欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      空白外貿(mào)銷(xiāo)售合同(中英文)

      時(shí)間:2019-05-14 12:30:07下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《空白外貿(mào)銷(xiāo)售合同(中英文)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《空白外貿(mào)銷(xiāo)售合同(中英文)》。

      第一篇:空白外貿(mào)銷(xiāo)售合同(中英文)

      外貿(mào)銷(xiāo)售合同

      Sales Contract

      編號(hào): No: 日期: Date :

      簽約地點(diǎn): Signed at: 賣(mài)方:Sellers:

      地址:Address:

      郵政編碼:Postal Code: 電話:Tel:

      傳真:Fax: 買(mǎi)方:Buyers:

      地址:Address:

      郵政編碼:Postal Code: 電話:Tel:

      傳真:Fax:

      買(mǎi)賣(mài)雙方同意按下列條款由賣(mài)方出售,買(mǎi)方購(gòu)進(jìn)下列貨物:

      The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below: 貨號(hào) Article No.品名及規(guī)格 Description&Specification 數(shù)量 Quantity 單價(jià) Unit Price 總值:

      數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣(mài)方?jīng)Q定。Total Amount With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.生產(chǎn)國(guó)和制造廠家 Country of Origin and Manufacturer 包裝: Packing: 嘜頭: Shipping Marks: 裝運(yùn)期限:Time of Shipment: 裝運(yùn)口岸:Port of Loading: 目的口岸:Port of Destination: 保險(xiǎn):由賣(mài)方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.付款條件:

      買(mǎi)方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷(xiāo)的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開(kāi)到賣(mài)方。信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。

      Payment:

      By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment.Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.單據(jù):Documents: 裝運(yùn)條件:Terms of Shipment: 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: 人力不可抗拒因素:

      由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。

      Force Majeure:

      Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party.However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.仲裁:

      在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。Arbitration All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations.In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure.The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties.Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.備注:Remark:

      賣(mài)方:Sellers:

      買(mǎi)方:Buyers: 簽字:Signature:

      簽字:Signature:

      第二篇:外貿(mào)銷(xiāo)售合同中英文

      篇一:外貿(mào)購(gòu)銷(xiāo)合同實(shí)例(中英文對(duì)照)購(gòu)銷(xiāo)合同

      sales & purchase contract 賣(mài) 方:xx水泥集團(tuán)有限公司 辦公地址: 郵政地址:(ghana: postal add & office add is different;courier can not be sent to a mail box)電 話: 傳 真: seller: office address: postal address: tel.no.: fax no.: 制造商:xx水泥有限公司

      manufacturer: xxi cement co., ltd.buyer : office address: postal address: tel.no.: fax no.: contract no.: ssg/ /cem/2009-001 place of contract : xxx, china.(important: for claim settlement)date of contract : february 26, 2012雙方同意按下列條款由賣(mài)方出售,買(mǎi)方購(gòu)進(jìn)下列貨物:

      seller agrees to sell and buyer agrees to buy the under mentioned goods according to the terms and conditions as stated below: 第一條 貨物名稱(chēng)

      由xx水泥有限公司生產(chǎn)的普通硅酸鹽水泥

      ordinary portland cement manufactured by yxx cement co., ltd.(important to clarify, 40 subsidiaries)第二條 品質(zhì)規(guī)格

      符合中國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)gb 175-2007的普通硅酸鹽水泥52.5級(jí)。clause 2.quality & specification ordinary portland cement conforming to china national cement standard gb 175-2007 grade 52.5.(australia: en 197-1:2000 cem i & cem ii claims)第三條 數(shù)量

      3.1,總供貨量2000噸,+/-5%由買(mǎi)方?jīng)Q定。

      3.2 船舶載貨量2000噸,+/-5%由買(mǎi)方選擇,船舶規(guī)范須符合第十條之規(guī)定,并需經(jīng)賣(mài)方郵件確認(rèn)。

      clause 3.quantity 3.1.total 2,000 metric tons, 5% plus or minus at buyer’s option.3.2.shipment size shall be 2000 mt, +/-5% at buyer’s option, but subject to the performing vessel’s particulars as described in clause 10 and seller’s email confirmation.(better to fix +/-10% to avoid l/c quantity tolerance;important: vessel confirmation a.qingdao bulk cem loading spout – unfitable b.rizhao bulk clk loading: holds narrow and small – loading rate influenced;shipping agent can do)第四條 包裝

      每包重量2.0噸左右,準(zhǔn)確重量應(yīng)由中國(guó)進(jìn)出口商品檢驗(yàn)檢疫局(ciq)檢驗(yàn)確定,具體參見(jiàn)本合同第13條規(guī)定。外包裝為聚丙烯(pp)塑編袋;內(nèi)包裝為聚乙烯(pe)塑料袋。clause 4.packing weight per bag about 2.0 mts, exact weight shall be determined by ciq china as per stated in clause 13 of this contract.outer bag: by polypropylene(pp)bag, inner bag: by polyethylene(pe)bag,(important: “about” – weighting system 第五條 單價(jià)和總值

      單價(jià) :中國(guó)xx港平倉(cāng)價(jià)55美元/公噸 總貨值:美元十一萬(wàn)元整

      clause 5.unit price & total value unit price: usd55.00 per metric ton fob s&t xx port, xxprovince, china.total value: usd110,000.00impt: s.t.: relevant cost bearer buyer or seller? question: cif & cnf & fob? 第六條 交/提貨時(shí)間

      6.1 合同項(xiàng)下全部貨物將于2009年3月底前全部、一次性由賣(mài)方交付/由買(mǎi)方派船裝運(yùn)離港。6.2 合同項(xiàng)下全部貨物包裝完畢,賣(mài)方應(yīng)及時(shí)以書(shū)面方式通知買(mǎi)方貨物備妥。6.3 買(mǎi)方應(yīng)在接到賣(mài)方貨物備妥通知之日起15天內(nèi),派船到裝運(yùn)港將全部貨物裝船運(yùn)走。超過(guò)15天后產(chǎn)生的貨物在港口的堆存費(fèi)用將由買(mǎi)方承擔(dān); 6.4 如買(mǎi)方在貨物備妥通知發(fā)出之日起30天內(nèi),未能派船將貨物運(yùn)走,由此產(chǎn)生的貨物質(zhì)量問(wèn)題,賣(mài)方將不負(fù)責(zé)任;超過(guò)45天,賣(mài)方有權(quán)選擇將此貨物處理,由此產(chǎn)生的貨物處理費(fèi)用將由買(mǎi)方承擔(dān)。

      clause 6.delivery times 6.1 all the contracted cargo shall be delivered by seller and shipped by buyer on or before march 31, 2009 in one lot.6.2 seller shall inform buyer by email the cargo readiness notification once all the contracted cargo been packed and ready for loading.6.3 buyer shall charter and send the performing vessel to the loading port to take load of all the contracted cargo within 15 days once he had been informed of the cargo readiness, failing which, buyer shall be responsible for the port charges levied by the loading port authorities on the cargo.6.4 should the buyer fail to load and ship out the cargo within 30 days after the cargo readiness notification date, seller shall then not be held responsible for the quality problems thereinfrom, whilst, seller shall be entitled to damage the cargo once exceeds 45 days after the cargo readiness notification date, buyer shall be responsible for the relevant charges.(qingdao bag cement loading to iraq: l/c expired + ramadan + sea freight boomed + iraq war------lost avoidance;payment terms: l/c to t/t)第七條 裝卸港口

      裝貨港:中國(guó)xx港的一個(gè)安全港口及安全泊位 卸貨港:俄羅斯港口

      clause 7.loading & discharge port loading port: one safe port and safe berth of xx port, xx province, china.discharge port: russian port(one safe port and safe berth: cleared for possible shifting)第八條 支付條款

      8.1 合同日起三個(gè)工作日內(nèi)買(mǎi)方應(yīng)將貨值30%的預(yù)付款(計(jì)33000美元)電匯至賣(mài)方指定的銀行賬戶。

      8.2 賣(mài)方收到買(mǎi)方預(yù)付貨款后應(yīng)即開(kāi)始安排生產(chǎn),剩余70%貨款(計(jì)77000美元)應(yīng)由買(mǎi)方在裝船開(kāi)始前電匯至賣(mài)方銀行賬戶。

      8.3 如在裝船開(kāi)始前賣(mài)方仍未收到全部貨款,賣(mài)方可以不開(kāi)始裝船,直到收到全部貨款。8.4 買(mǎi)方在每筆貨款匯出后,應(yīng)將銀行匯款底單掃描并發(fā)郵件至xxx 8.5 賣(mài)方指定的銀行賬戶信息如下: clause 8.terms of payment 8.1 30% advance payment(2000 x 55 x 30% = usd33,000.)of the total fob value shall be paid by t/t into the bank account to be nominated by the seller within 3 working days of thecontract date.8.5 seller’s nominated bank account as follows: bank name: address: swift code: tel no.: fax no.: beneficiary’s name: address:.a/c no.: tel no.: fax no.: 第九條 單據(jù)

      賣(mài)方需在提單日期后7個(gè)工作日內(nèi)向買(mǎi)方快遞以下單據(jù): ① 賣(mài)方簽署的商業(yè)發(fā)票一式叁份

      ② 全套清潔已裝船提單,注明“運(yùn)費(fèi)根據(jù)租船合約”

      ③ 制造商簽發(fā)的工廠檢驗(yàn)報(bào)告正本一式叁份(只含3天強(qiáng)度)④ 中華人民共和國(guó)出入境檢驗(yàn)檢疫局(以下簡(jiǎn)稱(chēng)為“ciq”)簽發(fā)的重量證書(shū)正本一份副本二份

      ⑤ 中華人民共和國(guó)出入境檢驗(yàn)檢疫局(以下簡(jiǎn)稱(chēng)為“ciq”)簽發(fā)的品質(zhì)證書(shū)正本一份副本二份

      ⑥ 中華人民共和國(guó)出入境檢驗(yàn)檢疫局(以下簡(jiǎn)稱(chēng)為“ciq”)簽發(fā)的form a原產(chǎn)地證書(shū)正本一份副本一份

      賣(mài)方快遞出文件后需將快遞單查詢號(hào)碼以郵件方式告知買(mǎi)方。clause 9.documents seller shall courier to buyer the following documents within 7 working days after the b/l date: ② full sets of clean on board bill of lading made out to the order of ****** and indicating “freight payable as per charter party”.④ certificate of weight in one original plus 2copies issued by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china(hereinafter called “ciq”)⑤ certificate of quality in one original plus 2copies issued by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china(hereinafter called “ciq”)⑥ certificate of origin(form a)in duplicate issued in one original plus 1 copy issued by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china(hereinafter called “ciq”)seller shall inform buyer the courier air waybill no.by email once documents couriered out.(documentation: ucp 600;spelling and typing mistakes: si02 – sio2)ccic correction stamps 第十條 船舶指定及裝船期

      10.1.裝運(yùn)船只由買(mǎi)方安排,并自行承擔(dān)相關(guān)費(fèi)用及風(fēng)險(xiǎn)。

      10.2.裝貨港船舶代理由賣(mài)方推薦,買(mǎi)方有權(quán)指定并承擔(dān)相應(yīng)費(fèi)用。10.3.在同賣(mài)方協(xié)商后,買(mǎi)方須于裝船期首日前15天宣布一個(gè)展期為5天的裝船期。10.4.買(mǎi)方須于裝船期首日前5個(gè)工作日指定受載船舶,買(mǎi)方可以在征得賣(mài)方同意后,在符合指定的裝船期內(nèi)有權(quán)更換受載船舶;買(mǎi)方須于裝船期首日前3個(gè)工作日天向賣(mài)方提供指定船舶的規(guī)范。

      10.5.指定的船舶規(guī)范必須達(dá)到賣(mài)方的接受要求,賣(mài)方應(yīng)在買(mǎi)方提供船舶規(guī)范后12個(gè)工作小時(shí)內(nèi)確認(rèn)是否接受。

      10.6.賣(mài)方應(yīng)在船舶抵港前7/6/5/4天向賣(mài)方以電子郵件預(yù)報(bào)船期,提前3/2/1天以電子郵件方式確報(bào)船期。

      (shipping agent nominated by seller or buyer/charterer/owner?)nor and loading time calculation: laytime count/not count)clause 10.lay/can & vessel nomination 10.1.shipments to be performed by a general cargo vessel which is nominated by buyer at his own risk and cost.10.2.vessel’s agent at loading port to be proposed by seller, buyer has the final authority to nominate at his own cost.10.3.buyer shall declare a 5 day spread laycan at least 15 days prior to the 1st laycan date after consulting with seller.10.4.the vessel shall be nominated by buyer at least 5 working days before first lay/can date.after getting the permission of seller, buyer shall have the option to substitute the performing vessel within the nominated laycan period.buyer shall advise seller the full particulars of the nominated vessel 3 working days before the first lay/can date.10.5.the nominated vessel shall be subject to the acceptance of seller;and seller shall confirm whether to accept or not within 12 working hours from the time of buyer’s nomination advice.第十一條 裝船數(shù)量/重量檢驗(yàn)

      11.1 裝船重量由中華人民共和國(guó)出入境檢驗(yàn)檢疫局(以下簡(jiǎn)稱(chēng)為“ciq”)檢驗(yàn)確定,相關(guān)費(fèi)用由賣(mài)方承擔(dān)。

      11.2 提單上面顯示的重量應(yīng)以ciq給出的檢驗(yàn)結(jié)果為準(zhǔn)。

      11.3 裝船袋數(shù)以中國(guó)外輪理貨公司提供的數(shù)據(jù)為準(zhǔn),此結(jié)果是終局性的。clause 11.inspection of shipping quantity and weight 11.1.exact tonnage/weight loaded on board the vessel shall be determined and executed by the entry-exit inspection and quarantine bureau of p.r.china(hereinafter called “ciq”)at篇二:contract 中英文對(duì)照 外貿(mào)合同 模板 合 同 contract no.: date: the buyer: address : tel:fax: 買(mǎi)方: 地址:

      the seller: address: tel: fax: this contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 買(mǎi)方與賣(mài)方就以下條款達(dá)成協(xié)議:

      包裝:必須采用堅(jiān)固的出口標(biāo)準(zhǔn)包裝, 適合于長(zhǎng)途海運(yùn)和陸運(yùn),防潮、防震、防銹、耐粗暴搬運(yùn)。由于包裝不良所發(fā)生的損失 , 由于未采用充分,或不妥善的防護(hù)措施而造成的任何銹損, 賣(mài)方應(yīng)負(fù)擔(dān)由此而產(chǎn)生的一切費(fèi)用和/或損失。

      3.shipping mark:the sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: keep away from moisture handle with care this side up etc.and the shipping mark: 嘜頭:賣(mài)方應(yīng)用不褪色的顏料在每個(gè)箱子外部 刷上箱號(hào)、毛重、凈重、尺寸,并注明“防潮”、“小心輕放”、“此面向上”等,嘜頭為: 12skw-y001jp tianjin xingang, china 4.time of shipment(裝運(yùn)期):after 80% t/t payment 5.port of shipment(裝運(yùn)港):osaka port or kobe port 6.port of destination(目的港):tianjin xingang , china 7.price term(價(jià)格條款):fob japanese main port 9.more or less clause(溢短裝): 5% more or less.10.payment(付款方式):t/t payment the buyer shall pay the seller 94% of the sales price jpy6125170.00 by t/t in advance, and the balance jpy392974.00 should be paid to the seller before the 20th of next month after loading and calculating the total amount of the month at the end of the month every month.電匯 買(mǎi)方將買(mǎi)賣(mài)金額的80%貨款預(yù)付給賣(mài)方,剩余貨款在商品裝船后,每月月末計(jì)算該月的合計(jì)金額,在下月的20日前將余款支付給賣(mài)方。

      銀行資料: 銀行名稱(chēng): 支行名稱(chēng): 地 址:

      swiftd代碼: 賬 號(hào): 賬戶名稱(chēng): 11.documents: 1.full set of clean shipping bills of lading.清潔海運(yùn)提單一套 2.invoice in three copies.發(fā)票一式叁份

      3.packing list in three copies issued by the sellers.裝箱單一式叁份 4.certificate of quality issued by the sellers.制造廠家出具的質(zhì)量證明書(shū) 6.certificate of origin.原產(chǎn)地證書(shū) 7.sanitary certificate衛(wèi)生證書(shū)

      8.certificate of non wooden packing or certificate of fumigation.非木包裝聲明或熏蒸證.in addition the seller should send an extra set of the document by express airmail that mentioned above directly to the buyer within 48 hours after shipment..另外,賣(mài)方應(yīng)于貨物發(fā)運(yùn)后48小時(shí)內(nèi),用特快專(zhuān)遞寄送一套上述的單據(jù)給買(mǎi)方。12.shipment: the sellers shall ship the goods within the shipment time to the loading port.trans-shipment is not allowed.partial shipment is not allowed.運(yùn)輸:賣(mài)方應(yīng)于交貨期內(nèi)將合同貨物送至裝運(yùn)港,不許分批,不許轉(zhuǎn)運(yùn)。13.shipping advice: 裝運(yùn)通知:賣(mài)方應(yīng)于裝貨后,立即用傳真或郵件將有關(guān)合同號(hào)、貨物、數(shù)量、發(fā)票價(jià)值、毛重、運(yùn)輸工具名稱(chēng)、交貨日期、貨物預(yù)計(jì)抵達(dá)日等資料通知買(mǎi)方。如果由于賣(mài)方未能通知買(mǎi)方而造成的所有損失均由賣(mài)方承擔(dān)。14.check upon deliver the buyer should finish checking all arriving goods arrived in buyer’s warehouse within 20 days.驗(yàn)收:買(mǎi)方必須在訂貨的本件商品到達(dá)倉(cāng)庫(kù)后20日內(nèi)驗(yàn)收完畢。15.force majeure: 不可抗力:對(duì)于制造或裝船運(yùn)輸過(guò)程中可能產(chǎn)生的不可抗力而造成的遲交貨或不能交貨,賣(mài)方可以不承擔(dān)責(zé)任。賣(mài)方應(yīng)立即在不可抗力產(chǎn)生的十四日內(nèi)將有關(guān)情況通知買(mǎi)方,并且賣(mài)方應(yīng)用航空郵件將有關(guān)政府當(dāng)局部門(mén)出具的證明不可抗力產(chǎn)生的文件寄送給買(mǎi)方。在此情況下,賣(mài)方仍應(yīng)盡最大努力采取各種措施促使貨物的發(fā)運(yùn)。如果事故持續(xù)十周,買(mǎi)方有權(quán)取消該合同。

      16.arbitration: any distributes arising or in connection with this contract shall be submitted for first arbitration in osaka court and the local court in the shop’s area.仲裁:發(fā)生本合同及與此關(guān)聯(lián)的一切糾紛時(shí),大阪地方法院及買(mǎi)方所在地所轄法院為一審專(zhuān)屬管轄法院。17.bank charges: all bank charges outside china will be on the account of the sellers.銀行費(fèi)用:所有中國(guó)之外的銀行費(fèi)用均由賣(mài)方承擔(dān)。18.others: this contract signed in two copies, the seller holds one copy and the buyer holds the other one.其它:本合同一式貳份,賣(mài)方執(zhí)壹份, 買(mǎi)方執(zhí)壹份。the buyers the sellers篇三:外貿(mào)銷(xiāo)售合同中英文 外貿(mào)銷(xiāo)售合同中英文 外貿(mào)合同contract 編號(hào): no: 日期: date :

      簽約地點(diǎn): signed at: 賣(mài)方:sellers:

      地址:address: 郵政編碼:postal code: 電話:tel: 傳真:fax: 買(mǎi)方:buyers:

      地址:address: 郵政編碼:postal code: 電話:tel: 傳真:fax:

      買(mǎi)賣(mài)雙方同意按下列條款由賣(mài)方出售,買(mǎi)方購(gòu)進(jìn)下列貨物:

      the sellers agrees to sell a nd the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms a nd conditions stated below.1 貨號(hào) article no.2 品名及規(guī)格 description&specification 3 數(shù)量 quantity 4 單價(jià) unit price 5 總值:

      數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣(mài)方?jīng)Q定。total amount with _____% more o r less both in amount a nd quantity allowed at the sellers option.6 生產(chǎn)國(guó)和制造廠家 country of origin a nd manufacturer 7 包裝: packing: 嘜頭: shipping marks: 裝運(yùn)期限:time of shipment: 10 裝運(yùn)口岸:port of loading: 11 目的口岸:port of destination: 保險(xiǎn):由賣(mài)方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。

      insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.13 付款條件:

      買(mǎi)方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷(xiāo)的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開(kāi)到賣(mài)方。信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。payment:

      by confirmed, irrevocable, transferable a nd divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ a nd to remain valid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment.tje l/c must specify that transhipment a nd partial shipments are allowed.14 單據(jù):documents: 15 裝運(yùn)條件:terms of shipment: 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy a nd claim: 17 人力不可抗拒因素:

      由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。force majeure:

      either party shall not be held responsible for failure o r delay to perform all o r any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war o r any other events which could fax no.傳真號(hào)碼 : e-mail 電子郵件 : the buyer 買(mǎi)方 15 days after its occurrence.18 仲裁:

      在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。arbitration 19 備注:remark:

      賣(mài)方: sellers: 買(mǎi)方:buyers:

      簽字:signature: 簽字: signature: eg: 本合約由買(mǎi)賣(mài)雙方于公元 年 月 日共同簽訂。

      this contract is made entered---------,-----2008.by a nd between: the seller賣(mài)方 address 公司地址 : address公司地址 : tel no.電話號(hào)碼 : fax no.傳真號(hào)碼 : e-mail 電子郵件 :

      the seller herewith sell a nd the buyer herewith purchase iron ore lump accordance with the specifications a nd quality described in this contract(hereinafter called good)。

      買(mǎi)賣(mài)雙方茲同意依本合約所規(guī)范之產(chǎn)品質(zhì)量及規(guī)格進(jìn)行鐵礦石(以下簡(jiǎn)稱(chēng)本產(chǎn)品)之買(mǎi)賣(mài),并訂訂本契約。

      買(mǎi)賣(mài)雙方之代表人皆由所代表之公司充份授權(quán),全權(quán)代表其公司簽訂本合約。賣(mài)方公司及買(mǎi)方公司各同意按下列所敘述條件約束之。

      the seller shall sell a nd deliver, a nd the buyer shall buy a nd accept delivery of: 以下議定之商品內(nèi)容,賣(mài)方必須銷(xiāo)售與交運(yùn),買(mǎi)方必須購(gòu)買(mǎi)及提運(yùn): 商品名稱(chēng):鐵礦石詳細(xì)規(guī)格如下說(shuō)明。2.country of origin:indonesia.來(lái)源國(guó)家:印度尼西亞

      3.unit price:usd.___.00 per dmt, 印度尼西亞____port港 9.advice of shipment裝運(yùn)通知:

      seller to notify buyer within 3 days after cnf___port, china 單價(jià):每一干噸___.00美元,中國(guó)___港到岸價(jià)。

      quantity:total contract quantity : ___dmt +/-10% / year.合同總量___干噸/年

      quantity / shipment : ___dmt +/-10 %,(partial shipment allowed by ___dmt x _vessel)

      出貨量:___萬(wàn)噸干噸/月+/-10 %,(允許分批裝船___噸 x _vessel)5.contract total value合約總值:

      subject price variations a nd quantity as stated herein, the value of the contract us.dollar ___.-only.合約總值美金____,但可依本合約所敘述之價(jià)格調(diào)整條款以數(shù)量變動(dòng)的實(shí)際情況變動(dòng)之。for first contract for usd ____/dmt 第一次合同總額:美元 ____/干噸 discharging port卸貨港口: __port, china 中國(guó)__港

      7.delivery date起運(yùn)日期:

      賣(mài)方收到信用證后45天內(nèi)完成裝運(yùn)并起運(yùn)。8.loading port裝載港: _____port indonesia 賣(mài)方應(yīng)于貨物裝載完成后三個(gè)工作日內(nèi)通知買(mǎi)方,內(nèi)容應(yīng)詳細(xì)注明合約編號(hào),商品名稱(chēng),毛重,裝運(yùn)日期,船舶名稱(chēng),發(fā)票概約值,到達(dá)卸貨港的預(yù)估日。10.payment terms & procedures付款條件及程序:

      after contract sign, the selling party is open by first-rate bank in 3 workdays a can’t cancel of fulfill contract and performance bond, with 2% of the total payment amount.the buyer receives to fulfill contract to protect the letter, being opened a list by the bank of china in 7 workdays the irrevocable, transferable confirmed “at sight” documentary letter of credit, the amount of money is 100% of the total payment, from open a day valid for 60 days, a nd should in the selling party bank in time 95% documents against payment in counter.5% payment of the surplus, at the arrival of the goods purpose harbor, business the both parties examine the report at the port of discharge ciq result to settle accounts.pb open once receive l/c, l/c shall automatic active once pb open.has the ciq to report in 10 work days, business the both parties settle accounts the tail style with the method of t/t.11.documents required for payment付款所需單證:

      已簽章的商業(yè)發(fā)票,包括合同號(hào),信用證號(hào),貨船名稱(chēng)以及提單號(hào)碼:3份原件和3份副本。(2)full set(3/3)of original clean on-board bills of lading made out to order;blank endorsed a nd marked “freight prepaid”, indicating the name of the carrying vessel with the buyer as the “notifying party”.全套(3/3)正本已裝船清潔提單;空白背書(shū),標(biāo)有“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”寫(xiě)明裝運(yùn)船的名稱(chēng),買(mǎi)方作為“通知方”

      (3)certificate of quantity certificate issued by sgs(pt.sucofindo)at the port of loading.: 1 original a nd 3 copies.由sgs在裝運(yùn)港發(fā)出的重量檢測(cè)證書(shū):1份原件和3份副本。1 original a nd 1 copy..由裝運(yùn)國(guó)家商會(huì)頒發(fā)的產(chǎn)地證:1份原件和1份副本。

      the bank charge(s)for the issuance of the letter of credit shall be borne by the buyer.the bank charge(s)after the issuance of the letter of credit shall be borne by the seller.the bank charge(s)for amendment of the letter of credit, if any, shall be borne by the responsible party.買(mǎi)方負(fù)擔(dān)銀行開(kāi)證費(fèi)用。賣(mài)方負(fù)擔(dān)開(kāi)證后的銀行費(fèi)用。信用證更改產(chǎn)生的銀行費(fèi)用由責(zé)任方負(fù)擔(dān)。

      number a nd date by fax within three working days from b/l date.一經(jīng)完成裝運(yùn),賣(mài)方應(yīng)在提單日期的3個(gè)工作日內(nèi)傳真通知買(mǎi)方合同號(hào)碼,商品名稱(chēng),重量,發(fā)票,貨船名稱(chēng),提單號(hào)碼和日期。12.banking information銀行資料:

      the sellers & buyers banking details賣(mài)方與買(mǎi)方之銀行資料明細(xì) buyer’s bank information買(mǎi)方銀行信息 issuing bank開(kāi)證銀行 bank name 銀行名稱(chēng): address銀行地址: tel no.銀行電話: fax no.銀行傳真: acct.holder 開(kāi)戶名稱(chēng): account no.賬號(hào): swift 密押: seller’s bank information賣(mài)方銀行信息 bank name 銀行名稱(chēng) : address 銀行地址 : tel no.銀行電話 : fax no.銀行傳真 : acct.holder 開(kāi)戶名稱(chēng) : account no.賬號(hào) : swift密押 : 銷(xiāo)售商品的化學(xué)成分及物理特性: total fe 鐵 65 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)sio2 二氧化硅3.0 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)al2o3 三氧化二鋁 3.0 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)mgo鎂 0.5 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)na 鈉 0.5 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)tio2 二氧化鈦 0.6 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)phosphorous(p)磷 0.05 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)sulfur(s)硫 0.05 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)moisture 濕氣含量 8 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)size 尺寸:100-300 mm 100% basis(標(biāo)準(zhǔn)值)16.without any penalty to buyer 買(mǎi)方不須負(fù)擔(dān)任何罰款: seller then to offer another cargo that the essence o r the buyer has the right to cancel the contract, a nd in that event under clauses in sections 15 the seller shall pay all the penalty to buyer include the fees of the discharge port.在規(guī)格達(dá)到第15條的退貨標(biāo)準(zhǔn)情形下,賣(mài)方此時(shí)須于時(shí)限內(nèi)重新提供符合合約條 件的貨品與買(mǎi)方,否則買(mǎi)方有權(quán)取消本合

      約,而賣(mài)方必須支付包括卸貨港所有損失罰款費(fèi)用于買(mǎi)方。17.weighment重量: the invoice weight shall be determined by draft survey at load port, certified by sgs(pt.sucofindo)/ciq at sellers expense, after adjustment to obtain quantity(see below).weight as obtained at load port, in the above manner shall be final a nd accepted by seller a nd buyer.發(fā)票上的實(shí)際重量應(yīng)以船舶在裝貨港的吃 水鑒定作為貨品實(shí)際重量,鑒定報(bào)告是由 sgs(pt.sucofindo)/ciq以實(shí)際貨量調(diào) 整額為基準(zhǔn)所開(kāi)出,費(fèi)用由賣(mài)方負(fù)擔(dān),此一 數(shù)量額為買(mǎi)賣(mài)雙方共同所接受。

      buyer shall be entitled, at its own expense, to have his representative present at the draft survey, a nd any difference of opinion is to be settled by the master of the charter vessel, whose decision shall be final.買(mǎi)方有權(quán)以自費(fèi)方式指派代表人參與船身吃水鑒定,且船公司得接受其意見(jiàn),并共同決定鑒定結(jié)果。buyer shall be entitled to have draft survey conducted by sgs o r another independent international inspection agency at the discharge port, at its own expense.買(mǎi)方亦有權(quán)以自費(fèi)方式,由sgs(pt.sucofindo)或其它國(guó)家檢驗(yàn)公證機(jī)構(gòu) 于卸貨港實(shí)施船身吃水鑒定。

      18.chemical analysis化學(xué)成分分析:

      be determined by an independent international agency at load port, seller cost.貨物之化學(xué)組成成份分析,須由獨(dú)立的國(guó)際 公證檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)在裝貨港檢驗(yàn)證明,所需費(fèi)用由賣(mài)方負(fù)擔(dān)。19.moisture content水分含量: the moisture content shall be determined by obtaining the moisture loss at 105 degrees centigrade.if the moisture loss exceeds 8 % seller shall adjust the final weight obtained from draft survey by the excess moisture content so found, a nd invoice only the resulting net weight.水份含量是以攝氏105℃下水氣逸失后所測(cè)得知濕度值8%基準(zhǔn),若所測(cè)之知濕度值超過(guò)8%時(shí),賣(mài)方必須按照船身吃水鑒定報(bào)告

      來(lái)調(diào)整出最后實(shí)際重量,發(fā)票僅依凈重。20.sampling a nd analysis抽樣及分析: all sampling a nd analysis relevant to the contract terms shall be conducted at load port.依照合約內(nèi)容所進(jìn)行的采樣及分析工作應(yīng) 于裝貨港口實(shí)施之。

      第三篇:外貿(mào)銷(xiāo)售合同中英文

      外貿(mào)銷(xiāo)售合同中英文 外貿(mào)合同Contract

      編號(hào): No:

      日期: Date :

      簽約地點(diǎn): Signed at:

      賣(mài)方:Sellers:

      地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:

      電話:Tel: 傳真:Fax:

      買(mǎi)方:Buyers:

      地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:

      電話:Tel: 傳真:Fax:

      買(mǎi)賣(mài)雙方同意按下列條款由賣(mài)方出售,買(mǎi)方購(gòu)進(jìn)下列貨物:

      The sellers agrees to sell a nd the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms a nd conditions stated below.貨號(hào) Article No.品名及規(guī)格 Description&Specification數(shù)量 Quantity單價(jià) Unit Price總值:

      數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣(mài)方?jīng)Q定。

      Total Amount

      With _____% more o r less both in amount a nd quantity allowed at the sellers option.生產(chǎn)國(guó)和制造廠家 Country of Origin a nd Manufacturer包裝: Packing:嘜頭: Shipping Marks:裝運(yùn)期限:Time of Shipment:裝運(yùn)口岸:Port of Loading:目的口岸:Port of Destination:保險(xiǎn):由賣(mài)方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。

      Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.付款條件:

      買(mǎi)方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷(xiāo)的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開(kāi)到賣(mài)方。信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。

      Payment:

      By confirmed, irrevocable, transferable a nd divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ a nd to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment.Tje L/C must specify that transhipment a nd partial shipments are allowed.單據(jù):Documents:裝運(yùn)條件:Terms of Shipment:品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy a nd Claim:人力不可抗拒因素:

      由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。

      Force Majeure:

      Either party shall not be held responsible for failure o r delay to perform all o r any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war o r any other events which could

      not be predicted, controlled, avoided o r overcome by the relative party.However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible a nd thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within Tel No.電話號(hào)碼 :

      Fax No.傳真號(hào)碼 :

      E-mail 電子郵件 :

      The Buyer 買(mǎi)方 15 days after its occurrence.仲裁:

      在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。

      Arbitration

      All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations.In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure.The decesion made by this commission shall be regarded as final a nd binding upon both parties.Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.備注:Remark:

      賣(mài)方: Sellers: 買(mǎi)方:Buyers:

      簽字:Signature: 簽字: Signature:eg:

      本合約由買(mǎi)賣(mài)雙方于公元 年 月 日共同簽訂。

      THIS CONTRACT IS MADE ENTERED---------,-----2008.BY a nd BETWEEN:

      The Seller賣(mài)方

      Company 公司名稱(chēng) :

      Address 公司地址 :

      Company 公司名稱(chēng) :

      Address公司地址 :

      Tel No.電話號(hào)碼 :

      Fax No.傳真號(hào)碼 :

      E-mail電子郵件 :

      The seller herewith sell a nd the Buyer herewith purchase IRON ORE LUMP accordance with the specifications a nd quality described in this contract(hereinafter called Good)。

      買(mǎi)賣(mài)雙方茲同意依本合約所規(guī)范之產(chǎn)品質(zhì)量及規(guī)格進(jìn)行鐵礦石(以下簡(jiǎn)稱(chēng)本產(chǎn)品)之買(mǎi)賣(mài),并訂訂本契約。

      WHEREAS each of the persons executing this Agreement on behalf of the Seller a nd on behalf of Buyer respectively, do each represent that he/she has the full authority from the respective Company to execute this Agreement.a nd that the Seller Company a nd Buyer Company hereto each agree to be bound by the terms a nd conditions stated herein.買(mǎi)賣(mài)雙方之代表人皆由所代表之公司充份授權(quán),全權(quán)代表其公司簽訂本合約。賣(mài)方公司及買(mǎi)方公司各同意按下列所敘述條件約束之。

      The SELLER shall sell a nd deliver, a nd the BUYER shall buy a nd accept delivery of:

      以下議定之商品內(nèi)容,賣(mài)方必須銷(xiāo)售與交運(yùn),買(mǎi)方必須購(gòu)買(mǎi)及提運(yùn):

      1.NAME OF COMMODITY:IRON ORE LUMP as per detailed specification below.商品名稱(chēng):鐵礦石詳細(xì)規(guī)格如下說(shuō)明。

      2.COUNTRY OF ORIGIN:INDONESIA.來(lái)源國(guó)家:印度尼西亞

      3.UNIT PRICE:USD.___.00 per DMT, 印度尼西亞____PORT港

      9.ADVICE OF SHIPMENT裝運(yùn)通知:

      SELLER to notify BUYER within 3 days after CNF___PORT, CHINA

      單價(jià):每一干噸___.00美元,中國(guó)___港到岸價(jià)。

      QUANTITY:Total Contract Quantity : ___DMT +/-10% / Year.合同總量___干噸/年

      Quantity / Shipment : ___DMT +/-10 %,(Partial shipment allowed by ___DMT X _vessel)

      出貨量:___萬(wàn)噸干噸/月+/-10 %,(允許分批裝船___噸 X _vessel)

      5.CONTRACT TOTAL VALUE合約總值:

      Subject price variations a nd quantity as stated herein, the value of the contract US.Dollar ___.-only.合約總值美金____,但可依本合約所敘述之價(jià)格調(diào)整條款以數(shù)量變動(dòng)的實(shí)際情況變動(dòng)之。

      For first Contract for USD ____/DMT

      第一次合同總額:美元 ____/干噸

      DISCHARGING PORT卸貨港口:

      __PORT, CHINA

      中國(guó)__港

      7.DELIVERY DATE起運(yùn)日期:

      Shipment will commence within 45 days after receiving the L/C.賣(mài)方收到信用證后45天內(nèi)完成裝運(yùn)并起運(yùn)。

      8.LOADING PORT裝載港:

      _____PORT Indonesia

      completion of loading giving details Number, Name of Commodity, Gross Weight, Loading Date, Name of vessel, approximate Invoice value, a nd ETX at Discharge Port.賣(mài)方應(yīng)于貨物裝載完成后三個(gè)工作日內(nèi)通知買(mǎi)方,內(nèi)容應(yīng)詳細(xì)注明合約編號(hào),商品名稱(chēng),毛重,裝運(yùn)日期,船舶名稱(chēng),發(fā)票概約值,到達(dá)卸貨港的預(yù)估日。

      10.PAYMENT TERMS & PROCEDURES付款條件及程序:

      After contract sign, the selling party is open by first-rate bank in 3 workdays a can’t cancel of fulfill contract andPerformance Bond, with 2% of the total payment amount.The buyer receives to fulfill contract to protect the letter, being opened a list by the bank of CHINA in 7 workdays the IRREVOCABLE, TRANSFERABLE CONFIRMED “AT SIGHT” DOCUMENTARY letter of credit, the amount of money is 100% of the total payment, from open a day valid for 60 days, a nd should in the selling party bank in time 95% documents against payment in counter.5% payment of the surplus, at the arrival of the goods purpose harbor, business the both parties examine the report at the port of discharge CIQ result to settle accounts.PB open once receive L/C, L/C shall automatic active once PB open.Has the CIQ to report in 10 work days, business the both parties settle accounts the tail style with the method of T/T.合同簽訂之后,賣(mài)方在3個(gè)工作日內(nèi)由第一流銀行開(kāi)出不可撤銷(xiāo)的履約保函(文章轉(zhuǎn)載自[個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)-范文頻道] http://i.gerenjianli.com/ 請(qǐng)保留此標(biāo)記),金額為總貨款金額的2%;買(mǎi)方收到履約保函,在7個(gè)工作日內(nèi)由中國(guó)的銀行開(kāi)出不可撤銷(xiāo)、可轉(zhuǎn)讓?zhuān)_認(rèn)信用證,金額為總貨款的100%,從開(kāi)證之日起60天內(nèi)有效,信用證應(yīng)在賣(mài)方銀行柜臺(tái)95%付款交單。剩余的5%貨款,在貨物到達(dá)目的港,買(mǎi)賣(mài)雙方以卸貨港CIQ 檢驗(yàn)報(bào)告結(jié)果來(lái)結(jié)算。PB開(kāi)立一次信用證,PB將自動(dòng)積極一次啟動(dòng)信用證。出具CIQ報(bào)告10個(gè)工作天內(nèi),買(mǎi)賣(mài)雙方以T/T方式結(jié)算尾款。

      11.DOCUMENTS REQUIRED FOR PAYMENT付款所需單證:

      (1)Signed Commercial Invoice indicating the Contract number, name of the carrying vessel a nd B/L Number,the L/C number ,3 originals a nd 3 copies.已簽章的商業(yè)發(fā)票,包括合同號(hào),信用證號(hào),貨船名稱(chēng)以及提單號(hào)碼:3份原件和3份副本。

      (2)Full set(3/3)of original Clean On-Board Bills of Lading made out to order;blank endorsed a nd marked “Freight Prepaid”, indicating the name of the carrying vessel with the Buyer as the “Notifying Party”.全套(3/3)正本已裝船清潔提單;空白背書(shū),標(biāo)有“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”寫(xiě)明裝運(yùn)船的名稱(chēng),買(mǎi)方作為“通知方”

      (3)Certificate of Quantity certificate issued by SGS(PT.SUCOFINDO)at the port of loading.: 1 original a nd 3 copies.由SGS在裝運(yùn)港發(fā)出的重量檢測(cè)證書(shū):1份原件和3份副本。

      (4)Certificate of Origin issued by the Chamber of Commerce in the country of the loading:original a nd 1 copy..由裝運(yùn)國(guó)家商會(huì)頒發(fā)的產(chǎn)地證:1份原件和1份副本。

      The bank charge(s)for the issuance of the Letter of Credit shall be borne by the Buyer.The bank charge(s)after the issuance of the Letter of Credit shall be borne by the Seller.The bank charge(s)for amendment of the Letter of Credit, if any, shall be borne by the responsible party.買(mǎi)方負(fù)擔(dān)銀行開(kāi)證費(fèi)用。賣(mài)方負(fù)擔(dān)開(kāi)證后的銀行費(fèi)用。信用證更改產(chǎn)生的銀行費(fèi)用由責(zé)任方負(fù)擔(dān)。

      Upon completion of the loading, the Seller shall advise the Buyer the contract number, name of the commodity, weight, a nd invoice value, name of the carrying vessel, B/L

      number a nd date by fax within three working days from B/L date.一經(jīng)完成裝運(yùn),賣(mài)方應(yīng)在提單日期的3個(gè)工作日內(nèi)傳真通知買(mǎi)方合同號(hào)碼,商品名稱(chēng),重量,發(fā)票,貨船名稱(chēng),提單號(hào)碼和日期。

      12.BANKING INFORMATION銀行資料:

      THE SELLERS & BUYERS BANKING DETAILS賣(mài)方與買(mǎi)方之銀行資料明細(xì)

      BUYER’S BANK INFORMATION買(mǎi)方銀行信息

      ISSUING BANK開(kāi)證銀行

      BANK NAME 銀行名稱(chēng):

      ADDRESS銀行地址:

      TEL No.銀行電話:

      FAX No.銀行傳真:

      ACCT.Holder 開(kāi)戶名稱(chēng):

      ACCOUNT NO.賬號(hào):

      SWIFT密押:

      SELLER’S BANK INFORMATION賣(mài)方銀行信息

      BANK NAME 銀行名稱(chēng) :

      ADDRESS銀行地址 :

      TEL No.銀行電話 :

      FAX No.銀行傳真 :

      ACCT.Holder 開(kāi)戶名稱(chēng) :

      ACCOUNT NO.賬號(hào) :

      SWIFT密押 :

      13.CHEMICAL COMPOSITION a nd PHYSICAL PROPERTIES OF COMMODITY SOLD:

      銷(xiāo)售商品的化學(xué)成分及物理特性:

      CHEMICAL COMPOSITION 化學(xué)成分 %

      Total Fe 鐵 65 Basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

      SiO2 二氧化硅3.0 Basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

      Al2O3 三氧化二鋁 3.0 Basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

      MgO鎂 0.5 Basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

      Na鈉 0.5 Basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

      TiO2 二氧化鈦 0.6 Basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

      Phosphorous(P)磷 0.05 Basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

      Sulfur(S)硫 0.05 Basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

      Moisture 濕氣含量 8 Basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

      Size 尺寸:100-300 MM 100% Basis(標(biāo)準(zhǔn)值)

      16.WITHOUT ANY PENALTY TO BUYER

      買(mǎi)方不須負(fù)擔(dān)任何罰款:Seller then to offer another cargo that

      complies with contract terms, time being of

      the essence o r the Buyer has the right to

      cancel the contract, a nd in that event under

      clauses in Sections 15 the Seller shall pay all

      the penalty to Buyer include the fees of the

      discharge port.在規(guī)格達(dá)到第15條的退貨標(biāo)準(zhǔn)情形下,賣(mài)方此時(shí)須于時(shí)限內(nèi)重新提供符合合約條

      件的貨品與買(mǎi)方,否則買(mǎi)方有權(quán)取消本合約,而賣(mài)方必須支付包括卸貨港所有損失罰款費(fèi)用于買(mǎi)方。17.WEIGHMENT重量:The invoice weight shall be determined by

      DRAFT SURVEY at Load Port, certified by

      SGS(PT.SUCOFINDO)/CIQ at Sellers

      Expense, after adjustment to obtain Quantity

      (see below).Weight as obtained at Load Port,in the above manner shall be final a nd

      accepted by Seller a nd Buyer.發(fā)票上的實(shí)際重量應(yīng)以船舶在裝貨港的吃

      水鑒定作為貨品實(shí)際重量,鑒定報(bào)告是由

      SGS(PT.SUCOFINDO)/CIQ以實(shí)際貨量調(diào)

      整額為基準(zhǔn)所開(kāi)出,費(fèi)用由賣(mài)方負(fù)擔(dān),此一

      數(shù)量額為買(mǎi)賣(mài)雙方共同所接受。

      Buyer shall be entitled, at its own expense, to have his representative present at the Draft Survey, a nd any difference of opinion is to be settled by the MASTER of the Charter Vessel, whose decision shall be final.買(mǎi)方有權(quán)以自費(fèi)方式指派代表人參與船身吃水鑒定,且船公司得接受其意見(jiàn),并共同決定鑒定結(jié)果。Buyer shall be entitled to have DRAFT SURVEY conducted by SGS o r another

      independent international inspection agency at

      the Discharge Port, at its own expense.買(mǎi)方亦有權(quán)以自費(fèi)方式,由SGS

      (PT.SUCOFINDO)或其它國(guó)家檢驗(yàn)公證機(jī)構(gòu)

      于卸貨港實(shí)施船身吃水鑒定。

      18.CHEMICAL ANALYSIS化學(xué)成分分析:

      The chemical composition of the cargo shall

      be determined by an independent international

      Agency at Load Port, Seller cost.貨物之化學(xué)組成成份分析,須由獨(dú)立的國(guó)際

      公證檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)在裝貨港檢驗(yàn)證明,所需費(fèi)用由賣(mài)方負(fù)擔(dān)。19.MOISTURE CONTENT水分含量:The moisture content shall be determined by obtaining the moisture loss at 105 degrees centigrade.If the moisture loss exceeds 8 % SELLER shall adjust the Final Weight

      obtained from Draft Survey by the excess

      moisture content so found, a nd Invoice only the resulting Net Weight.水份含量是以攝氏105℃下水氣逸失后所測(cè)得知濕度值8%基準(zhǔn),若所測(cè)之知濕度值超過(guò)8%時(shí),賣(mài)方必須按照船身吃水鑒定報(bào)告

      來(lái)調(diào)整出最后實(shí)際重量,發(fā)票僅依凈重。20.SAMPLING a nd ANALYSIS抽樣及分析:All sampling a nd analysis relevant to the contract terms shall be conducted at Load Port.依照合約內(nèi)容所進(jìn)行的采樣及分析工作應(yīng)

      于裝貨港口實(shí)施之。

      Supposing the cargo gets any discrepancy between the inspection at discharge port a nd the SGS(PT.SUCOFINDO)/CIQ(according to the agreement).The ending result by CIQ for this contract.若買(mǎi)方在卸貨港檢驗(yàn)時(shí)與賣(mài)方的SGS 0.5%)。

      賣(mài)方可以自費(fèi)指定卸貨港檢測(cè)員。在卸貨港由 CIQ頒發(fā)的檢測(cè)證書(shū)應(yīng)為最終結(jié)果。

      買(mǎi)賣(mài)雙方之間對(duì)超出或短缺部分的差額之(PT.SUCOFINDO)/CIQ證明(符合合約規(guī)范)有所差異時(shí),以CIQ檢驗(yàn)為最終檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)結(jié)果。

      21.TITLE TO CARGO貨物所有權(quán):

      The title with respect to the shipment shall pass from the Seller to the Buyer when the Seller receives reimbursement of the proceeds from the Opening Bank through the negotiating Bank against the relative shipping documents as forth herein.The Seller shall have full right a nd title to dispose of the cargo in any manner that he should think fit, if the payment is delayed o r any unreasonable objection is raised by the opening o r negotiating Bank.賣(mài)方于檢附海運(yùn)提單及相關(guān)文件經(jīng)由押匯行向開(kāi)狀銀行取得應(yīng)收的押匯款后,貨物所有權(quán)同時(shí)歸買(mǎi)方所擁有。若開(kāi)狀銀行或押匯行以不合理之異議作為拒付或者有延遲付款情形產(chǎn)生時(shí),賣(mài)方有完全的權(quán)利以其單方所認(rèn)定的合適方法對(duì)貨物做任何的處理。

      22.INSPECTION檢測(cè):

      Draft Survey weight at loading port certified by SGS(PT.SUCOFINDO)at the loading port shall be final subject to 0.5% franchise against B/L weight.In case, there is a difference in weight compared to B/L weight exceeding 0.5%, Buyer o r Seller will compensate the amount in excess o r shortage(including 0.5%).Seller may appoint a surveyor at discharging port at the Seller’s expense.Inspection certificates issued by CIQ at the discharging port shall be deemed as final.All compensation amounts in excess o r shortage between the Buyer a nd the Seller will be paid within 7(seven)banking days.在裝運(yùn)港由SGS(PT.SUCOFINDO)檢測(cè)的重量與提單重量相差0.5%以內(nèi)應(yīng)為最終結(jié)算標(biāo)準(zhǔn)。如果與提單所示重量相差超過(guò)0.5%,買(mǎi)方或賣(mài)方應(yīng)補(bǔ)償超出或短缺部分(包括

      補(bǔ)償應(yīng)在7個(gè)銀行工作日內(nèi)付清。

      第四篇:外貿(mào)銷(xiāo)售合同樣本中英文

      外貿(mào)銷(xiāo)售合同樣本中英文

      2007-08-29 15:10

      外貿(mào)銷(xiāo)售合同樣本中英文

      外貿(mào)銷(xiāo)售合同

      Sales Contract

      No:

      Date :

      Signed at:

      Sellers:

      Address:Postal Code:

      Tel:Fax:

      Buyers:

      Address:Postal Code:

      Tel:Fax:

      The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:1 Article No.Description&SpecificationQuantityUnit PriceTotal Amount

      With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.Country of Origin and ManufacturerPacking:Shipping Marks:Time of Shipment:Port of Loading:Port of Destination:

      12Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice

      value covering _____ up to _____ only.Payment:

      By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment.Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.Documents:Terms of Shipment:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:

      17Force Majeure:

      Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party.However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.18Arbitration

      All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations.In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of

      International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure.The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties.Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.Remark:

      Sellers:Buyers:

      Signature:Signature:

      第五篇:外貿(mào)銷(xiāo)售合同

      編號(hào): No:

      日期: Date :

      簽約地點(diǎn): Signed at:

      賣(mài)方:Sellers:

      地址:Address:郵政編碼:postal Code:

      電話:Tel:傳真:Fax:

      買(mǎi)方:Buyers:

      地址:Address:郵政編碼:postal Code:

      電話:Tel:傳真:Fax:

      買(mǎi)賣(mài)雙方同意按下列條款由賣(mài)方出售,買(mǎi)方購(gòu)進(jìn)下列貨物:

      The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:貨號(hào) Article No.品名及規(guī)格 Description&Specification 數(shù)量 Quantity 單價(jià) Unit price 總值:

      數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣(mài)方?jīng)Q定。

      Total Amount

      With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.生產(chǎn)國(guó)和制造廠家 Country of Origin and Manufacturer 包裝: packing: 嘜頭: Shipping Marks: 裝運(yùn)期限:Time of Shipment: 裝運(yùn)口岸:port of Loading: 目的口岸:port of Destination:

      本站合同范文·銷(xiāo)售合同的格式范例·辦公家具銷(xiāo)售合同·苗木銷(xiāo)售合同·電子產(chǎn)品銷(xiāo)售合同·房產(chǎn)銷(xiāo)售代理合同·建材銷(xiāo)售合同·手機(jī)銷(xiāo)售合同·銷(xiāo)售代理合同書(shū)范本·家具專(zhuān)賣(mài)店加盟合同協(xié)議書(shū)

      保險(xiǎn):由賣(mài)方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。

      Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.付款條件:

      買(mǎi)方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷(xiāo)的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開(kāi)到賣(mài)方。信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。

      payment:

      By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remainvalid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment.Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.單據(jù):Documents: 裝運(yùn)條件:Terms of Shipment: 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: 人力不可抗拒因素:

      由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。

      Force Majeure:

      Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party.However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.仲裁:

      在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。

      Arbitration

      All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations.In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its provisional Rules of procedure.The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties.Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

      下載空白外貿(mào)銷(xiāo)售合同(中英文)word格式文檔
      下載空白外貿(mào)銷(xiāo)售合同(中英文).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        外貿(mào)銷(xiāo)售合同

        外貿(mào)銷(xiāo)售合同4篇 外貿(mào)銷(xiāo)售合同1 甲方:_________乙方:_________甲方聘用乙方成為_(kāi)________公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方)外貿(mào)業(yè)務(wù)人員,就聘用事宜,雙方達(dá)成如下協(xié)議:1、雙方本著真誠(chéng)合作,共謀發(fā)......

        中英文銷(xiāo)售合同

        中英文銷(xiāo)售合同 合同號(hào):_________ NO:_________ 日期:_________ Date:_________ 為在平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展貿(mào)易,有關(guān)方按下列條件簽訂本協(xié)議: This Agreement is entered into bet......

        中英文 外貿(mào)購(gòu)銷(xiāo)合同5則范文

        Purchase Order一般條款Unless signed and sealed by the supplier within 3 working days, this PO shall be deemed to be void and Hi-P is entitled to cancel this PO.......

        中英文簡(jiǎn)歷空白

        個(gè)人簡(jiǎn)歷姓名: 出生年月: 學(xué)歷: 住址: 電子信箱:性別:聯(lián)系電話:專(zhuān)業(yè):民族:工作經(jīng)驗(yàn):畢業(yè)學(xué)校:求職意向:目標(biāo)職位: 目標(biāo)行業(yè): 期望薪資: 期望地區(qū): 到崗時(shí)間: 希望應(yīng)聘的崗位 希望應(yīng)聘的行業(yè)范......

        水果外貿(mào)銷(xiāo)售合同

        07工商2班15號(hào)鄒小康 水果外貿(mào)銷(xiāo)售合同 Frouit Sales Contract 編號(hào): No:A001070110215 日期: Date : 2009-10-19 簽約地點(diǎn): Signed at:shanghai pudong 賣(mài)方:Sellers: shanghai jin......

        土方外運(yùn)銷(xiāo)售合同(空白)

        土石方外運(yùn)銷(xiāo)售合同 出賣(mài)方:浦盛嵐山石油化工液體倉(cāng)儲(chǔ)基地建設(shè)指揮部(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方) 買(mǎi)受方:(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,就浦盛嵐山石油倉(cāng)儲(chǔ)一期土石方外運(yùn)、堆放達(dá)成以下協(xié)議:......

        銷(xiāo)售合同中英文0

        銷(xiāo)售合同 SALES CONTRACT經(jīng)雙方確認(rèn)訂立本合同,具體條款如下:This sales Contract is made out as per the following terms and conditions mutually confirmed by both part......

        外貿(mào)傭金合同中英文完美版(合集五篇)

        外貿(mào)經(jīng)紀(jì)人傭金合同 Commission Agreement of Foreign Trade Agents 甲方:(生產(chǎn)廠家)______________________________ 乙方:(中間人)_______________________________ Party A: (......