第一篇:昭君怨·詠荷上雨原文翻譯及賞析
昭君怨·詠荷上雨原文翻譯及賞析精選3篇
昭君怨·詠荷上雨原文翻譯及賞析1原文:
午夢(mèng)扁舟花底,香滿西湖煙水。急雨打篷聲,夢(mèng)初驚。
卻是池荷跳雨,散了真珠還聚。聚作水銀窩,瀉清波。(瀉清波一作:泛清波)
譯文
夏日午眠,夢(mèng)見(jiàn)蕩舟西湖荷花間,滿湖煙水迷茫、荷花清香撲鼻。突然如篩豆般的陣雨敲擊船篷,發(fā)出“撲”、“撲”的聲音,把我從西湖賞荷的夢(mèng)境中驚醒。
以為是在西湖賞荷,卻原來(lái)是在家中午休,遇急雨擊池中荷葉把我驚醒,夢(mèng)醒后觀庭院荷池,急雨敲打荷葉,雨珠跳上跳下,晶瑩的雨點(diǎn)忽聚忽散,散了如斷線的珍珠,四處迸射,使人眼花繚亂,最后聚在葉心,像一窩泛波的水銀,亮晶晶的。
注釋
昭君怨:詞牌名,又名《宴西園》、《一痕沙》。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉(zhuǎn),上下片同。
扁舟:小船。
煙水:霧靄迷蒙的水面。
打篷聲:雨落船篷之聲。
真珠:即珍珠。形圓如豆,乳白色,有光澤,是某些軟體動(dòng)物(如蚌)殼內(nèi)所產(chǎn)。為珍貴的裝飾品,并可入藥。
水銀:喻水珠。
清波:清澈的水流。
賞析:
這首小令用輕松活潑的筆調(diào)寫自己夢(mèng)中泛舟西湖和被雨驚醒后的情景。
上片寫夢(mèng)中泛舟西湖花底,驟雨打篷,從夢(mèng)中驚醒?!拔鐗?mèng)扁舟花底,香滿西湖煙水?!薄氨庵邸?,小船;花底,花下。詞人午睡,夢(mèng)中駕著小船在西湖荷花之下泛游,煙霧繚繞的水面上荷花的香味四溢。這兩句寫的雖是夢(mèng)境,但形象逼真,如同一幅絕妙的水墨畫(huà),淡筆素描,勾勒出湖面勝景的一個(gè)輪廓,呈現(xiàn)在讀者面前?!凹庇甏蚺衤暎瑝?mèng)初驚?!蓖蝗?,一陣暴雨擊打船篷的聲音,把他從夢(mèng)中驚醒,一瞬間,先前的扁舟、荷花、煙水頓時(shí)消失,可以想見(jiàn),詞人此時(shí)對(duì)夢(mèng)境還有些留戀,對(duì)雨聲打斷他的美夢(mèng)不無(wú)遺憾。
下片寫醒來(lái)所見(jiàn)景物,與先前的夢(mèng)境相映成趣?!皡s是池荷跳雨,散了真珠還聚?!薄皡s是”二字,承上啟下,把夢(mèng)境和現(xiàn)實(shí)串在一起。原來(lái),先前夢(mèng)中聽(tīng)到的“急雨打篷聲”,睜眼一看,是雨點(diǎn)落在門前池塘中的荷葉發(fā)出的聲音?!疤弊终f(shuō)明雨下得很急,與上片的“打”字相呼應(yīng)。雨珠在荷葉上活蹦亂跳,形同一粒粒的珍珠,“珠珠”被雨點(diǎn)擊散,又重新聚合,因此說(shuō)“散了……還聚”,若不是觀察仔細(xì),是很難提煉出這樣的佳句來(lái)的?!熬圩魉y窩,瀉清波。”“水銀”二字作比喻,形象地寫出水珠在荷葉上滾動(dòng)聚合的狀貌。這兩句是說(shuō),雨點(diǎn)聚多了,聚成水銀般的一窩,此時(shí)葉面無(wú)法承受它的重量,葉上的積水便瀉入池中。“跳”、“散”、“聚”、“瀉”,四個(gè)動(dòng)詞連用,把雨打荷葉,荷葉面上水珠滾動(dòng),周而復(fù)始的情景寫得活靈活現(xiàn)。
詞構(gòu)思巧妙,意境新穎,夢(mèng)境與現(xiàn)實(shí)對(duì)照寫來(lái),曲折而有層次,極富變化,細(xì)細(xì)品味,似乎看到晶瑩璀燦的珍珠在碧綠的“盤”中滾動(dòng);似乎嗅到荷花的陣陣幽香,有很強(qiáng)的藝術(shù)魅力。
昭君怨·詠荷上雨原文翻譯及賞析2昭君怨·詠荷上雨
午夢(mèng)扁舟花底,香滿西湖煙水。急雨打篷聲,夢(mèng)初驚。
卻是池荷跳雨,散了真珠還聚。聚作水銀窩,瀉清波。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《昭君怨·詠荷上雨》是宋代詩(shī)人楊萬(wàn)里的詞作。這首小令用輕松活潑的筆調(diào)寫自己夢(mèng)中泛舟西湖和被雨驚醒后的情景。上片寫夢(mèng)中泛舟西湖花底,驟雨打篷,從夢(mèng)中驚醒。下片寫醒來(lái)所見(jiàn)景物,與先前的夢(mèng)境相映成趣。本詞構(gòu)思巧妙,意境新穎,夢(mèng)境與現(xiàn)實(shí)對(duì)照寫來(lái),曲折而有層次,極富變化,細(xì)細(xì)品味,似乎看到晶瑩璀燦的珍珠在碧綠的“盤”中滾動(dòng);似乎嗅到荷花的陣陣幽香,有很強(qiáng)的藝術(shù)魅力。
翻譯/譯文
夏日午眠,夢(mèng)見(jiàn)蕩舟西湖荷花間,滿湖煙水迷茫、荷花氤氳清香撲鼻。突然如篩豆般的陣雨敲擊船篷,發(fā)出“撲”、“撲”的聲音,把我從西湖賞荷的夢(mèng)境中驚醒。
以為是在西湖賞荷,卻原來(lái)是在家中午休,遇急雨擊池中荷葉把我驚醒,夢(mèng)醒后觀庭院荷池,急雨敲打荷葉,雨珠跳上跳下,晶瑩的雨點(diǎn)忽聚忽散,散了如斷線的珍珠,四處迸射,使人眼花繚亂,最后聚在葉心,像一窩泛波的水銀,亮晶晶的。
賞析/鑒賞
作者的詞和詩(shī)一樣,都善于描寫事物的動(dòng)態(tài)。錢鐘書(shū)的《談藝錄》說(shuō):“以入畫(huà)之景作畫(huà),宜詩(shī)之事賦詩(shī),如鋪錦增華,事半而功則倍,雖然,非拓境宇、啟山林手也。誠(chéng)齋、放翁,正當(dāng)以此軒輊之。人所曾言,我善言之,放翁之與古為新也;人所未言,我能言之,誠(chéng)齋之化生為熟也。放翁善寫景,而誠(chéng)齋擅寫生。放翁如圖畫(huà)之工筆;誠(chéng)齋則如攝影之快鏡,兔起鶻落,鳶魚(yú)躍,稍縱即逝而及其末逝,轉(zhuǎn)瞬即改而當(dāng)其未改,眼明手捷,蹤矢躡風(fēng),此誠(chéng)齋之所獨(dú)也。”象這首詞明明題作“詠荷上雨”,一開(kāi)始反從“午夢(mèng)”入筆,起手便不同凡響。假如是夢(mèng)見(jiàn)陰雨倒還罷了,誰(shuí)知夢(mèng)見(jiàn)的正是滿湖煙雨,氤氳香氣,作者正在這迷人的環(huán)境里蕩舟花底?!@些描寫好像跟主題風(fēng)馬牛不相及,其實(shí)是用西湖煙雨襯托庭院荷池:西湖的`美景是公認(rèn)的,那么詞篇就已暗示給你,院中的雨荷有著同樣的魅力。更何況夢(mèng)中的香正是院池荷花的清香呢!散發(fā)的“夢(mèng)初驚”后該是知道身在家中了,然而他卻以為還在扁舟,因?yàn)樗押缮嫌曷曊`作成了雨打船篷聲。這里描寫已醒未醒的境界,既自然,又別致,而且更加縮短了西湖與院池的距離。“卻是”以下完全離開(kāi)夢(mèng)境,并在上半闋已打好的基礎(chǔ)上開(kāi)始了對(duì)“荷上雨”的正面詠寫。“池荷跳雨”指急雨敲打荷葉,雨珠跳上跳下的樣子。接下去,作者把荷葉上面晶瑩的雨點(diǎn)比作真珠,說(shuō)這些真珠隨著荷葉的跳動(dòng)忽聚忽散,最后聚在葉心,就像一窩泛波的水銀。這些描寫動(dòng)蕩迷離,而且比喻新穎,都是“人所未言”者。再說(shuō),作者用變幻的手法,把“稍縱即逝”“轉(zhuǎn)瞬即改”的景象展現(xiàn)在讀者面前,使詞篇的形式同內(nèi)容一樣,活潑而不受羈絆,也體現(xiàn)了楊萬(wàn)里“活法”在抒情寫景方面的特殊作用。
昭君怨·詠荷上雨原文翻譯及賞析3昭君怨·詠荷上雨
朝代:宋代
作者:楊萬(wàn)里
原文:
午夢(mèng)扁舟花底。香滿兩湖煙水。急雨打篷聲。夢(mèng)初驚。
卻是池荷跳雨。散了真珠還聚。聚作水銀窩。瀉清波。
翻譯:
夏日午眠,夢(mèng)見(jiàn)蕩舟西湖荷花間,滿湖煙水迷茫、荷花氤氳清香撲鼻。突然如篩豆般的陣雨敲擊船篷,發(fā)出“撲”、“撲”的聲音,把我從西湖賞荷的夢(mèng)境中驚醒。
以為是在西湖賞荷,卻原來(lái)是在家中午休,遇急雨擊池中荷葉把我驚醒,夢(mèng)醒后觀庭院荷池,急雨敲打荷葉,雨珠跳上跳下,晶瑩的雨點(diǎn)忽聚忽散,散了如斷線的珍珠,四處迸射,使人眼花繚亂,最后聚在葉心,像一窩泛波的水銀,亮晶晶的。
賞析:
作者的詞和詩(shī)一樣,都善于描寫事物的動(dòng)態(tài)。錢鐘書(shū)的《談藝錄》說(shuō):“以入畫(huà)之景作畫(huà),宜詩(shī)之事賦詩(shī),如鋪錦增華,事半而功則倍,雖然,非拓境宇、啟山林手也。誠(chéng)齋、放翁,正當(dāng)以此軒輊之。人所曾言,我善言之,放翁之與古為新也;人所未言,我能言之,誠(chéng)齋之化生為熟也。放翁善寫景,而誠(chéng)齋擅寫生。放翁如圖畫(huà)之工筆;誠(chéng)齋則如攝影之快鏡,兔起鶻落,鳶魚(yú)躍,稍縱即逝而及其末逝,轉(zhuǎn)瞬即改而當(dāng)其未改,眼明手捷,蹤矢躡風(fēng),此誠(chéng)齋之所獨(dú)也?!毕筮@首詞明明題作“詠荷上雨”,一開(kāi)始反從“午夢(mèng)”入筆,起手便不同凡響。假如是夢(mèng)見(jiàn)陰雨倒還罷了,誰(shuí)知夢(mèng)見(jiàn)的正是滿湖煙雨,氤氳香氣,作者正在這迷人的環(huán)境里蕩舟花底?!@些描寫好像跟主題風(fēng)馬牛不相及,其實(shí)是用西湖煙雨襯托庭院荷池:西湖的美景是公認(rèn)的,那么詞篇就已暗示給你,院中的雨荷有著同樣的魅力。更何況夢(mèng)中的香正是院池荷花的清香呢!散發(fā)的“夢(mèng)初驚”后該是知道身在家中了,然而他卻以為還在扁舟,因?yàn)樗押缮嫌曷曊`作成了雨打船篷聲。這里描寫已醒未醒的境界,既自然,又別致,而且更加縮短了西湖與院池的距離?!皡s是”以下完全離開(kāi)夢(mèng)境,并在上半闋已打好的基礎(chǔ)上開(kāi)始了對(duì)“荷上雨”的正面詠寫?!俺睾商辍敝讣庇昵么蚝扇~,雨珠跳上跳下的樣子。接下去,作者把荷葉上面晶瑩的雨點(diǎn)比作真珠,說(shuō)這些真珠隨著荷葉的跳動(dòng)忽聚忽散,最后聚在葉心,就像一窩泛波的水銀。這些描寫動(dòng)蕩迷離,而且比喻新穎,都是“人所未言”者。再說(shuō),作者用變幻的手法,把“稍縱即逝”“轉(zhuǎn)瞬即改”的景象展現(xiàn)在讀者面前,使詞篇的形式同內(nèi)容一樣,活潑而不受羈絆,也體現(xiàn)了楊萬(wàn)里“活法”在抒情寫景方面的特殊作用。
第二篇:楊萬(wàn)里《昭君怨詠荷上雨》古詩(shī)賞析
生平簡(jiǎn)介
楊萬(wàn)里(1127-1206)字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋,吉州吉水(今屬江西)人,紹興二十四年(1154)進(jìn)士,授贛州司戶參軍,調(diào)零陵丞。乾道,知奉新縣,擢國(guó)子博士,遷太常博士,權(quán)吏部右侍郎官,將作少監(jiān)。淳熙間,歷知常州,提舉廣東常平茶鹽,遷廣東提點(diǎn)刑獄。十一年(1184),召為吏部員外郎。歷任樞密院檢詳官,尚書(shū)右、左司郎中,秘書(shū)少監(jiān)。十五年,出知筠州。光宗受禪,召除秘書(shū)監(jiān)。紹熙元年(1190),為實(shí)錄院檢討官,出為江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使。三年,改知贛州,不赴,乞祠祿而歸。開(kāi)禧二年卒,年八十,謚文節(jié)?!端问贰酚袀鳌Ec陸游、范成大、尤袤并稱中興四大詩(shī)人。其詩(shī)自成一體,稱“誠(chéng)齋體”。有《誠(chéng)齋集》一百三十三卷。《彊村叢書(shū)》輯為《誠(chéng)齋樂(lè)府》一卷。
●昭君怨·詠荷上雨
楊萬(wàn)里
午夢(mèng)扁舟花底,香滿西湖煙水。
急雨打蓬聲,夢(mèng)初驚。
卻是池荷跳雨,散了真珠還聚。
聚作水銀窩,泛清波。
楊萬(wàn)里詞作鑒賞
作者的詞和詩(shī)一樣,都善于描寫事物的動(dòng)態(tài)。錢鐘書(shū)的《談藝錄》說(shuō):“以入畫(huà)之景作畫(huà),宜詩(shī)之事賦詩(shī),如鋪錦增華,事半而功則倍,雖然,非拓境宇、啟山林手也。誠(chéng)齋、放翁,正當(dāng)以此軒輊之。人所曾言,我善言之,放翁之與古為新也;人所未言,我能言之,誠(chéng)齋之化生為熟也。放翁善寫景,而誠(chéng)齋擅寫生。放翁如圖畫(huà)之工筆;誠(chéng)齋則如攝影之快鏡,兔起鶻落,鳶魚(yú)躍,稍縱即逝而及其末逝,轉(zhuǎn)瞬即改而當(dāng)其未改,眼明手捷,蹤矢躡風(fēng),此誠(chéng)齋之所獨(dú)也?!毕筮^(guò)首詞明明題作“詠荷上雨”,一開(kāi)始反從“午夢(mèng)”入筆,起手便不同凡響。假如是夢(mèng)見(jiàn)陰雨倒還罷了,誰(shuí)知夢(mèng)見(jiàn)的正是滿湖煙雨,氤氳香氣,作者正在這迷人的環(huán)境里蕩舟花底?!@些描寫好象跟主題風(fēng)馬牛不相及,其實(shí)是用西湖煙雨襯托庭院荷池:西湖的美景是公認(rèn)的,那么詞篇就已暗示給你,院中的雨荷有著同樣的魅力。更向況夢(mèng)中的香正是院池荷花的清香呢!散發(fā)的“夢(mèng)初驚”后該是知道身在家中了,然而他卻以為還在扁舟,因?yàn)樗押缮嫌曷曊`作成了雨打船蓬聲。這里描寫已醒未醒的境界,既自然,又別致,而且更加縮短了西湖與院池的距離。“卻是”以下完全離開(kāi)夢(mèng)境,并在上半闋已打好的基礎(chǔ)上開(kāi)始了對(duì)“荷上雨”的正面詠寫。“池荷跳雨”指急雨敲打荷葉,雨珠跳上跳下的樣子。接下去,作者把荷葉上面晶瑩的雨點(diǎn)比作真珠,說(shuō)這些真珠隨著荷葉的跳動(dòng)忽聚忽散,最后聚在葉心,就象一窩泛波的水銀。這些描寫動(dòng)蕩迷離,而且比喻新穎,都是“人所未言”者。再說(shuō),作者用變幻的手法,把“稍縱即逝”“轉(zhuǎn)瞬即改”的景象展現(xiàn)在讀者面前,使詞篇的形式同內(nèi)容一樣,活潑而不受羈絆,也體現(xiàn)了楊萬(wàn)里“活法”在抒情寫景方面的特殊作用。
●好事近
楊萬(wàn)里
月未到誠(chéng)齋,先到萬(wàn)花川谷。
不是誠(chéng)齋無(wú)月,隔一庭修竹。
如今才是十三夜,月色已如玉。
未是秋光奇艷,看十五十六。
楊萬(wàn)里詞作鑒賞
這是一首詠月詞,不過(guò)直接寫月亮的只有“月色已如玉”一句。月的形和神,是用比較法。
襯托月亮,最常見(jiàn)的辦法是去寫云彩,常語(yǔ)說(shuō):“烘云托月”。楊萬(wàn)里拋開(kāi)這一陳腐的路子不走,采用了純新的方式。上闋以谷、齋、竹作陪襯。誠(chéng)齋是作者的書(shū)齋名,萬(wàn)花川谷是作者的花園名?!霸挛吹秸\(chéng)齋”,自然不無(wú)遺憾;但“先到萬(wàn)花川谷”,倒也令人欣喜,因?yàn)檫@同樣是詞人的天下。況且也不必為誠(chéng)齋而惋惜,因?yàn)椤安皇钦\(chéng)齋無(wú)月,隔一庭修竹”,月照幽篁,應(yīng)該又是一種韻味。這半闋中,同是月光,在萬(wàn)花川谷的當(dāng)是朗照,在“一庭修竹”的當(dāng)是疏散,在誠(chéng)齋的又當(dāng)是濃陰下的幽明。同樣的月色竟有這許多情意,明暗層次又是這樣分明,難怪上片無(wú)一字直接寫月,卻叫人處處感得到月的媚態(tài)。上闋是以物托月,下闋則以月自托。詞中說(shuō):今天才是十三,月色已如美玉,若到秋光奇艷的十五十六,它定然更不尋常!這里明顯地在用十三之月襯托十五、十六之月,然而本篇的作意是詠寫今夜月色,所以句中又含有用十五、十六的滿月襯托十三月色的意思:現(xiàn)實(shí)的月同遙想的月兩相輝映,各各更見(jiàn)其妙了。
楊萬(wàn)里寫詩(shī),最講“活法”,“透脫”。他在《頤庵詩(shī)稿序》中說(shuō):“……嘗食夫飴與荼乎?人孰不飴之嗜也?初而甘,卒而酸。至于荼也,人病其苦也;然苦未既,而不勝其甘?!?shī)亦如是而已矣?!彼J(rèn)為詩(shī)不能象糖:一放進(jìn)嘴,就知道它是甜的,吃到最后,卻變成酸的;詩(shī)應(yīng)當(dāng)象荼(古茶字)經(jīng)過(guò)品嘗才讓人感知到它的甜味。我們讀這首詠月詞,初時(shí)只看見(jiàn)全篇僅有一句寫月,還是用的“如玉”這個(gè)相當(dāng)陳舊的比喻,讀來(lái)很可能有幾分掃興,——這正是在“病其苦”??墒侵灰慵?xì)心品嘗下去,那么灑在綠葉紅花上的月光,伴和著挺拔修竹上的月色,在月的陰影中的誠(chéng)齋,今夜的月,十五十六的月,便都會(huì)成為一幅幅各具特色的月光圖。這些圖全都經(jīng)得起人們的反復(fù)吟味,因而全篇也就有咀嚼無(wú)滓、久而知味的藝術(shù)效果。再說(shuō)作者使用的又是白描手法,用這種引而不發(fā)的方式啟人想象,其表達(dá)力往往可以超過(guò)一切言詞。比如,詞中說(shuō)“如今才是十三夜,月色已如玉。
未是秋光奇艷,看十五十六,十五十六的月色自然好極了。但如何好法呢?不論你想出多么優(yōu)美的字眼來(lái)形容它,其他讀者仍然可能想象到更美十倍的境地中去?!泊朔N種,又是本篇“苦未既,而不勝其甘”的地方。
不,這首詞的超脫處還不在于此。你如果繼續(xù)品嘗,還可能發(fā)現(xiàn)作者是在寫月,但又不全在寫月,更重要的,他是在借月寫人。不然,月光朗照之下什么不好寫,卻偏要寫他的園、他的竹、他的齋呢?應(yīng)當(dāng)說(shuō),它些環(huán)境既是作者生活情趣的表現(xiàn),也是他精神世界的窗口。花的芬芳,竹的正直,還有書(shū)齋所象征的博學(xué),以及用來(lái)作比喻的玉的堅(jiān)和潔都透露出一種高貴而雅潔的審美趣味,而清寒如玉的月光也就寓蘊(yùn)了更豐富的人格象征意義。當(dāng)然,這一些也都是要欣賞者通過(guò)咀嚼而慢慢品味才能獲得的。
[楊萬(wàn)里《昭君怨詠荷上雨》古詩(shī)賞析]相關(guān)文章:
第三篇:昭君怨·詠荷上雨_楊萬(wàn)里的詞原文賞析及翻譯
昭君怨·詠荷上雨_楊萬(wàn)里的詞原文賞析及翻譯
昭君怨·詠荷上雨
宋代楊萬(wàn)里
午夢(mèng)扁舟花底,香滿西湖煙水。急雨打篷聲,夢(mèng)初驚。
卻是池荷跳雨,散了真珠還聚。聚作水銀窩,瀉清波。(瀉清波一作:泛清波)
譯文
夏日午眠,夢(mèng)見(jiàn)蕩舟西湖荷花間,滿湖煙水迷茫、荷花清香撲鼻。突然如篩豆般的陣雨敲擊船篷,發(fā)出“撲”、“撲”的聲音,把我從西湖賞荷的夢(mèng)境中驚醒。
以為是在西湖賞荷,卻原來(lái)是在家中午休,遇急雨擊池中荷葉把我驚醒,夢(mèng)醒后觀庭院荷池,急雨敲打荷葉,雨珠跳上跳下,晶瑩的雨點(diǎn)忽聚忽散,散了如斷線的珍珠,四處迸射,使人眼花繚亂,最后聚在葉心,像一窩泛波的水銀,亮晶晶的。
注釋
昭君怨:詞牌名,又名《宴西園》、《一痕沙》。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉(zhuǎn),上下片同。
扁舟:小船。
煙水:霧靄迷蒙的`水面。
打篷聲:雨落船篷之聲。
真珠:即珍珠。形圓如豆,乳白色,有光澤,是某些軟體動(dòng)物(如蚌)殼內(nèi)所產(chǎn)。為珍貴的裝飾品,并可入藥。
水銀:喻水珠。
清波:清澈的水流。
賞析
這首小令用輕松活潑的筆調(diào)寫自己夢(mèng)中泛舟西湖和被雨驚醒后的情景。
上片寫夢(mèng)中泛舟西湖花底,驟雨打篷,從夢(mèng)中驚醒。“午夢(mèng)扁舟花底,香滿西湖煙水?!薄氨庵邸?,小船;花底,花下。詞人午睡,夢(mèng)中駕著小船在西湖荷花之下泛游,煙霧繚繞的水面上荷花的香味四溢。這兩句寫的雖是夢(mèng)境,但形象逼真,如同一幅絕妙的水墨畫(huà),淡筆素描,勾勒出湖面勝景的一個(gè)輪廓,呈現(xiàn)在讀者面前?!凹庇甏蚺衤?,夢(mèng)初驚?!蓖蝗?,一陣暴雨擊打船篷的聲音,把他從夢(mèng)中驚醒,一瞬間,先前的扁舟、荷花、煙水頓時(shí)消失,可以想見(jiàn),詞人此時(shí)對(duì)夢(mèng)境還有些留戀,對(duì)雨聲打斷他的美夢(mèng)不無(wú)遺憾。
下片寫醒來(lái)所見(jiàn)景物,與先前的夢(mèng)境相映成趣?!皡s是池荷跳雨,散了真珠還聚?!薄皡s是”二字,承上啟下,把夢(mèng)境和現(xiàn)實(shí)串在一起。原來(lái),先前夢(mèng)中聽(tīng)到的“急雨打篷聲”,睜眼一看,是雨點(diǎn)落在門前池塘中的荷葉發(fā)出的聲音。“跳”字說(shuō)明雨下得很急,與上片的“打”字相呼應(yīng)。雨珠在荷葉上活蹦亂跳,形同一粒粒的珍珠,“珠珠”被雨點(diǎn)擊散,又重新聚合,因此說(shuō)“散了……還聚”,若不是觀察仔細(xì),是很難提煉出這樣的佳句來(lái)的?!熬圩魉y窩,瀉清波?!薄八y”二字作比喻,形象地寫出水珠在荷葉上滾動(dòng)聚合的狀貌。這兩句是說(shuō),雨點(diǎn)聚多了,聚成水銀般的一窩,此時(shí)葉面無(wú)法承受它的重量,葉上的積水便瀉入池中?!疤薄ⅰ吧ⅰ?、“聚”、“瀉”,四個(gè)動(dòng)詞連用,把雨打荷葉,荷葉面上水珠滾動(dòng),周而復(fù)始的情景寫得活靈活現(xiàn)。
詞構(gòu)思巧妙,意境新穎,夢(mèng)境與現(xiàn)實(shí)對(duì)照寫來(lái),曲折而有層次,極富變化,細(xì)細(xì)品味,似乎看到晶瑩璀燦的珍珠在碧綠的“盤”中滾動(dòng);似乎嗅到荷花的陣陣幽香,有很強(qiáng)的藝術(shù)魅力。
第四篇:昭君怨 詠荷上雨(宋 楊萬(wàn)里)全文注釋翻譯及原著賞析
昭君怨 詠荷上雨(宋 楊萬(wàn)里)全文注釋翻譯及原著賞析
[宋]楊萬(wàn)里
午夢(mèng)扁舟花底,香滿西湖煙水。急雨打篷聲,夢(mèng)初驚。
卻是池荷跳雨,散了真珠還聚。聚作水銀窩,瀉清波。
注釋:
【1】昭君怨:詞牌名,又名《宴西園》、《一痕沙》。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉(zhuǎn),上下片同。
【2】扁舟:小船。
【3】煙水:霧靄迷蒙的水面。
【4】打篷聲:雨落船篷之聲。
【5】真珠:即珍珠。形圓如豆,乳白色,有光澤,是某些軟體動(dòng)物(如蚌)殼內(nèi)所產(chǎn)。為珍貴的裝飾品,并可入藥。
【6】水銀:喻水珠。
【7】清波:清澈的水流。
作品賞析:
作者的詞和詩(shī)一樣,都善于描寫事物的動(dòng)態(tài)。錢鐘書(shū)的《談藝錄》說(shuō):“以入畫(huà)之景作畫(huà),宜詩(shī)之事賦詩(shī),如鋪錦增華,事半而功則倍,雖然,非拓境宇、啟山林手也。誠(chéng)齋、放翁,正當(dāng)以此軒輊之。人所曾言,我善言之,放翁之與古為新也;人所未言,我能言之,誠(chéng)齋之化生為熟也。放翁善寫景,而誠(chéng)齋擅寫生。放翁如圖畫(huà)之工筆;誠(chéng)齋則如攝影之快鏡,兔起鶻落,鳶魚(yú)躍,稍縱即逝而及其末逝,轉(zhuǎn)瞬即改而當(dāng)其未改,眼明手捷,蹤矢躡風(fēng),此誠(chéng)齋之所獨(dú)也。”
象過(guò)首詞明明題作“詠荷上雨”,一開(kāi)始反從“午夢(mèng)”入筆,起手便不同凡響。假如是夢(mèng)見(jiàn)陰雨倒還罷了,誰(shuí)知夢(mèng)見(jiàn)的正是滿湖煙雨,氤氳香氣,作者正在這迷人的環(huán)境里蕩舟花底?!@些描寫好象跟主題風(fēng)馬牛不相及,其實(shí)是用西湖煙雨襯托庭院荷池:西湖的.美景是公認(rèn)的,那么詞篇就已暗示給你,院中的雨荷有著同樣的魅力。更向況夢(mèng)中的香正是院池荷花的清香呢!散發(fā)的“夢(mèng)初驚”后該是知道身在家中了,然而他卻以為還在扁舟,因?yàn)樗押缮嫌曷曊`作成了雨打船蓬聲。這里描寫已醒未醒的境界,既自然,又別致,而且更加縮短了西湖與院池的距離?!皡s是”以下完全離開(kāi)夢(mèng)境,并在上半闋已打好的基礎(chǔ)上開(kāi)始了對(duì)“荷上雨”的正面詠寫?!俺睾商辍敝讣庇昵么蚝扇~,雨珠跳上跳下的樣子。接下去,作者把荷葉上面晶瑩的雨點(diǎn)比作真珠,說(shuō)這些真珠隨著荷葉的跳動(dòng)忽聚忽散,最后聚在葉心,就象一窩泛波的水銀。這些描寫動(dòng)蕩迷離,而且比喻新穎,都是“人所未言”者。再說(shuō),作者用變幻的手法,把“稍縱即逝”“轉(zhuǎn)瞬即改”的景象展現(xiàn)在讀者面前,使詞篇的形式同內(nèi)容一樣,活潑而不受羈絆,也體現(xiàn)了楊萬(wàn)里“活法”在抒情寫景方面的特殊作用。
第五篇:昭君怨·梅花原文翻譯及賞析
昭君怨·梅花原文翻譯及賞析2篇
昭君怨·梅花原文翻譯及賞析1道是花來(lái)春未,道是雪來(lái)香異。竹外一枝斜,野人家。
冷落竹籬茅舍,富貴玉堂瓊榭。兩地不同栽,一般開(kāi)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《昭君怨·梅花》是南宋詞人鄭域創(chuàng)作的一首詞。這首詞上片描寫出山野中梅花的姿態(tài),較富有詩(shī)意。下片具體描寫野人家的環(huán)境,與前面的一樹(shù)寒梅掩以疏竹相互映發(fā),形成一種優(yōu)美恬靜的境界。這首詞以詠梅為題材,采用了比興手法,表現(xiàn)出了一種清醒可喜的逸情雅趣,頗有發(fā)人深思的地方。
翻譯
說(shuō)它是花,春天卻未到來(lái),說(shuō)它是雪,卻幽香無(wú)比。傍著竹林,探出一根枝條,在鄉(xiāng)村的農(nóng)舍綻放。
無(wú)論在竹籬茅舍的貧寒之地,還是在玉堂瓊廳的富貴場(chǎng)所。栽種地不同,但一樣開(kāi)出純正高潔的花朵。
注釋
⑴昭(zhāo)君怨:又名“宴西園”“一痕沙”。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉(zhuǎn),上下片同。
⑵道:說(shuō)。
⑶來(lái):語(yǔ)助詞。
⑷竹籬茅舍:這里指貧寒人家。
⑸玉堂瓊(qióng)榭(xiè):這里指富貴人家。榭,建筑在高土臺(tái)上的房子。
⑹一般:一樣。
創(chuàng)作背景
這首詞具體創(chuàng)作年代已不詳。自《國(guó)風(fēng)·召南·摽有梅》以來(lái),歷代詩(shī)歌中詠梅之作就屢見(jiàn)不鮮,但有兩種不同的傾向:一種是精粹雅逸,托意高遠(yuǎn),如林逋的《梅花》詩(shī),姜夔的詠梅詞《暗香》、《疏影》;一種是巧喻譎譬,思致刻露,如晁補(bǔ)之的《鹽角兒》。鄭域這首詞為第二種,由于受到宋詩(shī)議論化的影響,這種傾向在詩(shī)歌的韻味上稍遜前者一籌。
賞析
宋人張炎說(shuō):“詩(shī)難于詠物,詞為尤難。體認(rèn)稍真。則物而不暢;模寫差遠(yuǎn),則晦而不明?!薄耙豢匆馑?,全在結(jié)句?!币栽~貴在神似與形似之間,它只抓住臘梅的特點(diǎn),稍加點(diǎn)染,重在傳神寫意,與張炎所提出的要求,大概相近,風(fēng)格質(zhì)樸無(wú)華,落筆似不經(jīng)意,小中見(jiàn)大,弦外有音,堪稱佳作。
楊慎說(shuō)此詞“興比甚佳”,主要是指善用比喻。但它所用的不是明喻,而是隱喻,如同《文心雕龍·諧隱》所說(shuō):“遁詞以隱意,譎譬以指事”。在宋人詠物詞中,這是一種常用的手法。像林逋的詠草詞《點(diǎn)絳唇》、史達(dá)祖的詠春雨詞《綺羅香》和詠燕詞《雙雙燕》,他們盡管寫得細(xì)膩傳神,但從頭到尾,都未提到“草”字,“雨”字和“燕”字。這類詞讀起來(lái)頗似猜謎語(yǔ),但謎底藏得很深,而所描寫的景物卻富有暗示性或形象性,既具體可感,又含蓄有味。此詞起首二句也是采用同樣的手法,它不正面點(diǎn)破“梅”字,而是從開(kāi)花的.時(shí)間和花的色香等方面加以比較:說(shuō)它是花么,春天還未到;說(shuō)它是雪呢,卻又香得出奇。前者暗示它在臘月里開(kāi)花,后者表明它顏色潔白,不言臘梅而臘梅自在。從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)來(lái)看,則是每句之內(nèi),自問(wèn)自答,音節(jié)上自然舒展而略帶頓挫,如“道是花來(lái)——春未;道是雪來(lái)——香異”,涵泳之中,別有一番情趣。
以“雪”“香”二字詠梅,始于南朝蘇子卿的《梅花落》:“只言花是雪,不悟有香來(lái)。”后人詠梅,不離此二字。王安石《梅花》詩(shī)云:“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開(kāi)。遙知不是雪,為有暗香來(lái)?!彼婆c蘇詩(shī)辯論。陸游《梅花絕句》云:“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。”丟了香字,只談雪字。晁補(bǔ)之詞《鹽角兒》則抓住香雪二字,盡量發(fā)揮:“開(kāi)時(shí)似雪,謝時(shí)似雪,花中奇絕。香非在蕊,香非在萼,骨中香徹。”至盧梅坡《雪梅二首》詩(shī)則認(rèn)為各有所長(zhǎng):“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香?!贝嗽~好似也參加這一辯論,但它又在香雪二字之前附加了一個(gè)條件,即開(kāi)花時(shí)間,似乎是作者的獨(dú)創(chuàng)。
上片三、四兩句,寫出山野中梅花的姿態(tài),較富有詩(shī)意?!爸裢庖恢π薄?,語(yǔ)本蘇軾《和秦太虛梅花》詩(shī):“竹外一枝斜更好?!彼稳苏簟哆q齋閑覽》評(píng)東坡此句云:“語(yǔ)雖平易,然頗得梅之幽獨(dú)閑靜之趣。”曹組《驀山溪·梅》詞中也寫過(guò):“竹外一枝斜,想佳人、天寒日暮?!钡珔s把思路引到杜詩(shī)“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”上來(lái),離開(kāi)了梅花。此詞沒(méi)有遇竹而忘梅,用典而不為典所囿,一氣呵成,構(gòu)成了一個(gè)完整的意境。它以疏竹為襯托,以梅花為主體,在猗猗綠竹的掩映之中,一樹(shù)寒梅,疏影橫斜,閑靜幽獨(dú),勝境超然。而且以竹節(jié)的挺拔烘托梅花的品格,更能突出梅花凌霜傲雪的形象。句末加上“野人家”一個(gè)短語(yǔ),非但在音節(jié)上倩靈活脫,和諧優(yōu)雅而且使整個(gè)畫(huà)面有了支點(diǎn),流露出不識(shí)人間煙火者的生活氣息。
詞也就這樣自然而然地過(guò)渡到下片。
下片具體描寫野人家的環(huán)境。原來(lái)山野之中這戶人家居處十分簡(jiǎn)樸,數(shù)間茅舍,圍以疏籬。這境界與前面所寫的一樹(shù)寒梅掩以疏竹,正好相互映發(fā):前者偏于虛,后者趨向?qū)?。它成了一種優(yōu)美的恬靜的境界,引人入勝,容易令人產(chǎn)生“雪滿山中高士臥,月明林下美人來(lái)”的聯(lián)想。而“冷落竹籬茅舍”之后,接著寫“富貴玉堂瓊榭”,意在說(shuō)明栽于竹籬茅舍之梅,與栽于玉堂瓊榭之梅,地雖不同,開(kāi)則無(wú)異。詞人由山中之梅想到玉堂之梅,思路又拓開(kāi)一層,然亦有所本。李邴《漢宮春》詠梅詞云:“問(wèn)玉堂何似,茅舍疏籬?傷心故人去后,冷落新詩(shī)?!毕啾绕饋?lái),李詞以情韻佳,此詞則以哲理勝。它以對(duì)比的方式,寫出了梅花純潔而又傲岸的品質(zhì),體現(xiàn)了“貧賤不能移,富貴不能淫”的高尚情操。同一般的詠梅詩(shī)詞相比,思想又得到了進(jìn)一步升華。
昭君怨·梅花原文翻譯及賞析2原文
道是花來(lái)春未。道是雪來(lái)香異。竹外一枝斜。野人家。
冷落竹籬茅舍。富貴玉堂瓊榭。兩地不同栽。一般開(kāi)。
翻譯
說(shuō)它是花。春天卻未到來(lái)。說(shuō)它是雪,卻幽香無(wú)比。冒著嚴(yán)寒,傍著竹林,在鄉(xiāng)村的農(nóng)舍綻放。無(wú)論是生長(zhǎng)在荒野人家還是在亭臺(tái)水榭的富貴之鄉(xiāng),都是一樣的盛開(kāi)。
賞析
這是一篇不同凡響的詠梅佳作。
上片詠梅、惜梅。前兩句詠嘆梅花的出類拔俗。它不同凡花,雖春未到卻獨(dú)自沖寒而開(kāi);它潔白似雪,但冰雪卻不具備它那醉人的幽香。后兩句惋惜梅花的孤獨(dú)寂寞。它雖傲姿凌霜,暗香襲人,卻獨(dú)處僻鄉(xiāng),無(wú)人欣賞。
下片贊梅。把梅栽在“竹籬茅舍”也罷,把梅栽在“玉堂瓊榭”也罷,它都不改初衷:“兩地不同栽,一般開(kāi)?!?/p>
此詞不僅描繪了梅花的外貌,而且揭示了梅花的品格,并以此暗示了作者本人雖懷才不遇卻不肯放棄操守而隨波逐流的情懷。在寫法上,盡管通篇無(wú)一“梅”字,卻使人感到筆筆都在寫梅;盡管筆筆都在寫梅,卻又使人處處都聯(lián)想到作者。構(gòu)思巧妙,富于比興,堪稱詠梅佳作。