論問題的伴侶令她們很滿足。她們解釋何種意愿就像別人的愛意和關(guān)心。
但是男人在處理問題上是一種幾乎完全不同的方式。男人們的精神特質(zhì)在于對于一切事情的精確分析,解決它,使它不再是問題。對于他們,解決問題又好又快的本領(lǐng)是他們能力的證明。當(dāng)一個男人聽到他的女伴開始討論問題,他們就有一種強(qiáng)烈的沖動僅僅聽一個大概就告訴他的女伴如何去做。對于男人來說,他已經(jīng)表現(xiàn)出了他有用和可愛;對于女人來說,他的簡短對話已經(jīng)深入加強(qiáng)了他們的友誼。
說到男人女人的差別時,面對男人女人最大的挑戰(zhàn)是把好壞放在一邊。我們多樣化的大腦發(fā)育,我們與世界互動的方式,以及我們處理問題的所有模式都有自己的長處。在某些情況下,一個典型的女性的做法可能更有效率;在其他情況下,一個典型的男性做法可能會有優(yōu)勢。我們的差別不會消失:我的女兒,一個中學(xué)生,經(jīng)常告訴我她愛我,然而她青年的弟弟卻用掛在我脖子上不讓我動的方式來表達(dá)愛。學(xué)會理解并欣賞一個異性的品質(zhì)是既富足又過著有意義的生活的關(guān)鍵。
害怕缺乏(Fear of Dearth)
我討厭跑步。每天一清早,當(dāng)繞著紐約中央公園的人工湖沉重的慢跑時,我總能清醒的意識到自己有多么厭惡它。這太無聊了。有人覺得慢跑有益于思考,還有人覺得途中景色讓人樂在其中。對于我而言,這根本無助于思考也并無美景可享。跑步時,我滿腦子不是又有跑步就是一片空白。可惜我沒法子穿過這人工湖徑直到家,只能繞著跑,說來它還幫了大忙。
從許多慢跑者倦怠的神色中不難斷定,討厭跑步的人原來不只我一個,他們同樣感到痛苦無奈,這沒比付賬單開心多少吧。即便如此,我們?nèi)砸蝗缂韧呐?,甚至死心塌地的選擇跑。普天之下有這么多選擇,我們卻寧愿去做一件不喜歡并且巴不得趕快結(jié)束的事,這究竟是為什么?
不管什么潮流,有多少人追逐,就有多少種理由。他指望靠此降低一再飆升的血壓;他希望借此逃避旁人的電話干擾,火冒三丈的配偶或是烏七八糟的家鎖;他以此回避生活的艱難抉擇或是人生的碌碌無為。人人都有其煩惱和動力。我的苦衷便是體能的每況愈下,使我在網(wǎng)球比賽中輸給兩年前的手下敗將。而我的動力就是挽回顏面打敗他。
然而除了這些大大小小的理由外,還有一個更深層的原因。人們突然間如此癡迷于改善自身健康絕非偶然。不錯,現(xiàn)代人都渴望健康,但僅靠此舉很難使其區(qū)別于前人。
由于目光短淺,經(jīng)濟(jì)學(xué)家總是一廂情愿的認(rèn)為所有問題皆由經(jīng)濟(jì)因素而起。慶幸的是慢跑和經(jīng)濟(jì)根本扯不上任何關(guān)系,也毫無理由可尋。的確,慢跑是很便宜,但不跑更省錢。慢跑帶動的寥寥無幾的裝備需求恐怕是商人最看不上眼的買賣。一些哲學(xué)家爭論道:慢跑以及其他體能鍛煉是人們給自己制定的一項任務(wù)。生活中的個人義務(wù)越來越少。工作時間減少,做禮拜也可有可無??萍紴槲覀凃v出更多的時間。但如何填補(bǔ)這些時間則需要去想象去努力。自由時間是一條又寬又險的河,足以使那些不會游泳的人沉沒。一個人承擔(dān)的義務(wù)越多,耗費(fèi)時間就越多,相對危險的自由時間就越少。于是慢跑就成了一項的任務(wù)。跑步的過程中,他將不屬于自己,而完全服從于他所能接受的自己。
一些神學(xué)家也許對此有更進(jìn)一步的爭議。他們認(rèn)為正是由于現(xiàn)代社會人們的無神論和缺乏自信使得我們焦慮不安的想盡可能活得長久。據(jù)他們所說,我們跑步,是為了生存,相信這才是我們所要享受的人生。
所有的這些說法或多或少都有些道理。迷信的滋生以及對戰(zhàn)爭的熱情復(fù)蘇無不暗示著,我們渴望得到承諾。況且看到如此多的中老年人在健身的名以下深受折磨,誰還會懷疑我們對死亡的恐懼,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了以往任何一代呢?
但依我之見,這種現(xiàn)象背后還有鮮為人知的原因。它背后的驅(qū)使力更甚于對死亡的恐懼,那就是資源的匱乏。我們看到土地的流失,河流失去了孕育生命的能力、空氣,即使在平流層也存有致命的垃圾。我們看到無法挽回的浪費(fèi),感受到意識中那深深的恐懼 ―― 我們正在毀壞賴以生存的地球。同時我們也或多或少的感到無助,并想方設(shè)法保護(hù)環(huán)境。我們重復(fù)利用汽水瓶,修復(fù)老房子和保護(hù)離自己最近的自然資源——我們的身體健康,希望這種小的舉動可以拯救正被破壞的地球。跑步變成了一種為我們貪婪和浪費(fèi)的一種贖罪。這就是我為什么要跑步 ―― 為了贏一場網(wǎng)球賽!
第三篇:全新版大學(xué)英語第二版作文翻譯
全新版大學(xué)英語2課后翻譯題答案
全新版大學(xué)英語(第二版)
綜合教程學(xué)生用書
第2冊作文翻譯
Unit 1
Page.20 短文翻譯:
要提高我們的英語水平,關(guān)鍵是多讀,多寫,多聽,多說。此外,盡可能多背熟一些好文章也十分重要。如果你腦子里沒有儲存大量好的英語文章,你就不能用英語自由地表達(dá)自己的思想。一般學(xué)一邊總結(jié)經(jīng)驗也是很有幫助,因為這樣做,我們就能搞明白哪種學(xué)習(xí)方法是更有效的,能夠產(chǎn)生最理想的效果。只要我們堅持努力學(xué)習(xí),到時候我們就會完成掌握英語的任務(wù)。
(summarize
accomplish
in due course
work on
enormous
critical
desirable)
To improve our English, it is critical to do more reading, writing, listening and speaking.Besides, learning by heart as many well-written essays as possible is also very important.Without an enormous store of good English writing in your head you cannot express yourself freely in English.It is also helpful to
全新版大學(xué)英語2課后翻譯題答案
summarize our experience as we go along, for in so doing, we can figure out which way of learning is more effective and will produce the most desirable result.As long as we keep working hard on it, we will in due course accomplish the task of mastering English.Unit 2
Page.48 短文翻譯:
隨著捐款源源不斷地進(jìn)來,我校明年的財務(wù)狀況會好多了。這樣我們就能集中應(yīng)對我們作為教育工作者必須承擔(dān)的最重要的任務(wù):鼓勵學(xué)生實現(xiàn)他們的學(xué)業(yè)目標(biāo),培養(yǎng)他們成為有責(zé)任感、靠的住的人,使他們對將來的生活有所準(zhǔn)備,并在他們追求物質(zhì)及精神滿足的過程中給予引導(dǎo)。
(donation
focus
attain
dependable
pursuit
individual)
With more and more donations coming in, our
全新版大學(xué)英語2課后翻譯題答案
university will be much better off financially next year.We will thus be able to focus on the most important task that we, educators, must take on: to encourage students to attain their scholarly/academic goals, to train them to be dependable and responsible individuals, to prepare them for the life ahead, and to guide them in their pursuit of spiritual as well as material satisfaction.Unit 3
Page.77 短文翻譯:
約翰遜先生的兒子喬治愛在晚上聽重金屬(heavy metal)音樂,這使社區(qū)其他居民無法入眠。疲憊不堪的鄰居們終于失去了耐心,決定直接干預(yù)。他們打電話給約翰遜先生,坦率地把想法告訴了他。約翰遜先生向鄰居保證他一定會解決這個問題。放下電話他便去訓(xùn)斥兒子:“你這是怎么了?你該懂得不能為了你自己的娛樂而妨礙(disturb)別人?!苯Y(jié)果喬治拿CD跟同學(xué)換了電腦游戲軟件。
(community
exhaust
interference
frank
come over
know better than
assure
patient)
全新版大學(xué)英語2課后翻譯題答案
George, the son of Mr.Johnson, liked listening to heavy metal music in the evenings, which made it hard for other residents in the community to fall asleep.Eventually the exhausted neighbors lost their patience and decided on direct interference.They called Mr.Johnson to tell him in a frank manner what they were thinking.Mr.Johnson assured them that he would certainly settle the issue.As soon as he put down the phone he scolded his son, “What has come over you? You should know better than to disturb others for your own amusement.” In the end George traded his CD’s for computer games software from his classmates.Unit 4
Page.104 短文翻譯:
也許你羨慕我,因為我可以借助計算機(jī)在家里工作。我也這么想,互聯(lián)網(wǎng)使我的工作方便多了。我可以通過電子郵件撰寫,編輯并交出我的文章,在網(wǎng)上與我的同事聊天,與老板討論工作。我用鼠標(biāo)一擊,馬上就能拿到我要的一切資料,獲得最新的消息??墒?,另一方面,用網(wǎng)絡(luò)通信有時也令人沮喪。系統(tǒng)有可能癱瘓,更糟的是,因為沒有面對面交談的情感提示,鍵出的詞有時似乎很難理解。
(click
cue
data
edit
Internet
interpret
at times
but then
on line
via)
全新版大學(xué)英語2課后翻譯題答案
Perhaps you envy me for being able to work from home on the computer.I agree that the Internet has made my job a lot easier.I can write,submit and edit articles via email, chat with my colleagues on line and discuss work with my boss.With a click of the mouse, I can get all the data I need and keep up with the latest news.But then, communicating through the Net can be frustrating at times.The system may crash.Worse still, without the emotional cues of face-to-face communication, the typed words sometimes seem difficult to interpret.Unit 5
Page.148 短文翻譯:
眾多事實證明這一說法:要想讓自己很快從低落的(negative)情緒中解脫出來,你得讓自己哭。你不必為“哭”而感到羞愧。憂慮和悲傷能隨同眼淚一起流出身體。
看一看唐娜(Donna)的例子吧。她的兒子在一次車禍中不幸喪生。這次打擊之大使她欲哭無淚。她說:“直到兩個星期后的一天,我才開始放聲痛哭。然后,我便覺得好像一塊大石頭從我肩上
全新版大學(xué)英語2課后翻譯題答案
抬走了,是眼淚將我?guī)Щ氐搅爽F(xiàn)實之中,幫助我度過危機(jī)?!?/p>
(anxiety
emotion
intensity
numerous
ashamed
bring back to earth
along with)
Numerous facts bear out the argument/statement/claim that in order to recover speedily from negative emotion, you should allow yourself to cry.You needn’t/don’t have to be ashamed of crying.Anxiety and sorrow can flow out of the body along with tears.Consider the case of/Take Donna, Her son unfortunately died in a car accident.The intensity of the blow made her unable to cry.She said, “It was not until two weeks later that I began to cry.And then I felt as if a big stone had been lifted from my shoulders.It was the tears that brought me back to earth and helped me survive the crisis.”
Unit 6
Page.175 短文翻譯:
南?!せ羝战鹚梗∟ancy Hopkins)是麻省理工學(xué)院(MIT)的生物學(xué)教授。她渴望知識,努力工作。然而,作為一名科學(xué)家,她不能不注意到校園里男女不平等(gender inequality)的各種表現(xiàn)。男女教授做同樣的工作,但是到提升的時候,行政領(lǐng)導(dǎo)卻很有選擇性。具有諷刺意味的是在取得這么多的文化進(jìn)步以后,婦女在高等學(xué)府里
全新版大學(xué)英語2課后翻譯題答案
卻依然處于不利的地位。當(dāng)她增加實驗室面積的請求被拒之后,她知道她必須起來抗?fàn)帯R虼怂Ьo牙關(guān)向校長申述。這次抗?fàn)幰詣倮娼K,南希也因此變成了男女平等的倡導(dǎo)者。
(at a disadvantage
can’t help doing
convert into
crave
Cultural
grid one’s teeth
indication
ironic
Selective
when it comes to)
Nancy Hopkins is a biology professor at MIT.She craves knowledge and works hard.However, as a scientist, she could not help noticing all kinds of indications of gender inequality on campus.Men and women professors did the same work, but when it came to promotion the administrators were rather selective.It was ironic that after so much cultural progress, women were still at a disadvantage in institutions of higher education.When her request for more lab space was refused, she knew she had to fight.So she gritted her teeth and complained to the President.The fight ended in victory and Nancy was converted into a gender-equality advocate.
第四篇:全新版大學(xué)英語(第二版)綜合教程3課文翻譯Texts A
全新版大學(xué)英語綜合教程3課文翻譯
AppendⅡ
Chinese Translations of Texts A(Units 1-8)參考譯文 第一單元
生活方式的改變
課文A
在美國,不少人對鄉(xiāng)村生活懷有浪漫的情感。許多居住在城鎮(zhèn)的人夢想著自己辦個農(nóng)場,夢想著靠土地為生。很少有人真去把夢想變?yōu)楝F(xiàn)實?;蛟S這也沒有什么不好,因為,正如吉姆·多爾蒂當(dāng)初開始其寫作和農(nóng)場經(jīng)營雙重生涯時所體驗到的那樣,農(nóng)耕生活遠(yuǎn)非輕松自在。但他寫道,自己并不后悔,對自己做出的改變生活方式的決定仍熱情不減。
多爾蒂先生創(chuàng)建自己的理想生活
售姆·多爾蒂
有兩件事是我一直想做的——寫作與務(wù)農(nóng)。如今我同時做著這兩件事。作為作家,我和E·B·懷特不屬同一等級,作為農(nóng)場主,我和鄉(xiāng)鄰也不是同一類人,不過我應(yīng)付得還行。在城市以及郊區(qū)歷經(jīng)多年的悵惘失望之后,我和妻子桑迪終于在這里的鄉(xiāng)村尋覓到心靈的滿足。
這是一種自力更生的生活。我們食用的果蔬幾乎都是自己種的。自家飼養(yǎng)的雞提供雞蛋,每星期還能剩余幾十個出售。自家養(yǎng)殖的蜜蜂提供蜂蜜,我們還自己動手砍柴,足可供過冬取暖之用。
這也是一種令人滿足的生活。夏日里我們在河上蕩舟,在林子里野餐,騎著自行車長時間漫游。冬日里我們滑雪溜冰。我們?yōu)槁淙盏挠噍x而激動。我們愛聞大地回暖的氣息,愛聽牛群哞叫。我們守著看鷹兒飛過上空,看玉米田間鹿群嬉躍。
但如此美妙的生活有時會變得相當(dāng)艱苦。就在三個月前,氣溫降到華氏零下30度,我們辛苦勞作了整整兩天,用一個雪橇沿著河邊拖運(yùn)木柴。再過三個月,氣溫會升到95度,我們就要給玉米松土,在草莓地除草,還要宰殺家禽。前一陣子我和桑迪不得不翻修后屋頂。過些時候,四個孩子中的兩個小的,16歲的吉米和13歲的埃米莉,會幫著我一起把拖了很久沒修的室外廁所修葺一下,那是專為室外干活修建的。這個月晚些時候,我們要給果樹噴灑藥水,要油漆谷倉,要給菜園播種,要趕在新的小雞運(yùn)到之前清掃雞舍。
在這些活計之間,我每周要抽空花五、六十個小時,不是打字撰文,就是為作為自由撰稿人投給報刊的文章進(jìn)行采訪。桑迪則有她自己繁忙的工作日程。除了日常的家務(wù),她還照管菜園和蜂房,烘烤面包,將食品裝罐、冷藏,開車送孩子學(xué)音樂,和他們一起練習(xí),自己還要上風(fēng)琴課,為我做些研究工作并打字,自己有時也寫寫文章,還要侍弄花圃、堆摞木柴、運(yùn)送雞蛋。正如老話說的那樣,在這種情形之下,壞人不得閑——賢德之人也歇不了。
我們誰也不會忘記第一年的冬天。從12月一直到3月底,我們都被深達(dá)5英尺的積雪困著。暴風(fēng)雪肆虐,一場接著一場,積雪厚厚地覆蓋著屋子和谷倉,而室內(nèi),我們用自己砍伐的木柴燒火取暖,吃著自家種植的蘋果,溫馨快樂每一分鐘。
開春后,有過兩次泛濫。一次是河水外溢,我們不少田地被淹了幾個星期。接著一次是生長季節(jié)到了,一波又一波的農(nóng)產(chǎn)品潮涌而來,弄得我們應(yīng)接不暇。我們的冰箱里塞滿了櫻桃、藍(lán)莓、草莓、蘆筍、豌豆、青豆和玉米。接著我們存放食品罐的架子上、柜櫥里也開始堆滿一罐罐的腌漬食品,有番茄汁、葡萄汁、李子、果醬和果凍。最后,地窖里遍地是大堆大堆的土豆、葫蘆、南瓜,谷倉里也儲滿了蘋果和梨。真是太美妙了。
第二年我們種了更多的作物,差不多就靠著從自家樹林砍伐的木柴以及僅僅100加侖的燃油過了冬。其時,我開始認(rèn)真考慮起辭了職去從事自由撰稿的事來。時機(jī)選得實在太差。當(dāng)時,兩個大的女兒肖恩和埃米正在費(fèi)用很高的常青藤學(xué)校上學(xué),而我們只有幾千美金的銀行存款。但我們一再回到一個老問題上來:真的會有更好的時機(jī)嗎?答案無疑是否定的。于是,帶著老板的祝福,口袋里揣著作為累積津貼的半年薪水,我走了。
那以后有過一些焦慮的時刻,但總的來說,情況比我們料想的要好得多。為了寫那些內(nèi)容各不相同的文章,我為《體育畫報》爬進(jìn)過黑熊窩;為《史密森期刊》替參賽的一組組狗套上雪橇;為《科學(xué)文摘》調(diào)查過尚普蘭湖水怪的真相;為《終點(diǎn)》雜志在明尼蘇達(dá)劃著小舟穿越美、加邊界水域內(nèi)的公共荒野保護(hù)區(qū)。
我掙的錢遠(yuǎn)比不上擔(dān)任全職工作時的收入,可如今我們需要的錢也沒有過去多。我掙的錢足以應(yīng)付每月600美金的房屋貸款按揭以及一家人的日常開銷。那些開銷包括了所有支出,如音樂課學(xué)費(fèi)、牙醫(yī)帳單、汽車維修以及大學(xué)費(fèi)用等等。至于保險,我們買了一份低收入者的主要醫(yī)療項目保險。我們需要為每一個家庭成員的任何一項醫(yī)療費(fèi)用支付最初的500美金醫(yī)療保險則支付超出部分的80%。雖然我們?nèi)砸Ц缎〔糠轴t(yī)療費(fèi)用,但我們的保險費(fèi)也低——每年只要560美金——而我們給自己生大病保了險。除了這一保險項目,以及兩輛汽車每年400美金的保險,我們就沒有其它保險了。不過我們每年留出2000美元入個人退休金貼。
我們通過節(jié)約開支而又不明顯降低生活水準(zhǔn)的方式來彌補(bǔ)收入差額。我們每個月仍出去吃一兩次飯,不過現(xiàn)在我們光顧的是當(dāng)?shù)夭宛^,而不是城里的高級飯店。我們?nèi)匀ッ軤栁只牳鑴】窗爬傺莩?,不過一年才幾次。我們?nèi)獬缘蒙倭耍坪鹊帽阋肆?,電影看得少了。鋪張的圣誕節(jié)成為一種回憶,我們把完成稿約作為度假的一部分??
我想,不是所有熱愛鄉(xiāng)村的人都會樂意過我們這種生活的。這種生活需要一些特殊素質(zhì)。其一是耐得住寂寞。由于我們?nèi)绱嗣β?,手頭又緊,我們很少請客。在作物生長季節(jié)根本就沒工夫參加社交活動。吉米和埃米莉雖然參加學(xué)校的各種活動,但他倆大多數(shù)時間呆在家里。
另一項要求是體力——相當(dāng)大的體力。小范圍里實現(xiàn)自給自足的途徑是抵制誘惑,不去購置拖拉機(jī)和其它昂貴的節(jié)省勞力的機(jī)械。相反,你要自己動手。我們僅有的機(jī)器(不包括割草機(jī))是一臺3馬力的小型旋轉(zhuǎn)式耕耘機(jī)以及一架16英寸的鏈鋸。
沒人知道我們還能有精力在這里再呆多久一也許呆很長一陣子,也許不是。到走的時候,我們會愴然離去,但也會為自己所做的一切深感自豪。我們把農(nóng)場出售也會賺相當(dāng)大一筆錢。我們自己在農(nóng)場投入了約35,000美金的資金,要是現(xiàn)在售出的話價格差不多可以翻一倍。不過現(xiàn)在不是出售的好時機(jī)。但是一旦經(jīng)濟(jì)形勢好轉(zhuǎn),對我們這種農(nóng)場的需求又會增多。
但我們主要不是為了賺錢而移居至此的。我們來此居住是因為想提高生活質(zhì)量。當(dāng)我看著埃米莉傍晚去收雞蛋,跟吉米一起在河上釣魚,或和全家人一起在果園里享用老式的野餐,我知道,我們找到了自己一直在尋求的生活方式。
第三單元
安全問題
課文A
許多年前,在美國,家家戶戶白天黑夜不鎖門是司空見慣的。在本文中,格林嘆惜人們不再相互信任,不得不憑借精密的安全設(shè)備來保護(hù)自己和財產(chǎn)。
鎖之國
鮑勃·格林
小時候在家里,我們的前門總是夜不落鎖。我不知道這是當(dāng)?shù)氐囊环N說法還是大家都這么說的;“不落鎖”的意思是掩上門,但不鎖住。我們誰都不帶鑰匙;晚上最后一個回家的人把門關(guān)上,這就行了。
那樣的日子已經(jīng)一去不復(fù)返了。在鄉(xiāng)下,在城里,·門不再關(guān)著不鎖上,哪怕是傍晚一段時間也不例外。
在許多方面,郊區(qū)和農(nóng)村甚至比巡查嚴(yán)密的城市街道更易受到攻擊。統(tǒng)計顯示,那些據(jù)稱是安寧的地區(qū)的犯罪率上升得比城鎮(zhèn)更為顯著。不管怎么說,前門虛掩不落鎖的時代是一去不復(fù)返了。
取而代之的是防盜鎖、防護(hù)鏈、電子報警系統(tǒng),以及連接警署或私人保安公司的報警裝置。郊區(qū)的許多人家在露臺上安裝了玻璃滑門,內(nèi)側(cè)有裝得很講究的鋼條,這樣就沒人能把門撬開。
在最溫馨的居家,也常??吹玫酱吧腺N著小小的告示,稱本宅由某家安全保衛(wèi)機(jī)構(gòu)或某個保安公司負(fù)責(zé)監(jiān)管。
鎖成了美國的新的象征。的確如此,一家大保險公司最近的一則公益廣告沒有用圖表表明我們所處的危險有多大,而是用了一幅童車的圖片,車身上懸著如今隨處可見的掛鎖。
廣告指出,沒錯,確是保險公司理賠失竊物品,但誰來賠償互不信任、擔(dān)心害怕這種新氛圍對我們的生活方式所造成的影響呢?誰來對美國從自由之國到鎖之國這一蛻變作出精神賠償呢?
因為那就是現(xiàn)狀。我們已經(jīng)變得如此習(xí)慣于保護(hù)自己不受美國生活新氛圍的影響,如此習(xí)慣于設(shè)置障礙,以致無暇考慮這一切意味著什么。
出于某種原因,當(dāng)我們覺得防范周密時才安心;我們沒有想到問問自己:為什么會出現(xiàn)這種情況?為什么非得把自己與鄰居和同住一城的居民隔絕開來,這一切究竟是從什么時候開始主宰我們生活的?
這一切確實主宰了我們的生活。如果你在一家大中型公司上班,你上下班很可能不好隨意進(jìn)出。你可能隨身帶著某種出入卡,電子的或別的什么的,因為這卡能讓你進(jìn)出工作場所。也許前臺的保安認(rèn)識你這張臉,平日一揮手讓你進(jìn)去,但事實明擺著,你所任職的公司深感面臨威脅,因此要借助這些“鑰匙”不讓外人靠近。
這種現(xiàn)象并非向來有之。即使在十年前,大多數(shù)私營公司仍采取自由出入的做法。那時管理人員根本沒想到過恰當(dāng)?shù)氖侄问遣恍湃嗡恕?/p>
且看各地機(jī)場。過去家長常常帶孩子去登機(jī)口看飛機(jī)起飛降落。這種事再也沒有了。機(jī)場不再是一個有趣的學(xué)習(xí)場所;它們成了擁有最精密的安全檢查系統(tǒng)的場所。
憑借著電子透視裝置,我們似乎終于想出妙計讓恐怖分子無法近身,無論是真的恐怖分子還是憑空臆想的。能解決這一問題真是如釋重負(fù),于是我們就不去多想這種狀況對我們的生活質(zhì)量意味著什么。如今我們走過這些電子搜查器時已經(jīng)看都不看一眼了;這些裝置,還有它們所代表的一切已經(jīng)獲勝。
我們的居住區(qū)處在強(qiáng)光源的照射之下;我們連哪怕像陰影這樣小小的享受也不想給自己。
越來越多的商人正購置連接在電話機(jī)上、能剖析來電者聲音的新機(jī)器。據(jù)說那種機(jī)器能讓商人知道他的朋友或客戶是否在撒謊,其出錯概率很小。
所有這一切都是以“安全”的名義實施的:我們是這么跟自己說的。我們害怕,于是我們設(shè)法把害怕鎖在外面,我們認(rèn)定,那就是安全的意義。
其實不然;我們雖然有了這一切安全措施,但我們或許是人類文明史上最不安全的國民。還有什么更好的字眼能用來描述我們被迫選擇的生活方式呢?還有什么更為可悲地表明我們在這個令人困惑的新時代所感受到的惶恐之情呢?
我們不信任何人。郊區(qū)的家庭主婦在家庭旅行用車鑰匙鏈上掛著防強(qiáng)暴口哨,我們在自我防衛(wèi)方面變得如此聰明,最終全都聰明反被聰明誤。我們或許是把邪惡鎖在了門外;但在這么做的同時我們把自己鎖在里邊了。
那也許是我們將來回顧這一時代時記得最牢的精神遺產(chǎn):在對付我們中間無形的恐懼之時,我們成了自己的囚徒。在我們這個問題重重的時代,所有的人都是囚徒。
第五單元
如何歡慶節(jié)日
課文A
亞歷克斯·黑利二戰(zhàn)時在海岸警衛(wèi)隊服役。出海在外,時逢一個倍感孤寂的日子——感恩節(jié)——他開始認(rèn)真思考這一節(jié)日的意義,對許多美國人而言,這個節(jié)日已成為大吃大喝、沒完沒了地看橄欖球比賽的日子。黑利決定寫三封不同尋常的信,以此來紀(jì)念感恩節(jié)的真正意義。
寫三封感謝信
亞歷山大·黑利
那是在二戰(zhàn)期間的1943年,我是個年輕的美國海岸警衛(wèi)隊隊員。我們的船,美國軍艦軍市一號已出海多日。多數(shù)船艙裝著成千上萬箱罐裝或風(fēng)干的食品。其余的船艙裝著不少五百磅重的炸彈,都小心翼翼地放在有軟墊的架子上。我們的目的地是南太平洋圖拉吉島上一個規(guī)模很大的基地。
我是軍市一號上的一個廚師,跟岸上的人一樣,那個感恩節(jié)的上午,我們忙著在準(zhǔn)備一道以烤火雞為主的傳統(tǒng)菜肴。
當(dāng)廚師的都知道,要烹制一頓大餐,擺上桌,再刷洗、收拾干凈,是件辛苦的事。不過,等到太陽快下山時,我們總算全都收拾停當(dāng)了。
我想先去后甲板透透氣。我信步走去,一邊深深呼吸著空氣,一邊慢慢地踱著步,頭上仍戴著那頂白色的廚師帽。
我開始思索起感恩節(jié)這個節(jié)日來,想著清教徒前輩移民、印第安人、·野火雞、南瓜、玉米棒等等。
可我腦子里似乎還在搜索著別的什么一某種我能夠賦予這一節(jié)日以個人意義的方式。大概過了半個小時左右我才意識到,問題的關(guān)鍵也許在于把Thanksgiving這個詞前后顛倒一下——那樣廣來至少文字好懂了:Giving thanks。
表達(dá)謝意——就如在祈禱時感謝上帝那樣,我暗想。對啊,是這樣,當(dāng)然是這樣??晌夷X子里仍一直盤桓著這事。
過了片刻,如同晨曦初現(xiàn),一個更清晰的念頭終于涌現(xiàn)腦際——要感謝他人,那些賜我多恩惠,我根本無以回報的人們。令我深感不安的實際情形是,我向來對他們所做的一之泰然,認(rèn)為是理所應(yīng)當(dāng)。我一次也沒想過要對他們中的任何一位真心誠意地說一句簡單的謝謝。
至少有七個人對我有過不同尋常、影響深遠(yuǎn)的幫助。令人萬分難受的是,我意識到,他們中有一半已經(jīng)謝世了——因此他們永遠(yuǎn)也無法接受我的謝意了。我越想越感至慚愧。最后我想到了仍然健在的三位,幾分鐘后,我就回到了自己的艙房。
我坐在攤著信紙的桌旁,回想著他門各自為我所做的一切,試圖用真摯的文字表達(dá)我對他們的由衷的感激之情:父親西蒙·A·黑利,阿肯色州派恩布拉大那所古老韻農(nóng)業(yè)機(jī)械師范學(xué)院的教授;住在田納西州小鎮(zhèn)亨寧老家的外祖母辛西婭·帕爾默;以及我的初中校長,退休后住在亨寧以北6英里處的里普利的洛紐爾·納爾遜牧師;
我的信是這樣開頭的廣出海在外度過的這個感恩節(jié),令我回想起您為我做了那么多事,但我卻從來沒有對您說過自己多么想感謝您——”我簡短回憶了他們每位為我所做的具體事例。
例如,我父親的最不同尋常之處在于,從我童年時代起,他就讓我深深意識到要熱愛書籍、熱愛閱讀。事實上,這一愛好漸漸變成一種家庭習(xí)慣,晚飯后大家圍在餐桌旁互相考查近日所讀的書以及新學(xué)的單詞。我對書籍的熱愛從未減弱,日后還引導(dǎo)我自己撰文著書。多少次,當(dāng)我看到如今的孩子們?nèi)绱顺撩杂陔娮用襟w時,我不由深感悲哀,他們很少,或者根本不了解書中所能發(fā)現(xiàn)的神奇世界。
我跟納爾遜牧師提及他如何每天清晨和集合在一起的學(xué)生做禱告,以此開始小鎮(zhèn)初中的一天。我告訴他,我后來所做的任何有意義的事,都至少部分地是受了他那些學(xué)校晨禱的影響。
在給外祖母的信中,我談到了她用了種種方式教我講真話,教我與人分享,教我寬恕、體諒他人。我感謝她多年來讓我吃她燒的美味菜肴,離開她后我從來沒吃過那么可口的菜肴。最后,我感謝她,因為她在我的生命中撒下美妙的遐想。
睡覺前,我這三封信都送進(jìn)了船上的郵袋。我們抵達(dá)圖拉吉島后都寄了出去。
我們卸了貨,又裝了其它物品,隨后我們按熟悉的常規(guī),再次出海。一天又一天,一星期又一星期,我個人的經(jīng)歷漸漸淡忘。我們在海上航行時,有時會與郵船會合,郵船會帶給我們家信,當(dāng)然,這是我們視為最緊要的事情。
每當(dāng)船上的喇叭響起廣大伙聽好!郵件點(diǎn)名!”200名左右的水手就會沖上甲板,圍聚在那兩個站在寶貴的鼓鼓囊囊的灰色郵袋旁的水手周圍。兩人輪流取出一把把信件,大聲念出收信水手的名字;叫到的人一邊從人群中擠出來,一邊應(yīng)道廣來了,來了!”
一次“郵件點(diǎn)名”帶給了我外祖母、爸爸以及納爾遜牧師的回信——我讀了信,既震驚又深感卑微。
他們沒有說他們原諒我以前不曾感謝他們,相反,他們卻向我致謝,天哪;就因為我記得他們做的事,并認(rèn)為他們做了不同尋常的事。
身為大學(xué)教授的爸爸向來特別留意不使用任何過于感情化的文字,因此,當(dāng)他信中寫道,在教了許許多多的年輕人之后,他現(xiàn)在認(rèn)為自己最優(yōu)秀的學(xué)生當(dāng)中也包括自己的兒子時,我知道他是多么地感動。
納爾遜牧師寫道,他那平凡的老派校長的歲月隨著學(xué)校里發(fā)生的如此迅猛的變化而告結(jié)束,他也懷著自我懷疑的心態(tài)退了休?!罢f我做得不對的遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于說我做得對的,”他寫道,接著又說我的信給他帶來了令人振奮的信心:自己的校長生涯還是有其價值的。
一看到外祖母那熟悉的筆跡,我頓時回想起往日站在她的白色搖椅旁看她給親戚寫信的情景。外祖母一個字母一個字母地慢慢拼出一個詞,接著再寫下一個詞,因此寫滿一頁要花上幾個小時。外祖母最近花費(fèi)不少工夫?qū)ξ冶磉_(dá)了充滿慈愛的謝意,讀著老人家的信我禁不住流淚——從前是她給我換尿布的呀!
許多年后,我從海岸警衛(wèi)隊退役,試著靠寫作為生,我一直不曾忘記那三封“感謝”信是如何使我認(rèn)識到,大凡人都暗自期望著有更多的人對自己的努力表達(dá)謝意。
現(xiàn)在,感恩節(jié)又將來臨,我自問,對此文的讀者,對我們的祖國,事實上也是對全世界,我有什么祝愿,因為,用一位善良而且又有智慧的朋友的話來說,“我們究其實都是十分相像的凡人,有著相似的需求。”當(dāng)然,我首先祝愿大家記住這一簡單的常識:實現(xiàn)世界和平,這對我們自身的存亡至關(guān)重要。
此外我還有別的祝愿——這一祝愿是如此強(qiáng)烈,我將這句話印在我所有的信箋底部現(xiàn)并褒揚(yáng)各種美好的事物?!?/p>
第一單元 學(xué)習(xí)方式 課文A
哈佛大學(xué)教育學(xué)教授霍華德?加德納回憶其中國之行,闡述他對中西方不同的學(xué)習(xí)方式的看法。
中國式的學(xué)習(xí)風(fēng)格 霍華德?加德納
1987年春,我和妻子埃倫帶著我們18個月的兒子本杰明在繁忙的中國東部城市南京住了一個月,同時考察中國幼兒園和小學(xué)的藝術(shù)教育情況。然而,我和埃倫獲得的有關(guān)中蓁教育觀念差異的最難忘的體驗并非來自課堂,而是來自我們在南京期間寓居的金陵飯店的大堂。
我們的房門鑰匙系在一塊標(biāo)有房間號的大塑料板上。酒店鼓勵客人外出時留下鑰匙,可以交給服務(wù)員,也可以從一個槽口塞入鑰匙箱。由于口子狹小,你得留神將鑰匙放準(zhǔn)位置才塞得進(jìn)去。
本杰明愛拿著鑰匙走來走去,邊走邊用力搖晃著。他還喜歡試著把鑰匙往槽口里塞。由于他還年幼,不太明白得把鑰匙放準(zhǔn)位置才成,因此總?cè)贿M(jìn)去。本杰明一點(diǎn)也不在意。他從鑰匙聲響中得到的樂趣大概跟他偶爾把鑰匙成功地塞進(jìn)槽口而獲得的樂趣一樣多。
我和埃倫都滿不在乎,任由本杰明拿著鑰匙在鑰匙的槽口鼓搗。他的探索行為似乎并無任何害處。但我很快就觀察到一個有趣的現(xiàn)象。飯店里任何一個中國工作人員若在近旁,都會走過來看著本杰明,見他初試失敗,便都會試圖幫忙。他們會輕輕握緊本杰明的手,直接將它引向鑰匙的槽口,進(jìn)行必要的重新定位,并幫他把鑰匙插入槽口。然后那位“老師”會有所期待地對著我和埃倫微笑,似乎等著我們說聲謝謝——偶爾他會微微皺眉,似乎覺得我倆沒有盡到當(dāng)父母的責(zé)任。
我很快意識到,這件小事與我們在中國要做的工作直接相關(guān):考察兒童早期教育
(尤其是藝術(shù)教育)的方式,揭示中國人對創(chuàng)造性活動的態(tài)度。因此,不久我就在與中國教育工作者討論時談起了鑰匙槽口一事。
兩種不同的學(xué)習(xí)方式
我的中國同行,除了少數(shù)幾個人外,對此事的態(tài)度與金陵飯店工作人員一樣。”既然大人知道怎么把鑰匙塞進(jìn)槽口——這是處理槽口一事的最終目的,既然孩子還很年幼,還沒有靈巧到可以獨(dú)自完成要做的動作,讓他自己瞎折騰會有什么好處呢?他很有可能會灰心喪氣發(fā)脾氣——這當(dāng)然不是所希望的結(jié)果。為什么不教他怎么做呢?他會高興,他還能早些學(xué)會做這件事,進(jìn)而去學(xué)做更復(fù)雜的事,如開門,或索要鑰匙——這兩件事到時候同樣可以
(也應(yīng)該)示范給他看。
我倆頗為同情地聽著這一番道理,解釋道,首先,我們并不在意本杰明能不能把鑰匙塞進(jìn)鑰匙的槽口。他玩得開心,而且在探索,這兩點(diǎn)才是我們真正看重的。但關(guān)鍵在于,在這個過程中,我們試圖讓本杰明懂得,一個人是能夠很好地自行解決問題的。這種自力更生的精神是美國中產(chǎn)階級最重要的一條育兒觀。如果我們向孩子演示該如何做某件事——把鑰匙塞進(jìn)鑰匙的槽口也好,畫只雞或是彌補(bǔ)某種錯誤行為也好——那他就不太可能自行想方設(shè)法去完成這件事。從更廣泛的意義上說,他就不太可能—共如美國人那樣——將人生視為一系列的情境,在這些情境中,一個人必須學(xué)會獨(dú)立思考,學(xué)會獨(dú)立解決問題,進(jìn)而學(xué)會發(fā)現(xiàn)需要創(chuàng)造性地加以解決的新問題。
把著手教
回想起來,當(dāng)時我就清楚地意識到,這件事正是體現(xiàn)了問題的關(guān)鍵之所在——而且不僅僅是一種意義上的關(guān)鍵之所在。這件事表明了我們兩國在教育和藝術(shù)實踐上的重要差異。
那些善意的中國旁觀者前來幫助本杰明時,他們不是簡單地像我可能會做的那樣笨拙地或是猶猶豫豫地把他的手往下推。相反,他們極其熟練地、溫和地把他引向所要到達(dá)的確切方向。我逐漸認(rèn)識到,這些中國人不是簡單地以一種陳舊的方式塑造、引導(dǎo)本杰明的行為:他們是在恪守中國傳統(tǒng),把著手教,教得本杰明自己會愉快地要求再來斗次。
學(xué)習(xí)應(yīng)通過不間斷的精心塑造與引導(dǎo)而得以實現(xiàn),這一觀念同樣適用于藝術(shù)。我們觀看了孩子們在教室里學(xué)習(xí)藝術(shù)的情景,他們的嫻熟技藝令我們驚訝。年僅5、6歲的孩子就帶著成人的那種技巧與自信在畫花、畫魚和動物;9歲:10歲的小書法家寫出的作品滿可以在博物館展示。有一次去兩位小藝術(shù)家的家里參觀,我們從孩子的父母處得知,他們每天練習(xí)數(shù)小時以完善他們的技藝。
創(chuàng)造力第一?
從對創(chuàng)造力的態(tài)度來說,優(yōu)先次序似乎是顛倒了:西方的年輕人先是大膽創(chuàng)新,然后逐漸深諳傳統(tǒng);而中國的年輕人則幾乎離不開傳統(tǒng),但是,隨著時間的推移,他們同樣可能發(fā)展到具有創(chuàng)新的境界。
美國人的立場可以概括起來這么說,我們比中國人更重視創(chuàng)新和自立。我們兩種文化的差異也可以從我們各自所懷的憂慮中顯示出來。中國老師擔(dān)心,如果年輕人不及早掌握技藝,就有可能一輩子掌握不了;另一方面,他們并不同樣地急于促進(jìn)創(chuàng)造力的發(fā)展。美國教育工作者則擔(dān)心,除非從一開始就發(fā)展創(chuàng)造力,不然創(chuàng)造力就有可能永不再現(xiàn);而另一方面,技藝可于日后獲得。
但我并不想夸大其辭。無論在過去還是在當(dāng)今,中國在科學(xué)、技術(shù)和藝術(shù)革新方面都展示了巨大的創(chuàng)造力。而西方的創(chuàng)新突破則有被夸大的危險。如果仔細(xì)審視任何一項創(chuàng)新,其對以往成就的依賴則都顯而易見(“站在巨人肩膀之上”的現(xiàn)象)。
然而,假定我這里所說的反差是成立的,而培養(yǎng)技藝與創(chuàng)造力兩者都是值得追求的目標(biāo),那么重要的問題就在于:我們能否從中美兩個極端中尋求一種更好的教育方式,它或許能在創(chuàng)造力與基本技能這兩極之間獲得某種較好的平衡? 第四單元 虛擬世界 課文A
邁亞?塞拉維茨曾是電視制片人,目前從事寫作。她在本文中探索了數(shù)字化世界及其后果。與此同時,她將數(shù)字化世界與真實世界做了比較,承認(rèn)電子空間自有其魅力。
虛擬世界的生活 邁亞?塞拉維茨
在網(wǎng)上呆了太久,聽到電話鈴聲也會嚇一大跳。顯示屏上看多了我男朋友那些一目了然的文字,他的利物浦口音一下子變得難以聽懂;而秘書的清脆快速的語調(diào)聽上去比我想象的要生硬。時間本身變得捉摸不定——幾小時變成幾分鐘,或幾秒鐘延伸為幾天。周末原本是我一周的黃金時段,現(xiàn)在卻不過是平平常常的兩天。
在我不再當(dāng)電視制片人的這三年間,我的大部分工作都是在家里使用計算機(jī)終端進(jìn)行的。我通過電子郵件投稿和校訂,利用互聯(lián)網(wǎng)上的人名地址與同行交流。我男朋友住在英國,因此兩人的關(guān)系也在很大程度上借助于電腦維系。
我要是愿意的話,可以一連幾個星期不出門而什么也不缺。我可以在網(wǎng)上訂購食品、網(wǎng)上理財、網(wǎng)上戀愛、網(wǎng)上工作。事實上我有時獨(dú)自呆在家里長達(dá)三個星期,只偶爾出去拿信、買報紙及日用品。1996年那一場接一場的暴風(fēng)雪我大都是在電視上看到的。
然而,一段時間之后,生活本身就顯得不那么真實了。我開始覺得自己似乎與機(jī)器融為一體了,我接收信息,再發(fā)送出去,就如同互聯(lián)網(wǎng)的一個連接點(diǎn)。其他上網(wǎng)的人也談到了同樣的癥狀。我們開始厭惡外面的社交方式。我們的狀況成了批評互聯(lián)網(wǎng)的人們最害怕見到的一幕。
一下床就上機(jī),不再為發(fā)型、服飾、面部化妝煩心,起初看似高級的享受如今卻成為一種對生活的逃避,一種缺乏自律的表現(xiàn)。你一旦開始用網(wǎng)絡(luò)交際取代人與人的真實接觸,要走出這種穴居狀態(tài)就會相當(dāng)困難。
我發(fā)現(xiàn)自己變得比以前怯生、謹(jǐn)慎、焦慮?;蛘?,反過來,當(dāng)我突然面對現(xiàn)實中活生生的人時,會變得過于興奮,說個不停,愛打斷別人的講話。我老是擔(dān)心自己衣著是否得體,擔(dān)心自己會不會真的忘了穿裙子,只穿著夜間睡覺、白天活動的那件T恤和內(nèi)衣就出門了。
有時我把電視機(jī)開著,讓它作為背景聲音一直響著,以前我從不這樣做。電視節(jié)目中的說話聲讓人感到寬慰,可那些廣告又叫我心煩。我發(fā)現(xiàn)自己沉浸在肥皂劇里,或者不停地收看最新的新聞報道和天氣預(yù)報。一而再再而三地從“每日新聞”、“一線新聞”、“夜間新聞”、有線新聞電視網(wǎng)、紐約一套上收看有關(guān)每一條新聞的各種不同視角的報道,盡管它們對我毫無用處。工作成了次要的。我決定去看一下自己的電子信箱。
在網(wǎng)上,我發(fā)現(xiàn)自己見誰攻誰。我脾氣暴躁,動輒生氣。我覺得我與之通信的每一個人都麻木不仁,認(rèn)為他們已經(jīng)忘卻還有人真會去讀他們那些刻薄傷人的言辭。直到有人禮貌地指出,她同意我的觀點(diǎn)卻遭到我的抨擊時,我才意識到,自己是在以己度人,不由得深感尷尬。
在這種精神狀態(tài)下,我也和男朋友吵架,常因鍵出的對話缺乏情感暗示而誤解他的本意。由于系統(tǒng)常出故障,兩人一爭就是幾個小時。我寫一句,他回一句,接著系統(tǒng)失靈!可我們倆還是鍥而不舍地接著吵。
以前我從未意識到日常的生活起居是多么重要,如穿戴整齊去上班,按時就寢。以前我從未想過自己會那么依賴同事做伴。我開始理解為什么長時間的失業(yè)會那么傷人,為什么一個人的生活缺少了外部支持的日常計劃就會導(dǎo)致吸毒、犯罪、自殺率的增長。
為了恢復(fù)生活的平衡,我強(qiáng)迫自己回到真實世界中去。我給別人打電話,與所剩無幾的仍然住在紐約城的幾個朋友安排見面。我至少設(shè)法去去健身房,以便使周末與工作日有所不同。我安排采訪好寫報道,預(yù)約看醫(yī)生——安排任何需要我出門與他人接觸的活動。
但有時面對面地與人相處實在難以忍受。我與一位朋友見面,她那種響亮的笑聲讓人忍無可忍——飯店里的噪雜談話聲也讓人受不了。我找了個藉口逃之天天。我重新回到我的公寓,沖向電腦,似乎那兒才是一個安全的地方。
我點(diǎn)擊鼠標(biāo),打開調(diào)制解調(diào)器,曾經(jīng)聽了就煩的連接聲此刻聽起來就如同最心愛的曲子那么悅耳。我鍵入密碼。真實世界轉(zhuǎn)瞬便消逝了。
第五單元 逾越障礙 課文A 讀一讀以下兩則名言,想一想邁克爾?斯通的故事是否印證了其間的道理。障礙越是巨大,逾越它也就越感自豪?!锇?/p>
只有天空漆黑時,你才可以看到星星?!闋査?久比爾德 真正的高度 大為?納史特
他手心在出汗。他需要用毛巾把握竿的手擦干。太陽火辣辣的,與他今天在全國少年奧林匹克運(yùn)動會上所面臨的競爭一樣熱烈。橫桿升到了17英尺。比他個人的最高記錄高出3英寸。邁克爾?斯通面臨的是其撐竿跳高生涯中最具挑戰(zhàn)性的一天。
盡管賽跑決賽一小時前就已經(jīng)結(jié)束,看臺上仍然觀眾滿座,足有20,000人上下。撐竿跳高確實是所有田徑比賽中最精彩的項目。它融合了體操運(yùn)動員的優(yōu)雅與健美運(yùn)動員的力量。它還具有飛翔的特征,對觀看該項目比賽的觀眾來說,飛躍兩層樓的高度簡直是一件不可思議的事情。
邁克爾自從能記事起就一直夢想著飛翔。從小到大,母親給邁克爾念過無數(shù)關(guān)于飛翔的故事。她的故事總是從高空俯瞰描述大地。她對細(xì)節(jié)的激情和酷愛使得邁克爾的夢境色彩繽紛、絢麗無比。邁克爾總是重復(fù)做著一個夢。他在鄉(xiāng)間大路上飛奔。當(dāng)他奔跑在金色的麥田之間時,總是把開過的機(jī)車一路甩在身后。就在他深深吸上一口氣的瞬間,他開始從地面一躍而起,就像一頭雄鷹那樣開始翱翔。
他飛越的都是母親故事里描述的地方。無論他飛向何方,他都懷著母愛所賜予他的自由精神,用敏銳的目光觀察入微??伤母赣H卻不是個夢想家。伯特?斯通是個徹頭徹尾的現(xiàn)實主義者。他信奉的是努力與苦干。他的格言是:簧鍵絹諺殉吼蒔,腐掙努力工/戶/
從14歲起,邁克爾就是這么做的。他開始按非常周密的計劃訓(xùn)練。他每隔一天進(jìn)行舉重訓(xùn)練,其它的日子做些跑步訓(xùn)練。訓(xùn)練計劃由邁克爾的教練、訓(xùn)練員兼父親嚴(yán)加督導(dǎo)。邁克爾的投入、執(zhí)著、自律正是每一個教練所夢寐以求的。邁克爾在學(xué)校是位優(yōu)秀生,在家是個獨(dú)生子,但他仍幫助父母在自家的農(nóng)場上千些雜活。邁克爾的母親米爾德里德?斯通希望他能更放松些,還是做那個“自由幻想”的小男孩。有一次,她試圖跟他及其父親好好談一下,可當(dāng)父親的馬上就打斷了她,笑著說:“要想有所收獲,就得努力工作!”
邁克爾今天躍過的所有高度顯然都是對他刻苦努力的回報。邁克爾?斯通在成功躍過17英尺的橫桿時是感到驚訝、激動還是得意,人們無從知曉。邁克爾身體剛剛落在充氣墊上,觀眾還沒坐下,他馬上就開始準(zhǔn)備下一次飛躍。他似乎并未意識到自己剛剛把個人最好成績提高了3英寸,已經(jīng)是全國少年奧林匹克運(yùn)動會撐竿跳高項目最后兩名決賽者之一。
當(dāng)邁克爾成功躍過17英尺2英寸和17英尺4英寸高度的橫桿時,他仍沒有流露出絲毫感情。他仰面躺著,聽到觀眾在嘆息,他知道另一位撐竿跳運(yùn)動員最后一跳沒有成功。他知道自己最后一跳的時刻到了。由于那位運(yùn)動員失敗次數(shù)較少,邁克爾這一跳只有成功才能獲勝。這一次跳不過就會使自己落到第二名。那也絲毫無愧,但邁克爾決不讓自己產(chǎn)生哪怕一絲與冠軍無緣的念頭。
他翻了個身,照例指尖撐地做了三下俯臥撐。他找著了撐竿,站起身,踏上那引向其17年生命中最具挑戰(zhàn)性的一躍的跑道。
這一回,那跑道顯得有些異樣。剎那間,他感到一陣驚嚇。一種惶惑不安的感覺向他襲來。橫桿升在高出他個人最高記錄9英寸的高度。他想,這一高度與全國記錄只差1英寸了。這一刻緊張異常,他感到焦慮不安。他想擺脫緊張情緒。沒有用。他更緊張了。在這種時刻怎么會這樣呢,他暗暗思忖著。他有點(diǎn)膽怯起來。說是恐懼也許更為恰當(dāng)。怎么辦?他以前從來不曾有過這種感覺。這時,不知不覺地,在內(nèi)心最深處,出現(xiàn)了他母親的身影。為什么是在這一刻?記憶中,母親在這種時刻會怎樣做呢?很簡單。母親過去總跟他說,當(dāng)你覺得緊張、焦慮、、甚至害怕的時候,就深深地吸氣。
于是他深深吸了一口氣。在擺脫腿部肌肉緊張的同時,他輕輕地把撐竿放在腳邊。他開始舒展雙臂和上身。剛才飄過一陣輕風(fēng),此刻消失了。他小心翼翼地拿起撐竿,只覺得心怦怦在跳。他相信觀眾們的心也在怦怦跳動。場上鴉雀無聲,令人透不過氣來。當(dāng)他聽見遠(yuǎn)處飛鳥啼鳴時,他知道,自己飛身起躍的時刻到了。
他沿著跑道起跑沖刺,那感覺奇特?zé)o比,妙不可言,而又似曾相識。腳下的地面就好似過去常常夢見的鄉(xiāng)間大路。金色麥田的景象映現(xiàn)在他的腦海中。他深深吸了一口氣,于是奇跡發(fā)生了。他飛起來了。他的起巋L輕松自如。邁克爾?斯通此刻就像兒時夢境中的那般在飛行。不過這一次他知道自己不是在做夢。這一次他真的在飛。周圍一切都似乎在緩緩移動。他感到周圍空氣從未像這樣純凈清新。如同一頭雄鷹,邁克爾在翱翔。
或許是看臺上人們爆發(fā)出的歡呼聲,或許是他著地時嘭的一聲響使邁克爾回到現(xiàn)實之中。他仰面躺著,明媚的驕陽映照著他的臉。他知道自己只能想象母親的笑靨,他知道爸爸或許也在微笑,甚或歡聲大笑。他不知道的是,他爸爸正與妻子相擁而泣。沒錯,這位“要想有所收獲,就得努力工作”的伯特?斯通在妻子懷里孩子似地淚流滿面。米爾德里德從沒見他那樣哭過。她也知道,他流淌的是最難得的淚水:驕傲的淚水。邁克爾一下子被圍住了,人們擁抱他,祝賀他所取得的一生中最輝煌的成就。那天稍后,他接著越過了17英尺6英寸半,創(chuàng)下了全國和世界少年奧林匹克撐竿跳高的新記錄。
隨著媒體的關(guān)注以及可能隨之而來的各種贊助,邁克爾的生活肯定會不同以往。這不僅僅是因為他獲得了全國少年奧林匹克冠軍并刷新了一項世界記錄,也不是因為他將自己的最高記錄提高了9英寸半,而是因為邁克爾?斯通是個盲人。
第七單元 了解英語 課文A
有些語言拒絕引入新詞。另一些語言,如英語,則似乎歡迎新詞的引入。羅伯特?麥克尼爾回顧英語的歷史,得出結(jié)論說,英語對變化的包容性體現(xiàn)了根深蒂固的自由思想。
英語中絢麗多彩的雜亂無章現(xiàn)象 羅伯特?麥克尼爾
我們的英語的歷史是典型的大量竊取其它語言的歷史。正因為如此,今日英語的詞匯量據(jù)估計超過一百萬,而其它主要語言的詞匯量都要小得多。
例如,法語只有約75,000個單詞,其中還包括像snackbar(快餐店)和A打parade骯行唱片目錄)這樣的英語詞匯。但法國人不喜歡借用外來詞,因為他們認(rèn)為這樣會損害法語的純潔性。法國政府試圖逐出英語詞匯,宣稱Walkman(隨身聽)一詞有傷大雅,因此他們造了個新詞balladeur讓法國兒童用——可他們就是不用。
Walkman一詞非常耐人尋味,因為這個詞連英語也不是。嚴(yán)格地說,該詞是由日本制造商發(fā)明的,他們把兩個簡單的英語單詞拼在一起來命名他們的產(chǎn)品。這事兒我們不介意,法國人卻耿耿于懷。由此可見英語中絢麗多彩的雜亂無章現(xiàn)象。這種樂意包容的精神,這種不管源自何方來者不拒的精神,恰好解釋了英語為什么會這么豐富,解釋了英語緣何在很大程度上第一個成了真正的國際語言。
歐洲沿海一個彈丸小島的語言何以會成為地球上的通用語言,比歷史上任何一種其他語言都更為廣泛地被口頭和書面使用?英語的歷史體現(xiàn)在孩子最先學(xué)會用來表示身份(/,me,you)、所屬關(guān)系(mine,yours)、身體部位(eye,nose,mouth)、大小高矮(tallshort),以及生活必需晶(food,water)的詞匯當(dāng)中。這些詞都來自英語的核心部分古英語或盎格魯一薩克遜英語。這些詞通常簡短明了,我們今天仍然用這些詞來表示對我們真正至關(guān)重要的事物。
偉大的演說家常常用古英語來激發(fā)我們的情感。例如,在二戰(zhàn)期間,溫斯頓?丘吉爾作了如下的演講來激勵國民的勇氣以抵抗屯兵英吉利海峽準(zhǔn)備渡海作戰(zhàn)的希特勒的軍隊:“我們要戰(zhàn)斗在海灘上,我們要戰(zhàn)斗在著陸場上,我們要戰(zhàn)斗在田野和街巷,我們要戰(zhàn)斗在群山中。我們決不投降?!?/p>
這段文字中幾乎每個詞都來自古英語,只有最后一個詞——surrender是個例外,來自諾曼法語。丘吉爾原本可以說:“Weshallnevergivein,”但這正是英語迷人之處和活力所在,作家為了加強(qiáng)效果可以糅合來自不同背景的不同詞匯。而演說中使用古英語詞匯具有直接撥動心弦的效果。
尤利烏斯?凱撒在公元前55年入侵不列顛時,英語尚不存在。當(dāng)時不列顛的居民凱爾特人使用的那些語言流傳下來主要成了威爾士語。這些語言的起源至今仍是個不解之謎,但有一種理論試圖解開這個謎。
兩個世紀(jì)前,在印度當(dāng)法官的一位英國人注意到,梵文中有一些詞與希臘語、拉丁語中的一些詞極為相似。系統(tǒng)的研究顯示,許多現(xiàn)代語言起源于一個共同的母語,但由于沒有文字記載,該母語已經(jīng)失傳。
語言學(xué)家找出了相似的詞,提出這些語言的源頭是他們稱之為印歐母語的語言,這種語言使用于公元前3500年至公元前2000年。這些人使用同樣的詞表達(dá)“雪”、“蜜蜂”和“狼”,但沒有表示“?!钡脑~。因此有些學(xué)者認(rèn)為,他們生活在寒冷的中北歐某個地區(qū)。一些人向東遷徙形成了印度和巴基斯坦的各種語言,有些人則向西漂泊,來到歐洲氣候較為溫暖的地區(qū)。最早西移的一些人后來被稱作凱爾特人,亦即凱撒的軍隊在不列顛發(fā)現(xiàn)的民族。
新的詞匯隨日爾曼部落——盎格魯、薩克遜等部落——而來,他們在5世紀(jì)的時候越過北海定居在不列顛。他們共同形成了我們稱之為盎格魯一薩克遜的社會。
盎格魯一薩克遜人將他們的農(nóng)耕詞匯留傳給我們,包括sheep,OX,earth,wood,field和work等。他們的日子一定過得很開心,因為他們留傳給我們laughter一詞。
下一個對英語產(chǎn)生重大影響的是基督教?;浇桃?00至500個希臘語、拉丁語詞匯豐富了盎格魯一薩克遜詞匯,如angel(天使),disc扣Je(門徒)和martyr(殉難者)等。
接著北歐海盜從斯堪的,納維亞來到了這塊相對和平的土地。他們也給英語帶來了許多以JA開頭的詞匯,如s勿和skirt。但古斯堪的納維亞語和英語同時留傳下來,因此你可以說rearachild(英語),也可以說raiseachild(斯堪的納維亞語)。其他留傳下來的這類同義詞組有:wish和want,craft和skill,hide和skin。每一個類似的詞的增添都使英語更加豐富,更加多樣化。
另一次新詞的大量涌入發(fā)生在1066年,諾曼人征服英國的時候。這時英國三種語言并用:貴族使用法語,教會使用拉丁語,平民使用英語。由于三種語言相互競爭,有時同一事物就出現(xiàn)了不同的名稱。例如,盎格魯一薩克遜語有king/y一詞,但諾曼人入侵后,royal和sovereign作為替代詞進(jìn)入了英語。不同尋常的是,法語沒有取代英語。三個多世紀(jì)后,英語逐漸吞并了法語,到15世紀(jì)末,發(fā)展成為一種經(jīng)過改進(jìn),大大豐富了的擁有一萬多個“借來”的法語詞匯的語言——中古英語。
大約在1476年,威廉?卡克斯頓在英國制造了一臺印刷機(jī),由此掀起了一場信息傳播技術(shù)的革命。印刷術(shù)把歐洲文藝復(fù)興運(yùn)動中涌現(xiàn)的大量新思想傳入英國。希臘羅馬經(jīng)典著作的譯文紛紛印成書冊,成千上萬的拉丁詞,如capsule(密封小容器;航天艙)和habimal(慣常的),希臘詞,如catastrophe(大災(zāi)難)和thermometer(溫度計)等也隨之涌入。今天我們?nèi)越栌美?、希臘語命名新的發(fā)明創(chuàng)造,如video,television和cyberspace(虛擬空間)等。
隨著移民在北美登陸并建立美國,英語出現(xiàn)了兩個源頭——美式英語和英式英語。英國的學(xué)者擔(dān),b英語會失控,有人想成立一個有權(quán)威的學(xué)會,決定哪些詞匯合適,哪些詞匯不合適。幸運(yùn)的是,他們的設(shè)想從未付諸實施。
這種對變化的包容態(tài)度也體現(xiàn)了根深蒂固的自由精神。丹麥學(xué)者奧托?葉斯柏森在1905年寫道:“如果不是多少世紀(jì)以來英國人一向崇尚個人自由,如果不是人人都能自由地為自己開拓新的道路,英語就不會成為今天的英語?!?/p>
我喜歡這一觀點(diǎn)。想想吧,孕育英語的文化土壤也同樣為現(xiàn)今的世界培育了偉大的自由精神及人權(quán)準(zhǔn)則。最初的根芽在英國萌發(fā),接著在美國生長壯大。英語國家的人民挫敗了種種意欲建立語言保護(hù)的企圖。
事實上,英語不是語法學(xué)家、語言衛(wèi)道士、教師、作家或知識精英的特殊領(lǐng)地。英語是,而且一向是,人民大眾的語言。
第五篇:全新版大學(xué)英語第二版綜合教程4unit3課文翻譯
1I run a manufacturing company with about 350 employees, and I often do the interviewing and hiring myself.I like talking to potential salespeople, because they're our link to customers.得到你想要的工作
哈維·B·麥凱
我經(jīng)營著一家有350名左右員工的制造公司,我本人常常要對求職者進(jìn)行面試,決定是否聘用。我喜歡與可能成為營業(yè)員的人交談,因為他們會是我們與顧客聯(lián)系的紐帶。
2When a recent college graduate came into my office not too long ago looking for a sales job, I asked him what he had done to prepare for the interview.He said he'd read something about us somewhere.不久前一個新近畢業(yè)的大學(xué)生到我辦公室謀求一份銷售工作。我問他為這次面試做過哪些準(zhǔn)備。他說他在什么地方看到過有關(guān)本公司的一些情況。
3Had he called anyone at Mackay Envelope Corporation to find out more about us? No.Had he called our suppliers? Our customers? No.他有沒有給麥凱信封公司的人打過電話,好了解更多有關(guān)我們的情況?沒打過。他有沒有給我們的供應(yīng)廠商打過電話?還有我們的客戶?都沒有。
4Had he checked with his university to see if there were any graduates working at Mackay whom he could interview? Had he asked any friends to grill him in a mock interview? Did he go to the library to find newspaper clippings on us?
他可曾在就讀的大學(xué)里查問過有沒有校友在本公司就職,以便向他們了解一些情況?他可曾請朋友向他提問,對他進(jìn)行模擬面試?可曾去圖書館查找過有關(guān)本公司的剪報?
5Did he write a letter beforehand to tell us about himself, what he was doing to prepare for the interview and why he'd be right for the job? Was he planning to follow up the interview with another letter indicating his eagerness to join us? Would the letter be in our hands within 24 hours of the meeting, possibly even hand-delivered?他事先有沒有寫封信來介紹自己,告訴我們自己為這次面試在做哪些準(zhǔn)備,自己何以能勝任此項工作?面試之后他是否打算再寫一封信,表明自己加盟本公司的誠意?這封信會不會在面試后的24小時之內(nèi)送到我們手上,也許甚至是親自送來?
6The answer to every question was the same: no.That left me with only one other question: How well prepared would this person be if he were to call on a prospective customer for us? I already knew the answer.他對上述每一個問題的回答全都一樣:沒有。這樣我就只剩一個問題要問了:如果此人代表本公司去見可能成為我們客戶的人,他準(zhǔn)備工作會做得怎樣?答案不言自明。
7As I see it, there are four keys to getting hired:
在筆者看來,如欲被聘用,應(yīng)注意四個要訣:
81.Prepare to win.“If you miss one day of practice, you notice the difference,”
the saying goes among musicians.“If you miss two days of practice, the critics notice the difference.If you miss three days of practice, the audience notices the difference.”
1.準(zhǔn)備去贏。“一日不練,自己知道,”音樂家中有這樣的說法。“兩日不練,音樂評論家知道。三日不練,觀眾知道?!?/p>
9When we watch a world-class musician or a top athlete, we don't see the years of preparation that enabled him or her to become great.The Michael Jordans of the world have talent, yes, but they're also the first ones on and the last ones off the basketball court.The same preparation applies in every form of human endeavor.If you want the job, you have to prepare to win it.我們在觀看世界級音樂家或頂尖運(yùn)動員的表演時,看到的并不是使他們變成出類拔萃人物的長年苦練。世界上諸如邁克爾·喬丹這樣的頂尖人物無疑具有非凡才能,但他們在籃球場上也是第一個到,最后一個走。同樣的苦練適用于人類的各項活動。若想被聘用,就要準(zhǔn)備去贏。
10When I graduated from college, the odds were good that I would have the same job for the rest of my life.And that's how it worked out.But getting hired is no longer a once-in-a-lifetime experience.Employment experts believe that today's graduates could face as many as ten job changes during their careers.我大學(xué)畢業(yè)時,我極有可能終身從事同一個工作。當(dāng)時情況也的確如此。但如今已不再是一生被聘去做一個工作了。指導(dǎo)就業(yè)的專家認(rèn)為,今天的大學(xué)畢業(yè)生在他們的生涯中可能會經(jīng)歷多達(dá)10次的職業(yè)變動。
11That may sound like a lot of pressure.But if you're prepared, the pressure is on the other folks--the ones who haven't done their homework.聽上去似乎壓力不小。然而,如果你做了準(zhǔn)備,壓力就是別人的—那些沒做準(zhǔn)備的人.12You won't get every job you go after.The best salespeople don't close every sale.Michael Jordan makes barely half of his field-goal attempts.But it takes no longer to prepare well for one interview than to wander in half-prepared for five.And your prospects for success will be many times better.你不可能得到你想要的每份工作。最好的售貨人員也不可能每次都成交。邁克爾·喬丹投籃命中率勉強(qiáng)過半。但認(rèn)真準(zhǔn)備一次面試的時間不會多于馬馬虎虎準(zhǔn)備五次面試的時間,而你成功的可能性要多得多。
132.Never stop learning.Recently I played a doubles tennis match paired with a 90-year-old.I wondered how things would work out;I shouldn't have.We hammered our opponents 6-1, 6-1!
2.永不中斷學(xué)習(xí)。最近我和一位90高齡的老者搭檔打雙人網(wǎng)球。我琢磨著那會是什么結(jié)局;可我的擔(dān)心是多余的。我們以兩個6:1擊敗對手。
14As we were switching sides to play a third set, he said to me, “Do you mind if I play the backhand court? I always like to work on my weaknesses.” What a fantastic
example of a person who has never stopped learning.Incidentally, we won the third set 6-1.我們交換場地打第三局時,他對我說:“我打反手擊球你不介意吧?我向來喜歡多練練自己的弱點(diǎn)?!焙靡粋€永不中斷學(xué)習(xí)的精彩實例。順便說一下,我們6:1贏了第三局。
15As we walked off the court, my 90-year-old partner chuckled and said, “I thought you'd like to know about my number-one ranking in doubles in the United States in my age bracket, 85 and up!” He wasn't thinking 90;he wasn't even thinking 85.He was thinking number one.走出賽場,我那90高齡的搭檔笑著說:“你也許想知道我在85歲以上年齡段的美國網(wǎng)球雙打排名第一!”他想的不是年屆90,想的甚至也不是85歲高齡。他想的是第一。
16You can do the same if you work on your weaknesses and develop your strengths.To be able to compete, you've got to keep learning all your life.如果你努力克服自己的弱點(diǎn),發(fā)揮自己的優(yōu)勢,你同樣可以做得那么好。要有能力競爭,就得終生學(xué)習(xí)。
173.Believe in yourself, even when no one else does.Do you remember the four-minute mile? Athletes had been trying to do it for hundreds of years and finally decided it was physically impossible for humans.Our bone structure was all wrong, our lung power inadequate.3.相信自己,哪怕沒人相信你。還記得那4分鐘跑一英里的往事嗎?幾百年來,運(yùn)動員們一直試圖實現(xiàn)這一目標(biāo),最終人類的身體無法做到。我們的骨結(jié)構(gòu)不適應(yīng),我們的肺活量跟不上。
18Then one human proved the experts wrong.And, miracle of miracles, six weeks after Roger Bannister broke the four-minute mile, John Landy beat Bannister's time by nearly two full seconds.Since then, close to eight hundred runners have broken the four-minute mile!
可是,有一個人證明那些專家錯了。奇跡中的奇跡是,在羅杰·班尼斯特打破4分鐘一英里的紀(jì)錄6個星期之后,約翰·蘭迪又以幾乎快出整整2秒的成績打破了班尼斯特的紀(jì)錄。此后,有大約800多名運(yùn)動員打破了4分鐘一英里的記錄。
19Several years ago my daughter Mimi and I took a crack at running the New York Marathon.At the gun, 23,000 runners started--and 21,244 finished.First place went to a Kenyan who completed the race in two hours, 11 minutes and one second.The 21,244th runner to finish was a Vietnam veteran.He did it in three days, nine hours and 37 minutes.With no legs, he covered 26.2 miles.After my daughter and I passed him in the first few minutes, we easily found more courage to finish ourselves.幾年前,我和女兒米米參加了紐約馬拉松比賽。發(fā)令槍一響,23,000名運(yùn)動員沖出起跑線—最后有21,244名運(yùn)動員到達(dá)終點(diǎn)。第一名是一位以2小時11分鐘零1秒跑完全程的肯尼亞人。第21,244名運(yùn)動員是一位越戰(zhàn)老兵。他用了3天9小時37分鐘跑完全程。沒有雙腿的他堅持跑完了26.2英里。我和女兒在比賽的最初幾分鐘內(nèi)超過了他,當(dāng)時頓覺勇氣倍增,一定要跑完
全程。
20Don't ever let anyone tell you that you can't accomplish your goals.Who says you're not tougher, harder working and more able than your competition? You see, a goal is a dream with a deadline: in writing, measurable, identifiable, attainable.別聽旁人說你不能實現(xiàn)自己的目標(biāo)。誰說你不比你的競爭對手更堅強(qiáng)、更努力、更能干?要知道,所謂目標(biāo)就是有最后限期的夢想:寫成文字,可測量,可確認(rèn),可實現(xiàn)。
214.Find a way to make a difference.In my opinion, the majority of New York cabdrivers are unfriendly, if not downright rude.Most of the cabs are filthy, and almost all of them sport an impenetrable, bulletproof partition.But recently I jumped into a cab at LaGuardia Airport and guess what? It was clean.There was beautiful music playing and no partition.4.想方設(shè)法顯得與眾不同。在我看來,紐約大多數(shù)的出租車司機(jī)即使不算無禮透頂,至少也是不友好的。車輛大都十分骯臟,幾乎所有的車都觸目地裝有難以穿透的防彈隔離裝置??山瘴以诶系蟻啓C(jī)場跳上了一輛出租車,你猜怎么樣?車子竟然干干凈凈。放著優(yōu)美的音樂,而且沒有隔離裝置。
22“Park Lane Hotel, please,” I said to the driver.With a broad smile, he said, “Hi, my name is Wally,” and he handed me a mission statement.A mission statement!It said he would get me there safely, courteously and on time.“請到帕克街酒店,”我對司機(jī)說。他笑容滿面地說:“你好,我叫沃利,”他說著遞給我一份保證書。一份保證書!上面寫著他將安全、禮貌、準(zhǔn)時地將我送到目的地。
23As we drove off, he held up a choice of newspapers and said, “Be my guest.” He told me to help myself to the fruit in the basket on the back seat.He held up a cellular phone and said, “It's a dollar a minute if you'd like to make a call.” 車開后,他拿出幾份報紙說:“請隨意翻閱?!彼€讓我隨意品嘗后座籃子里的水果。接著他又拿出手機(jī)說:“您要是想打電話,每分鐘1美元?!?/p>
24Shocked, I blurted, “How long have you been practicing this?” He answered, “Three or four years.”
我大吃一驚,脫口問道:“你這么做有多久了?”他回答說:“有三、四年了。”
25“I know this is prying.” I said, “but how much extra money do you earn in tips?” “我知道不該問,”我說,“可是,你能多掙多少小費(fèi)?”
26“Between $12,000 and $14,000 a year!” he responded proudly.“一年12,000到14,000美元左右,”他得意地回答說。
27He doesn't know it, but he's my hero.He's living proof that you can always shift the odds in your favor.他不知道他成了我心目中的英雄。他就是一個生動的例證,說明你總是可以爭取到成功的機(jī)會。
28My mentor, Curt Carlson, is the wealthiest man in Minnesota, owner of a hotel and travel company with sales in the neighborhood of $9 billion.I had to get to a meeting in New York one day, and Curt generously offered me a ride in his jet.It happened to be a day Minnesota was hit with one of the worst snowstorms in years.Minneapolis-St.Paul International Airport was closed for the first time in decades.我的良師益友柯特·卡爾森是明尼蘇達(dá)州的首富,擁有一家酒店和旅行社,營業(yè)收入約達(dá)90億美元。一次我要去紐約赴會,柯特慷慨地請我乘坐他的私人飛機(jī)。碰巧那天明尼蘇達(dá)州遭受多年不遇的暴風(fēng)雪襲擊。明尼阿波利斯—圣保羅國際機(jī)場幾十年來第一次關(guān)閉。
29Then, though the storm continued to pound us, the airport opened a runway for small craft only.As we were taxiing down it to take off, Curt turned to me and said gleefully, “Look, Harvey, no tracks in the snow!”
雖然暴風(fēng)雪仍在肆虐,機(jī)場還是特地為小型飛機(jī)清出了一條跑道。我們正在跑道上滑行準(zhǔn)備起飛時,柯特轉(zhuǎn)過頭來興奮地說:“看哪,哈維,雪地上沒有痕跡啊!”
30Curt Carlson, 70 years old at the time, rich beyond anyone's dreams, could still sparkle with excitement about being first.柯特·卡爾森,當(dāng)時年屆70,富甲一方,竟然還會因為自己是第一個而如此興奮。
31From my standpoint, that's what it's all about.Prepare to win.Never stop learning.Believe in yourself, even when no one else does.Find a way to make a difference.Then go out and make your own tracks in the snow.在我看來,這些正是關(guān)鍵之所在。準(zhǔn)備去贏。永不中斷學(xué)習(xí)。相信自己,哪怕沒人相信你。想方設(shè)法顯得與眾不同。然后就出發(fā),在雪地上留下你自己的足跡。
Is America going to decline like other great nations have before? The author thinks not, arguing that the type of society being created in America is quite unlike any that has gone before it.Read what he has to say and see whether you agree.美國是否會如同歷史上其他強(qiáng)國一樣走向衰亡?作者持否定觀點(diǎn),認(rèn)為美國創(chuàng)建的社會模式不同于任何已出現(xiàn)的社會模式。讀一讀他的觀點(diǎn),看看你是否同意。